Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support SWING GATE OPENER MODEL: MK1102M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 4
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Safety Installation Information READ and FOLLOW all instruction. The gate opener is intended for use with Class I vehicular swing gates. Class I denotes a vehicular gate opener (or system) dwelling, or a garage or parking area associated therewith. Install the gate opener only when the opener is appropriate for the construction and the usage class of the gate.
Page 6
8. Pedestrians should never cross the pathway of a moving gate. The gate opener is not acceptable for use on any pedestrian gate. Pedestrians must be supplied with a separate pedestrian access. 9. For an installation utilizing non-contact sensors (safety sensors), see product manual on the placement of non-contact sensors (safety sensors) for each type of application.
Page 7
14. Each gate opener is provided with two safety warning placards. The placards are to be installed on the front and back of the gate where they are plainly visible. The placards may be mounted using cable ties through the four holes provided on each placard.
Optional Accessories Parts List MK1102M Photocell Beam Alarm Lamp System (TB-72E) (LM102) Tools Needed ·Power Drill ·Tape Measure ·Open End Wrenches — 14# &17# or Adjustable Wrenches ·Wire Strippers ·C-Clamps — small, medium, and large ·Level ·Hacksaw or Heavy Duty Bolt Cutters ·Phillips Screwdriver...
·Dual/Single gate running mode ·Adjustable opening/closing interval between master and slave gate ·Stop in case of obstruction during gate opening. ·Reverse in case of obstruction during gate closing. ·Built in adjustable auto-close (0-99 seconds) · Built in max. Motor running time (MRT) adjustable for multiple safety protection (1-50 seconds) ·Digital display indicates the running situation and setting menu ·Can be equipped with a wide range of accessories...
Preparation for Installation There are two installation types for the gate opener, Pull-to-Open and Push-to-Open. In the Push-to-Open installation, gate opens out from the property. A Push-To-Open Bracket (PSO part) is required to be used for each gate. NOTE: Ensure the gate does not open into public areas.
Install the Gate Opener on the Gate The position of Post Bracket is very important. The following illustrations and tables are required to determine the proper mounting position for the Post Bracket. The tables show the maximum opening angle of the gate for a given A and B.
Page 17
Push-to-Open Installation — Gate in Closed position (Moving-Rod is retracted) 1. Insert the M10 x 35 bolts through the center hole of the post bracket and post pivot bracket as shown. Place a ¢10 washer , ¢10 lock washer and M10 nut on the bottom of the bolt and hand tighten.
Page 18
2. Attach the gate bracket and post bracket assembly to the opener by inserting a clevis pin. Secure the clevis pins using the hairpin clips. 3. Open the release hole plug on the top of the gate opener, insert the release key, and turn the key 90°...
Page 19
4. With the opener fully retracted and with the gate in the fully open position (for Pull-to-Open installation) or fully closed position (for Push-to-Open installation), place the gate opener with the Post Bracket Assembly and Gate Bracket on the gate post and the gate. Position the Post Bracket Assembly and Gate Bracket so that the gate opener is level.
Page 20
Post Pivot Bracket are binding, rotate the Post Pivot Bracket and/or move the Post Bracket Assembly to obtain the minimum clearance and eliminate the binding. When the minimum clearance has been obtained and any binding has been eliminated, place the M8 x 30 bolts through the aligned holes in the Post Bracket and the Post Pivot Bracket.
Page 21
6. Sign the bolt-hole point on the gate bracket and gate. Do this by placing a punch or a sign in the middle of each bolt slot on the post bracket assemblies and the gate bracket. It allows slight adjustments to the post bracket. Then remove the post bracket and gate bracket by taking off the C-clamps.
Page 22
10. Cut off any part of the bolts that extend beyond the tightened nuts. 11. With the gate opener fully retracted and with the gate in the fully open position (for Pull-to-Open installation) or fully closed position (for Push-to-Open installation), attach the gate opener to the Post Bracket Assembly and the Gate Bracket by inserting a clevis pin through the gate opener and the Post Pivot Bracket and another clevis pin through the gate opener and the Gate Bracket.
be in accordance with the installation. Mounting of the control box 1.To install the control box use the deck screws (not provided). Even though the control box is waterproof designed, for safety reason and a longer service life, it is recommended to install the control box inside a secure surface and at least 100 cm (40 inches) above the ground to avoid being flooded or buried under snow.
CAUTION: Install the Control Box in a well-ventilated place protected against rain and sunlight. Connection of the power supply WARNING: NEVER connect the gate opener to the power outlet before all the installations have been done. The live line and the neutral line should be connected to the power input terminals as the below photo.
Page 26
Motor connection for PULL-TO-OPEN Actuator 1 Insert the stripped cable wires into the appropriate terminals on the opener terminals block. The red wire should be inserted into the “MOTOR1+” terminal, the black wire into “MOTOR1-”, the blue wire into ULT1, the green wire into COM, and the yellow wire into DLT1 terminal.
ULT1 terminal, the blue wire into DLT1 terminal and the green wire is still into COM terminal. Alarm Lamp (optional) The red wire of the alarm lamp should be inserted into either LAMP (#11) terminal, the white wire into the other one (#12). How to learn or erase the Remote Learn the remote Press and release the learn button, the LED will display “Ln”, then press...
Setting of the Control Board 1. Check again for completed and correct assembly of your swing gate opener and gate. Plug the Power Cord into the nearest AC outlet. The Digital Display on the Control Board will flash with “- -”. The unit is in standby.
Page 29
“11” shown in Digital Display, it is Dual actuator mode. Press the “FUNC” button to store the data when the single or dual gate is chosen. The Digital Display will indicate “P2” . Now single/dual gate set is finished. (Factory set is “11”) 3.
Page 30
means the Master and Slave gates open simultaneously. “1” means the Master Gate starts to open 1 second before Slave gate starts to open. Max. open interval is 9 seconds. Each time you press and release the “INC” button, the figure increases by 1, and the Master gate starts to open 1 more second earlier.
Page 31
interval decreases by 1 second. (Factory set is 3 seconds) Press the “FUNC” button to store the data when the close interval is set. The Digital Display will indicate “P5”. Now Close Interval Set is finished. 6. Adjust the Obstruction Sensitivity/Stall Force When the Digital Display indicates “P5”, the gate opener is on the Stall Force Adjustment.
Page 32
you press and release the “DEC” button, the figure decreases by 1, and the force decreases to a lower level. Press“FUNC”to store the data. The Digital Display will indicate “P6”. Now stall force of gate opener 1 is finished. (Factory set is Level 3) 6-b Adjust Stall Force of Gate Opener 2 When the Digital Display indicates “P6”.you can adjust force of gate opener 2.
Page 33
You can hold pressing the “INC” or “DEC” button for more than 1 second to speed up the setting. Press the “FUNC” button to store the data when you finish setting. The Digital Display will indicate “P8”. (Factory default setting is “40” seconds) 7-b.
Page 34
(Factory set is “00”) 9. Set the Automatic Closing Time When the Digital Display indicates “PA”, the gate opener enters into the setting of automatic closing time mode. Press and release the “INC” or “DEC” button, the Digital Display will show a “01”-“99”...
Page 35
Digital Display will indicate “PC”. (Factory set is 3 seconds) 11. Set the Fast Running Period (FRP) to Achieve Soft Stop Function (SPP) When the Digital Display indicates “PC”, the Fast Running Period for opening or closing gate is adjustable by pressing “INC” and “DEC” buttons respectively, and the Soft Stop Function is achieved simultaneously.
or “DEC” button. All data will return to factory set, the Digital Display indicates “dF”. 13. If all of data is set and no other change needed, press“FUNC”Button. “- -” appears on the Digital Display, and the opener enters standby mode.
How to Operate The user may operate the opener once all adjustment setting is finished. With the gate in its closed position, press and release the remote control, the gate will move to the programmed opening position and stop. With the gate in its opened position, press and release the remote control, the gate will move to the programmed closing position and stop.
2. Regularly check gate hinges to make sure gate is swinging smoothly and freely. Grease hinges if needed. 3. Check your installation periodically, as hardware and posts will shift. Brackets may need to be adjusted or hardware may need to be tightened. 4.
Page 39
• Arm is incorrectly installed. Disconnect the motor housing from the arm and verify that the arm moves freely. • Gate is excessively heavy or hinges are bad. Verify that the gate is within the ratings for this product. Disconnect the arms and verify that both gates swing easily.
• Check that the limit switch is not faulty Gate ignores the limit • Check that wires to the limit switch are not shorted. switches • Ensure that the motor cable is away from sources of electrical interference, such as electric fences, power lines etc. •Ensure that the key for manual release is in the lock position.
Page 45
Manufacturer:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
Page 48
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Page 49
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support OTWIERACZ DO BRAMY SKRZYDŁOWEJ MODEL: MK1102M Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Page 51
E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Page 52
Machine Translated by Google Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie jest z zastrzeżeniem następujących dwóch warunków: (1) Urządzenie to nie może powodować szkodliwe zakłócenia, a (2) urządzenie to musi akceptować wszelkie zakłócenia odebrane, w tym zakłócenia, które mogą...
Page 53
Machine Translated by Google Informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji 1. PRZECZYTAJ i POSTĘPUJ zgodnie ze wszystkimi instrukcjami. 2. Napęd bramy przeznaczony jest do stosowania z bramami skrzydłowymi klasy I. 3. Klasa I oznacza budynek mieszkalny z otwieraczem bramy (lub systemem) lub garaż albo wraz z przynależnym parkingiem.
Page 54
Machine Translated by Google 8. Piesi nigdy nie powinni przechodzić przez ścieżkę ruchomej bramy. Otwieracz bramy nie jest dopuszczalny do stosowania w żadnej bramie dla pieszych. Piesi muszą mieć zapewnione oddzielne przejście dla pieszych. 9. W przypadku instalacji wykorzystujących czujniki bezkontaktowe (czujniki bezpieczeństwa) należy zapoznać się z instrukcją...
Page 55
Machine Translated by Google 14. Każdy otwieracz bramy jest wyposażony w dwie tabliczki ostrzegawcze. Tabliczki należy zamontować z przodu i z tyłu bramy w miejscu, w którym będą dobrze widoczne. Tabliczki można montować za pomocą opasek zaciskowych, przekładając je przez cztery otwory znajdujące się na każdy plakat.
Page 56
Machine Translated by Google Lista części MK1102M - 6 -...
Machine Translated by Google Lista części opcjonalnych akcesoriów MK1102M Belka fotokomórki System Lampa alarmowa (TB-72E) (LM102) Potrzebne narzędzia ·Wiertarka elektryczna · Taśma miernicza ·Klucze płaskie — 14# i 17# lub klucze nastawne ·Ściągacze izolacji ·Zaciski C — małe, średnie i duże ·Poziom...
Page 58
Machine Translated by Google Specyfikacje techniczne i funkcje Specyfikacje MK1102M Wejście: 110 V~120 V/60 Hz lub 220~240 V/50 Hz Napięcie silnika: 24 V prądu stałego Moc: 50W każdy siłownik Aktualny: Prędkość siłownika: 20 mm/s (0,8 cala/s) Maksymalny skok siłownika: 385 mm (15,2 cala) Temperatura otoczenia: -22℃~ +55℃...
Page 59
Machine Translated by Google ·Tryb pracy bramy podwójnej/pojedynczej · Regulowany odstęp otwierania/zamykania pomiędzy bramą główną i podrzędną ·Zatrzymaj się w przypadku wystąpienia przeszkody podczas otwierania bramy. ·Wstecz w przypadku napotkania przeszkody podczas zamykania bramy. · Wbudowany regulowany mechanizm automatycznego zamykania (0-99 sekund) ·...
Page 60
Machine Translated by Google Przegląd pojedynczej bramki - 10 -...
Machine Translated by Google Przygotowanie do instalacji Istnieją dwa typy instalacji otwieracza bramy: Pull-to-Open i Naciśnij i otwórz. W instalacji Push-to-Open brama otwiera się na zewnątrz posesji. Do każdej bramki wymagany jest uchwyt Push-To-Open (część PSO) . UWAGA: Upewnij się, że brama nie otwiera się na teren publiczny. obszary.
Page 64
Machine Translated by Google Zainstaluj otwieracz bramy na bramie Pozycja wspornika słupka jest bardzo ważna. Poniższe ilustracje i tabele są wymagane do określenia właściwej pozycji montażowej wspornika słupka. Tabele pokazują maksymalny kąt otwarcia bramy dla danych A i B. Na przykład, jeśli A wynosi 16 cm, a B 14 cm, maksymalny kąt otwarcia bramy wynosi 110°...
Page 65
Machine Translated by Google Instalacja Push-to-Open — brama w pozycji zamkniętej (ruchomy pręt jest (odsunięty) 1. Włóż śruby M10 x 35 przez środkowy otwór wspornika słupka i słupka. 10 podkładek zabezpieczających i nakrętek M10 na wspornik obrotowy, jak pokazano. Umieść podkładkę £10 dolną...
Page 66
Machine Translated by Google 2. Przymocuj wspornik bramy i wspornik słupka do otwieracza, wkładając sworzeń widełkowy. Zabezpiecz sworznie widełkowe za pomocą klipsów. 3. Otwórz korek otworu zwalniającego na górze otwieracza bramy, włóż klucz zwalniający i przekręć klucz o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Spowoduje to zwolnienie silnika i umożliwi ręczne wysunięcie i wsunięcie pręta pchająco-ciągnącego.
Page 67
Machine Translated by Google 4. Przy całkowicie schowanym otwieraczu i bramie w pozycji całkowicie otwartej (w przypadku instalacji Pull-to-Open) lub całkowicie zamkniętej (w przypadku instalacji Push-to-Open), umieść otwieracz bramy z zestawem wspornika słupka i wspornikiem bramy na słupku bramy i bramie. Umieść zestaw wspornika słupka i wspornik bramy tak, aby otwieracz bramy był...
Page 68
Machine Translated by Google Wsporniki słupkowe są krępujące, obróć wspornik słupkowy i/lub przesuń wspornik słupkowy Montaż w celu uzyskania minimalnego odstępu i wyeliminowania wiązania. Gdy minimalny uzyskano luz i usunięto wszelkie wiązania, należy umieścić śruby M8 x 30 przez wyrównane otwory w uchwycie słupka i uchwycie obrotowym słupka. - 18 -...
Page 69
Machine Translated by Google 6. Zaznacz punkt otworu na śrubę na uchwycie bramy i bramie. Zrób to, umieszczając dziurkacz lub znak na środku każdego otworu na śrubę na zespołach wsporników słupków i wspornik bramy. Umożliwia on niewielkie regulacje wspornika słupka. Następnie usuń wspornik słupka i wspornik bramy poprzez zdjęcie zacisków C.
Page 70
Machine Translated by Google 10. Odetnij każdą część śrub wystającą poza dokręcone nakrętki. 11. Przy całkowicie schowanym otwieraczu bramy i bramie w pozycji całkowicie otwartej (w przypadku instalacji Pull-to-Open) lub w pozycji całkowicie zamkniętej (w przypadku instalacji Push-to-Open), przymocuj otwieracz bramy do zespołu wspornika słupka i wspornika bramy, włożenie sworznia widełkowego przez otwieracz bramy i wspornik słupka obrotowego oraz kolejny sworzeń...
Page 71
Machine Translated by Google być zgodny z instalacją. Montaż skrzynki sterowniczej 1. Do montażu skrzynki sterowniczej należy użyć śrub tarasowych (brak w zestawie). Mimo że skrzynka sterownicza jest wodoodporna, ze względów bezpieczeństwa i aby zapewnić dłuższą żywotność, zaleca się montaż skrzynki sterowniczej wewnątrz bezpiecznej powierzchni i co najmniej 100 cm (40 cali) nad ziemią, aby uniknąć...
Machine Translated by Google UWAGA: Skrzynkę sterowniczą należy zamontować w miejscu dobrze wentylowanym, chronionym przed deszczem i światłem słonecznym. Podłączenie zasilania OSTRZEŻENIE: NIGDY nie podłączaj otwieracza bramy do gniazdka elektrycznego przed zakończeniem wszystkich czynności instalacyjnych. Przewód pod napięciem i przewód neutralny należy podłączyć do zacisków wejściowych zasilania, jak pokazano na poniższym zdjęciu.
Page 73
Machine Translated by Google Podłączenie płyty sterującej - 23 -...
Page 74
Machine Translated by Google Podłączenie silnika do funkcji PULL-TO-OPEN Siłownik 1 Włóż odizolowane przewody kablowe do odpowiednich zacisków w otwieraczu. blok zacisków. Czerwony przewód należy włożyć do „MOTOR1+” zacisk, czarny przewód do „MOTOR1-”, niebieski przewód do ULT1 , zielony przewód do złącza COM, a żółty przewód do złącza DLT1 . Siłownik 2 Podobnie jak w przypadku podłączenia siłownika 1, włóż...
Page 75
Machine Translated by Google Zacisk ULT1, niebieski przewód do zacisku DLT1, a zielony przewód nadal do zacisku COM. Lampka alarmowa (opcjonalnie) Czerwony przewód lampy alarmowej należy podłączyć do jednego z zacisków LAMPY (#11) , a biały przewód do drugiego zacisku (#12). Jak nauczyć...
Page 76
Machine Translated by Google Ustawienia płyty sterującej 1. Sprawdź ponownie, czy montaż otwieracza bramy skrzydłowej i bramy jest kompletny i prawidłowy. Podłącz przewód zasilający do najbliższego gniazdka prądu zmiennego. Na wyświetlaczu cyfrowym na panelu sterowania będzie migać „- -”. Urządzenie jest w trybie czuwać.
Page 77
Machine Translated by Google „11” wyświetlane na wyświetlaczu cyfrowym, oznacza tryb podwójnego siłownika. Naciśnij przycisk „FUNC”, aby zapisać dane, gdy bramka pojedyncza lub podwójna jest włączona. jest wybrany. Wyświetlacz cyfrowy wskaże „P2”. Teraz bramka pojedyncza/podwójna ustawiona jest skończone. (Ustawienie fabryczne to „11”) 3.
Page 78
Machine Translated by Google oznacza, że bramy Master i Slave otwierają się jednocześnie. „1” oznacza, że brama główna zaczyna się otwierać 1 sekundę przed bramą podrzędną zaczyna się otwierać. Maksymalny interwał otwierania wynosi 9 sekund. Za każdym razem, gdy naciśniesz i zwolnij przycisk „INC”, liczba wzrośnie o 1, a bramka Master zaczyna się...
Page 79
Machine Translated by Google Interwał zmniejsza się o 1 sekundę. (Ustawienie fabryczne to 3 sekundy) Naciśnij przycisk „FUNC”, aby zapisać dane po ustawieniu przedziału zamknięcia. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się komunikat „P5”. Teraz ustawianie przedziału czasu zamknięcia jest zakończone. 6. Dostosuj czułość na przeszkody/siłę przeciągnięcia Gdy wyświetlacz cyfrowy wskazuje „P5”, otwieracz bramy znajduje się...
Page 80
Machine Translated by Google naciśniesz i puścisz przycisk „DEC”, liczba zmniejszy się o 1, a siła zmniejsza się do niższego poziomu. Naciśnij „FUNC”, aby zapisać dane. Wyświetlacz cyfrowy wskaże „P6”. Teraz siła zatrzymania otwieracza bramy 1 wynosi gotowy. (Ustawienie fabryczne to Poziom 3) 6-b Regulacja siły hamowania otwieracza bramy 2 Gdy wyświetlacz cyfrowy wskaże „P6”, możesz dostosować...
Page 81
Machine Translated by Google Możesz przytrzymać przycisk „INC” lub „DEC” dłużej niż 1 sekundę. sekunda, aby przyspieszyć ustawienie. Naciśnij przycisk „FUNC”, aby zapisać dane po zakończeniu ustawiania. Wyświetlacz cyfrowy wskaże „P8”. (Domyślne ustawienie fabryczne to „40” sekund) 7-b. Dostosuj MRT MOTOR2 Gdy wyświetlacz cyfrowy wskazuje „P8”, można dostosować...
Page 82
Machine Translated by Google (Ustawienie fabryczne to „00”) 9. Ustaw czas automatycznego zamykania Gdy wyświetlacz cyfrowy wskaże „PA”, otwieracz bramy wchodzi w tryb ustawienie trybu automatycznego zamykania. Naciśnij i zwolnij przycisk „INC” lub „DEC”, a na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się wyświetlają...
Page 83
Machine Translated by Google Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się komunikat „PC”. (Ustawienie fabryczne to 3 sekundy) 11. Ustaw okres szybkiego działania (FRP), aby uzyskać funkcję łagodnego zatrzymania (SPP) Gdy wyświetlacz cyfrowy wskazuje „PC”, czas szybkiego działania dla otwieranie i zamykanie bramy można regulować naciskając „INC” i „DEC” odpowiednio przyciski, a funkcja łagodnego zatrzymania zostanie osiągnięta jednocześnie.
Page 84
Machine Translated by Google lub przycisk „DEC”. Wszystkie dane powrócą do ustawień fabrycznych, wyświetlacz cyfrowy oznacza „dF”. 13. Jeśli wszystkie dane są ustawione i nie ma potrzeby wprowadzania żadnych zmian, naciśnij przycisk „FUNC”. „- -” pojawia się na wyświetlaczu cyfrowym, a otwieracz przechodzi w tryb czuwania tryb.
Page 85
Machine Translated by Google Jak obsługiwać Użytkownik może rozpocząć obsługę otwieracza po zakończeniu wszystkich ustawień regulacyjnych. Gdy brama jest w pozycji zamkniętej, naciśnij i zwolnij przycisk pilota, brama przesunie się do zaprogramowanej pozycji otwarcia i zatrzyma. Gdy brama jest w pozycji otwartej, naciśnij i zwolnij przycisk pilota, brama przesunie się...
Machine Translated by Google 2. Regularnie sprawdzaj zawiasy bramy, aby mieć pewność, że brama porusza się płynnie. i swobodnie. W razie potrzeby nasmaruj zawiasy. 3. Sprawdzaj okresowo swoją instalację, ponieważ elementy mocujące i słupki mogą się przesuwać. Może zaistnieć konieczność regulacji wsporników lub dokręcenia elementów mocujących. 4.
Page 87
Machine Translated by Google • Ramię jest nieprawidłowo zamontowane. Odłącz obudowę silnika. z ramienia i sprawdź, czy ramię porusza się swobodnie. • Brama jest zbyt ciężka lub zawiasy są uszkodzone. Sprawdź, czy brama mieści się w zakresie ocen tego produktu. Odłącz ramiona i sprawdź, czy obie bramy łatwo się...
Page 88
Machine Translated by Google • Sprawdź, czy wyłącznik krańcowy nie jest uszkodzony • Sprawdź, czy przewody prowadzące do wyłącznika krańcowego nie są zwarte. Brama ignoruje limit przełączniki • Upewnij się, że kabel silnika znajduje się z dala od źródeł zakłócenia elektryczne, takie jak ogrodzenia elektryczne, linie energetyczne itp. •Upewnij się, że kluczyk do ręcznego zwalniania blokady jest w pozycji blokady.
Page 96
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Page 97
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support APRI CANCELLO A BATTENTE MODELLO: MK1102M Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Page 99
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Page 100
Machine Translated by Google Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuti, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
Page 101
Machine Translated by Google Informazioni di installazione di sicurezza 1. LEGGERE e SEGUIRE tutte le istruzioni. 2. L'apricancello è progettato per essere utilizzato con cancelli a battente per veicoli di Classe I. 3. La classe I indica un'apertura del cancello veicolare (o sistema) di un'abitazione, o un garage o area di parcheggio ad essa associata.
Page 102
Machine Translated by Google 8. I pedoni non devono mai attraversare il percorso di un cancello mobile. L'apricancello non è accettabile per l'uso su nessun cancello pedonale. I pedoni devono essere dotati di un accesso pedonale separato. 9. Per un'installazione che utilizza sensori senza contatto (sensori di sicurezza), vedere il manuale del prodotto sul posizionamento dei sensori senza contatto (sensori di sicurezza) per ciascun tipo di applicazione.
Page 103
Machine Translated by Google 14. Ogni apricancello è dotato di due cartelli di avvertenza di sicurezza. I cartelli devono essere installati sulla parte anteriore e posteriore del cancello, dove siano ben visibili. I cartelli possono essere montati utilizzando fascette attraverso i quattro fori previsti su ogni cartello.
Page 104
Machine Translated by Google Elenco dei componenti MK1102M - 6 -...
Page 105
Machine Translated by Google Elenco delle parti degli accessori opzionali Modello MK1102M Raggio fotocellula Sistema Lampada di allarme (TB-72E) (LM102) Strumenti necessari ·Trapano elettrico ·Metro a nastro ·Chiavi a forchetta — 14# e 17# o chiavi regolabili ·Spelafili ·C-Clamps — piccolo, medio e grande ·Livello...
Page 106
Machine Translated by Google Specifiche tecniche e caratteristiche Specifiche Modello MK1102M Ingresso: 110V~120V/60Hz o 220~240V/50Hz 24 V CC Tensione del motore: Energia: 50W per attuatore Attuale: Velocità dell'attuatore: 20 mm/s (0,8 pollici/s) Corsa massima dell'attuatore: 385mm (15,2 pollici) Temperatura ambiente: -22ÿ~ +55ÿ...
Machine Translated by Google ·Modalità di funzionamento a cancello singolo/doppio ·Intervallo di apertura/chiusura regolabile tra cancello master e slave ·Arresto in caso di ostacolo durante l'apertura del cancello. ·Inversione di marcia in caso di ostacolo durante la chiusura del cancello. ·Chiusura automatica regolabile integrata (0-99 secondi) ·Tempo di funzionamento massimo del motore (MRT) regolabile per più...
Page 108
Machine Translated by Google Panoramica del cancello singolo - 10 -...
Machine Translated by Google Preparazione per l'installazione Esistono due tipi di installazione per l'apricancello, Pull-to-Open e Apertura a pressione. Nell'installazione Push-to-Open , il cancello si apre verso l'esterno della proprietà. A Per ogni cancello è necessario utilizzare la staffa Push-To-Open (parte PSO) . NOTA: assicurarsi che il cancello non si apra verso il pubblico aree.
Page 112
Machine Translated by Google Installare l'apriporta sul cancello La posizione del Post Bracket è molto importante. Le seguenti illustrazioni e tabelle sono necessarie per determinare la posizione di montaggio corretta per il Post Bracket. Le tabelle mostrano l'angolo di apertura massimo del cancello per un dato A e B.
Page 113
Machine Translated by Google Installazione Push-to-Open — Cancello in posizione chiusa (asta mobile ritirato) 1. Inserire i bulloni M10 x 35 attraverso il foro centrale della staffa del palo e del palo ÿ10 rondella di sicurezza e dado M10 su staffa del perno come mostrato.
Page 114
Machine Translated by Google 2. Fissare il gruppo staffa cancello e staffa palo all'apriporta inserendo un perno a forcella. Fissare i perni a forcella utilizzando le clip a forcina. 3. Aprire il tappo del foro di rilascio sulla parte superiore dell'apricancello, inserire la chiave di rilascio e girare la chiave di 90°...
Page 115
Machine Translated by Google 4. Con l'apriporta completamente retratto e con il cancello in posizione completamente aperta (per l'installazione Pull-to-Open) o completamente chiusa (per l'installazione Push-to-Open), posizionare l'apriporta con il gruppo staffa palo e la staffa cancello sul palo del cancello e sul cancello. Posizionare il gruppo staffa palo e la staffa cancello in modo che l'apriporta sia in piano.
Page 116
Machine Translated by Google Le staffe del perno del palo sono vincolanti, ruotare la staffa del perno del palo e/o spostare la staffa del palo Assemblaggio per ottenere il gioco minimo ed eliminare il vincolo. Quando il gioco minimo una volta ottenuto il gioco e eliminato ogni vincolo, posizionare i bulloni M8 x 30 attraverso i fori allineati nella staffa del palo e nella staffa del perno del palo.
Page 117
Machine Translated by Google 6. Firmare il punto del foro del bullone sulla staffa del cancello e sul cancello. Per farlo, posizionare un punzone o un segno al centro di ogni fessura del bullone sui gruppi staffa palo e il staffa del cancello.
Page 118
Machine Translated by Google 10. Tagliare via qualsiasi parte dei bulloni che sporge oltre i dadi serrati. 11. Con l'apricancello completamente retratto e con il cancello in posizione completamente aperta (per installazione Pull-to-Open) o posizione completamente chiusa (per installazione Push-to-Open), fissare l'apriporta al gruppo staffa palo e alla staffa cancello tramite inserendo un perno a forcella attraverso l'apriporta e la staffa del perno del palo e un altro perno a forcella attraverso l'apriporta e la staffa del cancello.
Page 119
Machine Translated by Google essere conforme all'installazione. Montaggio della scatola di controllo 1. Per installare la scatola di controllo, utilizzare le viti per il ponte (non fornite). Anche se la scatola di controllo è progettata impermeabile, per motivi di sicurezza e Per una maggiore durata, si consiglia di installare la scatola di controllo all'interno di un superficie sicura e almeno 100 cm (40 pollici) sopra il terreno per evitare essere allagati o sepolti sotto la neve.
Machine Translated by Google ATTENZIONE: installare la scatola di controllo in un luogo ben ventilato, protetto dalla pioggia e dalla luce solare. Collegamento dell'alimentazione elettrica ATTENZIONE: NON collegare MAI l'apricancello alla presa di corrente prima di aver completato tutte le installazioni. La linea attiva e la linea neutra devono essere collegate ai terminali di ingresso dell'alimentazione come nella foto sottostante.
Page 121
Machine Translated by Google Collegamento della scheda di controllo - 23 -...
Page 122
Machine Translated by Google Collegamento motore per PULL-TO-OPEN Attuatore 1 Inserire i fili del cavo spelati nei terminali appropriati sull'apriporta morsettiera. Il filo rosso deve essere inserito nel “MOTOR1+” terminale, il filo nero in “MOTOR1-”, il filo blu in ULT1, il filo verde nel COM e il filo giallo nel terminale DLT1 .
Page 123
Machine Translated by Google Terminale ULT1, il filo blu nel terminale DLT1 e il filo verde è ancora nel terminale COM. Lampada di allarme (opzionale) Il filo rosso della lampada di allarme deve essere inserito in uno dei terminali LAMP (#11) , il filo bianco nell'altro (#12).
Page 124
Machine Translated by Google Impostazione della scheda di controllo 1. Controllare nuovamente che l'assemblaggio dell'apricancello e del cancello a battente sia completato e corretto. Collegare il cavo di alimentazione alla presa CA più vicina. Il display digitale sul pannello di controllo lampeggerà con "- -". L'unità è in stand-by.
Page 125
Machine Translated by Google "11" visualizzato sul display digitale indica la modalità attuatore doppio. Premere il pulsante “FUNC” per memorizzare i dati quando il gate singolo o doppio è stato scelto. Il display digitale indicherà "P2". Ora è impostato il gate singolo/doppio è...
Page 126
Machine Translated by Google significa che i cancelli Master e Slave si aprono simultaneamente. "1" significa che il cancello principale inizia ad aprirsi 1 secondo prima del cancello secondario inizia ad aprirsi. L'intervallo massimo di apertura è di 9 secondi. Ogni volta che si preme e rilasciare il pulsante “INC”, la cifra aumenta di 1 e il cancello Master inizia ad aprirsi 1 secondo prima.
Page 127
Machine Translated by Google l'intervallo diminuisce di 1 secondo. (L'impostazione di fabbrica è 3 secondi) Premere il pulsante “FUNC” per memorizzare i dati quando è impostato l’intervallo ravvicinato. Il display digitale indicherà “P5”. Ora il set di intervalli chiusi è terminato. 6.
Page 128
Machine Translated by Google si preme e si rilascia il pulsante “DEC”, la cifra diminuisce di 1 e la forza diminuisce a un livello inferiore. Premere "FUNC" per memorizzare i dati. Il Il display digitale indicherà "P6". Ora la forza di stallo dell'apriporta 1 è finito.
Page 129
Machine Translated by Google È possibile tenere premuto il pulsante "INC" o "DEC" per più di 1 secondo per velocizzare l'impostazione. Premere il pulsante "FUNC" per memorizzare i dati una volta terminata l'impostazione. Il display digitale indicherà "P8". (L'impostazione predefinita di fabbrica è "40" secondi) 7-b.
Page 130
Machine Translated by Google (L'impostazione di fabbrica è "00") 9. Impostare l'orario di chiusura automatica Quando il display digitale indica "PA", l'apricancello entra in impostazione della modalità di chiusura automatica. Premere e rilasciare il pulsante “INC” o “DEC”, il display digitale mostra “01”-“99”...
Page 131
Machine Translated by Google Il display digitale indicherà "PC". (L'impostazione di fabbrica è 3 secondi) 11. Impostare il periodo di corsa veloce (FRP) per ottenere la funzione di arresto graduale (SPP) Quando il display digitale indica "PC", il periodo di esecuzione veloce per l'apertura o la chiusura del cancello è...
Page 132
Machine Translated by Google o il pulsante "DEC". Tutti i dati torneranno alle impostazioni di fabbrica, il display digitale indica “dF”. 13. Se tutti i dati sono impostati e non sono necessarie altre modifiche, premere il pulsante "FUNC". “- -” appare sul display digitale e l'apriporta entra in modalità...
Machine Translated by Google Come operare Una volta completate tutte le regolazioni, l'utente può azionare l'apriporta. Con il cancello in posizione chiusa, premere e rilasciare il telecomando, il cancello si sposterà nella posizione di apertura programmata e si fermerà. Con il cancello in posizione aperta, premere e rilasciare il telecomando, il cancello si sposterà...
Machine Translated by Google 2. Controllare regolarmente le cerniere del cancello per assicurarsi che il cancello oscilli senza problemi e liberamente. Ingrassare le cerniere se necessario. 3. Controllare periodicamente l'installazione, poiché l'hardware e i pali potrebbero spostarsi. Potrebbe essere necessario regolare le staffe o stringere la ferramenta. 4.
Page 135
Machine Translated by Google • Il braccio è installato in modo errato. Scollegare l'alloggiamento del motore dal braccio e verificare che il braccio si muova liberamente. • Il cancello è eccessivamente pesante o le cerniere sono difettose. Verificare che il cancello rientra nelle classificazioni per questo prodotto. Scollegare i bracci e verificare che entrambi i cancelli oscillino facilmente.
Page 136
Machine Translated by Google • Controllare che il finecorsa non sia difettoso • Controllare che i cavi del finecorsa non siano in cortocircuito. Il cancello ignora il limite interruttori • Assicurarsi che il cavo del motore sia lontano da fonti di interferenze elettriche, come recinti elettrici, linee elettriche, ecc.
Page 141
Machine Translated by Google Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 NC. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Rappresentante della CE Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
Page 144
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Page 145
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support ABRIDOR D E P UERTA B ATIENTE MODELO: M K1102M Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Page 147
A sistencia t écnica y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el manual a ntes d e u tilizar e l p roducto. V EVOR s e r eserva u na i nterpretación c lara d e n uestro ...
Page 148
Machine Translated by Google Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer Lea a tentamente e l m anual d e i nstrucciones. Este d ispositivo c umple c on l a P arte 1 5 d e l as N ormas d e l a F CC. S u f uncionamiento e s sujeto ...
Page 149
Machine Translated by Google Información d e i nstalación d e s eguridad 1. L EA y S IGA t odas l as i nstrucciones. 2. E l a bridor d e p ortones e stá d iseñado p ara u sarse c on p ortones b atientes v ehiculares d e C lase I . 3. ...
Page 150
Machine Translated by Google 8. L os p eatones n unca d eben c ruzar e l p aso d e u na p uerta e n m ovimiento. E l a bridor d e p uerta n o s e p uede utilizar ...
Page 151
Machine Translated by Google 14. C ada a bridor d e p ortones e stá p rovisto d e d os c arteles d e a dvertencia d e s eguridad. L os c arteles deben i nstalarse e n l a p arte d elantera y t rasera d e l a p uerta d onde s ean c laramente v isibles. Los ...
Page 152
Machine Translated by Google Lista d e p iezas d el M K1102M 6 ...
Page 153
Machine Translated by Google Lista d e p iezas d e a ccesorios o pcionales MK1102M Haz d e f otocélula Sistema Lámpara d e a larma (TB72E) (LM102) Herramientas n ecesarias ∙Taladro e léctrico ∙Cinta m étrica ∙Llaves d e b oca a bierta: 1 4# y 1 7# o l laves a justables ∙Pelacables...
Page 154
Machine Translated by Google Especificaciones t écnicas y c aracterísticas Presupuesto MK1102M Entrada: 1 10 V ~ 1 20 V /60 H z o 2 20 ~ 2 40 V /50 H z 24 V C C Voltaje ...
Page 155
Machine Translated by Google ∙Modo d e f uncionamiento d e p uerta s imple/doble ∙Intervalo d e a pertura/cierre a justable e ntre l a p uerta m aestra y l a e sclava ∙Parada e n c aso d e o bstrucción d urante l a a pertura d el p ortón. ∙ ...
Page 156
Machine Translated by Google Descripción g eneral d e S ingle G ate 1 0 ...
Machine Translated by Google Preparación p ara l a i nstalación Hay d os t ipos d e i nstalación p ara e l a bridor d e p uerta: t irar p ara a brir y Empujar p ara a brir. En ...
Page 160
Machine Translated by Google Instalar e l a bridor d e p uerta e n l a p uerta La p osición d el s oporte d el p oste e s m uy i mportante. L as s iguientes i lustraciones y tablas ...
Page 161
Machine Translated by Google Instalación d e e mpujar p ara a brir: p uerta e n p osición c errada ( la v arilla m óvil e stá retraído) 1. I nserte l os p ernos M 10 x 3 5 a t ravés d el o rificio c entral d el s oporte d el p oste y e l p oste. 10 ...
Page 162
Machine Translated by Google 2. F ije e l s oporte d e l a p uerta y e l s oporte d el p oste a l a bridor i nsertando u n p asador d e h orquilla. A segure l os pasadores ...
Page 163
Machine Translated by Google 4. C on e l a bridor c ompletamente r etraído y c on l a p uerta e n l a p osición c ompletamente a bierta ( para la i nstalación d e t irar p ara a brir) o c ompletamente c errada ( para l a i nstalación d e e mpujar p ara abrir), ...
Page 164
Machine Translated by Google Los s oportes d e p ivote d el p oste e stán a tascados, g ire e l s oporte d e p ivote d el p oste y /o m ueva e l s oporte d el p oste Montaje ...
Page 165
Machine Translated by Google 6. F irme e l p unto d el o rificio d el p erno e n e l s oporte d e l a p uerta y e n l a p uerta. P ara e llo, c oloque u n p unzón o ...
Page 166
Machine Translated by Google 10. C orte c ualquier p arte d e l os p ernos q ue s e e xtiendan m ás a llá d e l as t uercas a pretadas. 11. C on e l a bridor d e l a p uerta c ompletamente r etraído y c on l a p uerta e n l a p osición c ompletamente a bierta (para ...
Machine Translated by Google estar d e a cuerdo c on l a i nstalación. Montaje d e l a c aja d e c ontrol 1. P ara i nstalar l a c aja d e c ontrol, u tilice l os t ornillos d e c ubierta ( no i ncluidos). Aunque ...
Machine Translated by Google PRECAUCIÓN: I nstale l a c aja d e c ontrol e n u n l ugar b ien v entilado, p rotegido d e l a lluvia y l a l uz s olar. Conexión ...
Page 169
Machine Translated by Google Conexión d e l a p laca d e c ontrol 2 3 ...
Page 170
Machine Translated by Google Conexión d el m otor p ara P ULLTOOPEN Actuador 1 Inserte l os c ables p elados e n l os t erminales c orrespondientes d el a bridor. Bloque d e t erminales. E l c able r ojo d ebe i nsertarse e n e l b loque d e t erminales “ MOTOR1+”. terminal, ...
Page 171
Machine Translated by Google Terminal U LT1, e l c able a zul e n e l t erminal D LT1 y e l c able v erde t odavía e stá e n e l t erminal COM. Lámpara ...
Page 172
Machine Translated by Google Configuración d el t ablero d e c ontrol 1. V erifique n uevamente q ue e l a bridor d e p ortón b atiente y e l p ortón e stén ensamblados c orrectamente. C onecte e l c able d e a limentación a l a t oma d e C A m ás c ercana. La ...
Page 173
Machine Translated by Google “11” q ue s e m uestra e n l a p antalla d igital e s e l m odo d e a ctuador d ual. Presione e l b otón “ FUNC” p ara a lmacenar l os d atos c uando l a p uerta s imple o d oble Se ...
Page 174
Machine Translated by Google significa q ue l as p uertas M aestra y E sclava s e a bren s imultáneamente. “1” s ignifica q ue l a p uerta m aestra c omienza a a brirse 1 s egundo a ntes q ue l a p uerta e sclava comienza ...
Page 175
Machine Translated by Google El i ntervalo d isminuye e n 1 s egundo. (El v alor d e f ábrica e s d e 3 s egundos) Presione e l b otón “ FUNC” p ara a lmacenar l os d atos c uando s e e stablece e l i ntervalo d e c ierre. La ...
Page 176
Machine Translated by Google Presiona y s uelta e l b otón “ DEC”, l a c ifra d isminuye e n 1 y La f uerza d isminuye a u n n ivel i nferior. P ulse “ FUNC” p ara a lmacenar l os d atos. La ...
Page 177
Machine Translated by Google Puede m antener p resionado e l b otón “ INC” o “ DEC” d urante m ás d e 1 m inuto. Segundo p ara a celerar l a c onfiguración. P ulse e l b otón “ FUNC” p ara a lmacenar l os d atos. Cuando ...
Page 178
Machine Translated by Google (El v alor d e f ábrica e s “ 00”) 9. E stablezca l a h ora d e c ierre a utomático Cuando l a p antalla d igital i ndica “ PA”, e l a bridor d e p uerta i ngresa a l m odo Configuración ...
Page 179
Machine Translated by Google La p antalla d igital i ndicará “ PC”. (El v alor d e f ábrica e s d e 3 s egundos) 11. E stablezca e l p eríodo d e f uncionamiento r ápido ( FRP) p ara l ograr l a f unción d e p arada s uave (SPP) Cuando ...
Page 180
Machine Translated by Google o e l b otón “ DEC”. T odos l os d atos v olverán a l a c onfiguración d e f ábrica, l a p antalla d igital indica “ dF”. 13. S i t odos l os d atos e stán c onfigurados y n o e s n ecesario r ealizar n ingún o tro c ambio, p resione e l b otón “ FUNC”. “ ...
Machine Translated by Google Cómo o perar El u suario p uede o perar e l a bridor u na v ez f inalizados t odos l os a justes. Con l a p uerta e n p osición c errada, p resione y s uelte e l c ontrol r emoto, La ...
Machine Translated by Google 2. R evise p eriódicamente l as b isagras d e l a p uerta p ara a segurarse d e q ue l a p uerta s e b alancee s uavemente. y l ibremente. E ngrase l as b isagras s i e s n ecesario. 3. ...
Page 183
Machine Translated by Google • E l b razo e stá i nstalado i ncorrectamente. D esconecte l a c arcasa d el m otor. desde e l b razo y v erifique q ue e l b razo s e m ueva l ibremente. • ...
Page 184
Machine Translated by Google • C ompruebe q ue e l i nterruptor d e l ímite n o e sté d efectuoso. • V erifique q ue l os c ables q ue v an a l i nterruptor d e l ímite n o e stén e n c ortocircuito. La ...
Page 189
Machine Translated by Google Fabricante: S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: S huangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, s hanghai 200000 M N. Importado a A ustralia: S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREETEASTWOOD N SW 2 122 Australia Importado ...
Page 192
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Page 193
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support SLAGGRINDSÖPPARE MODELL: MK1102M Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
Page 195
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Page 196
Machine Translated by Google Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Operation är med förbehåll för följande två villkor:(1)Denna enhet får inte orsaka skadlig störning, och (2)denna enhet måste acceptera alla störningar mottagna, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Page 197
Machine Translated by Google Säkerhetsinstallationsinformation 1. LÄS och FÖLJ alla instruktioner. 2. Grindöppnaren är avsedd för användning med klass I fordonssvänggrindar. 3. Klass I betecknar en bostad för portöppnare för fordon (eller system), eller ett garage eller parkeringsområde i samband därmed. 4. Installera endast portöppnaren när öppnaren är lämplig för konstruktion och portens användningsklass.
Page 198
Machine Translated by Google 8. Fotgängare ska aldrig korsa vägen för en rörlig grind. Portöppnaren är inte acceptabel för användning på någon gångport. Fotgängare ska förses med en separat fotgängare. 9. För en installation som använder beröringsfria givare (säkerhetsgivare), se produktmanualen om placering av beröringsfria givare (säkerhetsgivare) för varje typ av applikation.
Page 199
Machine Translated by Google 14. Varje grindöppnare är försedd med två säkerhetsvarningsskyltar. Plakaterna ska installeras på fram- och baksidan av porten där de är tydligt synliga. Skyltarna kan monteras med hjälp av buntband genom de fyra hålen på varje plakat. Alla varningsskyltar och skyltar måste installeras där de är synliga inom området gate.
Page 200
Machine Translated by Google MK1102M reservdelslista - 6 -...
Page 201
Machine Translated by Google Lista över valfria tillbehör MK1102M Fotocellsstråle Larmlampa System (TB-72E) (LM102) Verktyg som behövs ·Elektrisk borrmaskin · Måttband ·Öppna skiftnycklar — 14# &17# eller justerbara skiftnycklar ·Trådavdragare ·C-klämmor — små, medelstora och stora ·Nivå · Bågsåg eller kraftiga bultfräsar ·Phillips skruvmejsel...
Page 202
Machine Translated by Google Tekniska specifikationer och funktioner Specifikationer MK1102M Ingång: 110V~120V/60Hz eller 220~240V/50Hz 24VDC Motorspänning: Driva: 50W varje ställdon Nuvarande: Ställdonets hastighet: 20 mm/sÿ0,8 tum/sÿ Max. ställdonets rörelse: 385 mmÿ15,2 tumÿ Omgivningstemperatur: -22ÿ~ +55ÿ (-4°F till 122°F) IP44 Skyddsklass: Drag: ·Mjukstart och mjukstopp...
Page 203
Machine Translated by Google · Dubbel/Singel grind körläge ·Justerbart öppnings-/stängningsintervall mellan master och slavgrind ·Stanna vid hinder vid portöppning. ·Reversera vid hinder under grindens stängning. ·Inbyggd justerbar autostängning (0-99 sekunder) ·Inbyggd max. Motorns gångtid (MRT) justerbar för multisäkerhet skydd (1-50 sekunder) ·Digital display indikerar körsituation och inställningsmeny ·Kan utrustas med ett brett utbud av tillbehör ·...
Page 204
Machine Translated by Google Single Gate Översikt - 10 -...
Page 207
Machine Translated by Google Förberedelse för installation Det finns två installationstyper för portöppnaren, Pull-to-Open och Push-to-Open. I Push-to-Open- installationen öppnar grinden ut från fastigheten. A Push-To-Open Bracket (PSO-del) måste användas för varje grind. OBS: Se till att porten inte öppnas för allmänheten områden.
Page 208
Machine Translated by Google Installera portöppnaren på porten Positionen för Post Bracket är mycket viktig. Följande illustrationer och tabeller krävs för att bestämma rätt monteringsposition för stolpfästet. Tabellerna visar portens maximala öppningsvinkel för en given A och B. Till exempel, om A är 16 cm och B är 14 cm, är portens maximala öppningsvinkel 110°...
Page 209
Machine Translated by Google Push-to-Open-installation — Port i stängt läge (Moving-Rod är indragen) 1. Sätt in M10 x 35 bultarna genom mitthålet på stolpfästet och stolpen ÿ10 låsbricka och M10 mutter på svängfäste som visas. Placera en ÿ10 bricka botten av bulten och dra åt för hand. - 15 -...
Page 210
Machine Translated by Google 2. Fäst portfästet och stolpfästet på öppnaren genom att sätta in en gaffelstift. Fäst gaffelnålarna med hårnålsklämmorna. 3. Öppna frigöringshålets plugg på toppen av portöppnaren, sätt i frigöringsnyckeln och vrid nyckeln 90° medurs. Detta frigör motorn och gör att push-pull-stången manuellt kan förlängas och dras in.
Page 211
Machine Translated by Google 4. Med öppnaren helt indragen och med grinden i helt öppet läge (för Pull-to- Open-installation) eller helt stängt läge (för Push-to-Open-installation), placera grindöppnaren med stolpfästet och porten Fäste på grindstolpen och grinden. Placera stolpfästet och grindfästet så att grindöppnaren är i nivå. Medan du håller portöppnaren i plant läge, säkra den tillfälligt med två...
Page 212
Machine Translated by Google Post Pivot Bracket är bindande, rotera Post Pivot Bracket och/eller flytta stolpen Bracket Montering för att erhålla minsta spelrum och eliminera bindningen. När minimum utrymme har erhållits och eventuell bindning har eliminerats, placera M8 x 30 bultar genom de inriktade hålen i stolpfästet och stolpsvängfästet.
Page 213
Machine Translated by Google 6. Signera bulthålspunkten på grindfästet och grinden. Gör detta genom att placera en stans eller en skylt i mitten av varje bultskåra på stolpfästesenheterna och grindfäste. Det tillåter små justeringar av stolpfästet. Ta sedan bort stolpfäste och grindfäste genom att ta bort C-klämmorna. 7.
Page 214
Machine Translated by Google 10. Skär av alla delar av bultarna som sträcker sig utanför de åtdragna muttrarna. 11. Med grindöppnaren helt indragen och med grinden i helt öppet läge (för Pull-to-Open-installation) eller helt stängt läge (för Push-to-Open-installation), fäst grindöppnaren på stolpfästesenheten och grindfästet med att föra in en gaffelstift genom portöppnaren och stolpsvängfästet och ytterligare en gaffelstift genom portöppnaren och portfästet.
Page 215
Machine Translated by Google vara i enlighet med installationen. Montering av kontrollbox 1.För att installera kontrollboxen använd däckskruvarna (medföljer ej). Även om kontrollboxen är vattentät designad, av säkerhetsskäl och en längre livslängd, rekommenderas att installera kontrollboxen inuti en säker yta och minst 100 cm (40 tum) över marken för att undvika översvämmas eller begravs under snö.
Page 216
Machine Translated by Google VARNING: Installera kontrollboxen på en välventilerad plats skyddad mot regn och solljus. Anslutning av strömförsörjning VARNING: Anslut ALDRIG portöppnaren till eluttaget innan alla installationer har gjorts. Den strömförande ledningen och den neutrala ledningen ska anslutas till strömingången enligt bilden nedan.
Page 217
Machine Translated by Google Anslutning av styrkort - 23 -...
Page 218
Machine Translated by Google Motoranslutning för PULL-TO-OPEN Ställdon 1 Sätt in de avskalade kabelkablarna i lämpliga terminaler på öppnaren plintblock. Den röda kabeln ska sättas in i "MOTOR1+" terminalen, den svarta ledningen till "MOTOR1-", den blå ledningen till ULT1, den grön ledning till COM och den gula ledningen till DLT1- terminal.
Page 219
Machine Translated by Google ULT1-terminalen, den blå ledningen till DLT1-terminalen och den gröna ledningen är fortfarande i COM-terminalen. Larmlampa (valfritt) Den röda ledningen till larmlampan ska sättas in i endera LAMP (#11) terminalen, den vita ledningen i den andra (#12). Hur man lär sig eller raderar fjärrkontrollen Lär dig fjärrkontrollen Tryck och släpp inlärningsknappen, lysdioden visar "Ln"...
Page 220
Machine Translated by Google Inställning av kontrollpanelen 1. Kontrollera igen att din slaggrindsöppnare och grind har monterats på rätt sätt. Anslut nätsladden till närmaste eluttag. De Digital display på kontrollkortet blinkar med "- -". Enheten är inne standby. 2. Enkel/Dual Gate Set Tryck och håll ned "FUNC"-knappen i mer än 4 sekunder.
Page 221
Machine Translated by Google "11" visas på den digitala displayen, det är läge med dubbla ställdon. Tryck på "FUNC"-knappen för att lagra data när den enkla eller dubbla grinden är vald. Den digitala displayen visar "P2". Nu enkel/dubbel gate set är klar.
Page 222
Machine Translated by Google betyder att master- och slavportarna öppnas samtidigt. "1" betyder att masterporten börjar öppna 1 sekund före slavporten börjar öppnas. Max. öppet intervall är 9 sekunder. Varje gång du trycker på och släpp "INC"-knappen, siffran ökar med 1, och Master gate börjar öppna 1 sekund till tidigare.
Page 223
Machine Translated by Google intervallet minskar med 1 sekund. (Fabriksuppsättning är 3 sekunder) Tryck på "FUNC"-knappen för att lagra data när stängningsintervallet är inställt. Den digitala displayen visar “P5”. Nu är Stäng intervalluppsättningen klar. 6. Justera obstruktionskänsligheten/stoppkraften När den digitala displayen indikerar "P5", är portöppnaren på stallen Tvinga justering.
Page 224
Machine Translated by Google trycker du på och släpper “DEC”-knappen, siffran minskar med 1, och kraften minskar till en lägre nivå. Tryck på "FUNC" för att lagra data. De Digital display visar “P6”. Nu är stallkraften för grindöppnare 1 färdig. (Fabrikssatsen är nivå...
Page 225
Machine Translated by Google Du kan hålla ned knappen "INC" eller "DEC" i mer än 1 sekund för att påskynda inställningen. Tryck på "FUNC"-knappen för att lagra data när du är klar med inställningen. Den digitala displayen visar “P8”. (Fabriksinställningen är "40" sekunder) 7-b.
Page 226
Machine Translated by Google (Fabriksinställningen är "00") 9. Ställ in automatisk stängningstid När den digitala displayen indikerar "PA" går portöppnaren in i inställning av läget för automatisk stängningstid. Tryck och släpp knappen "INC" eller "DEC", den digitala displayen kommer att göra det visar en "01"-"99"...
Page 227
Machine Translated by Google Digital display kommer att indikera "PC". (Fabriksuppsättning är 3 sekunder) 11. Ställ in snabbkörningsperioden (FRP) för att uppnå mjukstoppsfunktion (SPP) När den digitala displayen indikerar "PC", snabbkörningsperioden för öppning eller stängning av grinden är justerbar genom att trycka på "INC" och "DEC" knapparna respektive, och mjukstoppsfunktionen uppnås samtidigt.
Page 228
Machine Translated by Google eller “DEC”-knappen. All data kommer att återgå till fabriksinställningen, den digitala displayen indikerar "dF". 13. Om all data är inställd och ingen annan ändring behövs, tryck på “FUNC”-knappen. "- -" visas på den digitala displayen och öppnaren går in i standbyläge läge.
Page 229
Machine Translated by Google Hur man fungerar Användaren kan använda öppnaren när alla justeringsinställningar är klara. Med grinden i stängt läge, tryck och släpp fjärrkontrollen, grinden kommer att flyttas till det programmerade öppningsläget och stanna. Med grinden i öppet läge, tryck och släpp fjärrkontrollen, grinden kommer att flyttas till det programmerade stängningsläget och stanna.
Page 230
Machine Translated by Google 2. Kontrollera regelbundet grindens gångjärn för att säkerställa att grinden svänger smidigt och fritt. Smörj gångjärnen vid behov. 3. Kontrollera din installation med jämna mellanrum, eftersom hårdvara och stolpar kommer att ändras. Fästen kan behöva justeras eller hårdvara kan behöva dras åt. 4.
Page 231
Machine Translated by Google • Armen är felaktigt installerad. Koppla bort motorhuset från armen och kontrollera att armen rör sig fritt. • Porten är för tung eller gångjärnen är dåliga. Verifiera att gate är inom klassificeringen för denna produkt. Koppla loss armarna och kontrollera att båda grindarna svänger lätt.
Page 232
Machine Translated by Google • Kontrollera att gränslägesbrytaren inte är defekt • Kontrollera att ledningarna till gränslägesbrytaren inte är kortslutna. Gate ignorerar gränsen växlar • Se till att motorkabeln är borta från källor till elektriska störningar, såsom elstängsel, kraftledningar etc. •Se till att nyckeln för manuell frigöring är i låst läge.
Page 240
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Page 241
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support DRAAIPOORT OPENER MODEL: MK1102M Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Page 243
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Page 244
Machine Translated by Google Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De bediening is onder de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie, en (2) dit apparaat moet elke interferentie accepteren ontvangen, met inbegrip van storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
Page 245
Machine Translated by Google Veiligheidsinstallatie-informatie 1. LEES en VOLG alle instructies. 2. De poortopener is bedoeld voor gebruik met Klasse I-voertuigdraaipoorten. 3. Klasse I duidt op een voertuigpoort-opener (of -systeem) voor een woning, of een garage of bijbehorende parkeerplaats. 4. Installeer de poortopener alleen als de opener geschikt is voor de constructie en de gebruiksklasse van de poort.
Page 246
Machine Translated by Google 8. Voetgangers mogen nooit het pad van een bewegende poort oversteken. De poortopener is niet geschikt voor gebruik op een voetgangerspoort. Voetgangers moeten worden voorzien van een aparte voetgangerstoegang. 9. Voor een installatie met contactloze sensoren (veiligheidssensoren) raadpleegt u de producthandleiding voor informatie over de plaatsing van contactloze sensoren (veiligheidssensoren) voor elk type toepassing.
Page 247
Machine Translated by Google 14. Elke poortopener is voorzien van twee waarschuwingsborden voor de veiligheid. De borden moeten aan de voor- en achterkant van de poort worden aangebracht, waar ze duidelijk zichtbaar zijn. De plakkaten kunnen met behulp van kabelbinders door de vier gaten aan de zijkant worden bevestigd. elk bordje.
Page 248
Machine Translated by Google MK1102M Onderdelenlijst - 6 -...
Page 249
Machine Translated by Google Optionele accessoires Onderdelenlijst MK1102M Fotocelbalk Alarmlamp Systeem (TB-72E) (LM102) Benodigde gereedschappen ·Boormachine ·Meetlint · Steeksleutels — 14# & 17# of verstelbare sleutels ·Draadstrippers ·C-klemmen — klein, middelgroot en groot ·Niveau ·IJzerzaag of zware boutenschaar ·Phillips-schroevendraaier ·Een extra persoon is handig...
Page 250
Machine Translated by Google Technische specificaties en kenmerken Specificaties MK1102M Ingang: 110V~120V/60Hz of 220~240V/50Hz 24V DC Motorspanning: Stroom: 50W per actuator Huidig: Actuatorsnelheid: 20 mm/s (0,8 inch/s) Max. actuatorslag: 385 mm (15,2 inch) Omgevingstemperatuur: -22ÿ~ +55ÿ (-4°F tot 122°F) IP44...
Page 251
Machine Translated by Google ·Dubbele/enkele poort-loopmodus ·Instelbare openings-/sluitingsinterval tussen master- en slavepoort ·Stop bij obstakels tijdens het openen van de poort. ·Omkeren bij belemmering tijdens het sluiten van de poort. ·Ingebouwde, instelbare automatische sluiting (0-99 seconden) ·Ingebouwde max. Motorlooptijd (MRT) instelbaar voor meerdere veiligheidsfuncties bescherming (1-50 seconden) ·...
Page 252
Machine Translated by Google Overzicht van enkele poorten - 10 -...
Machine Translated by Google Voorbereiding voor installatie Er zijn twee installatietypes voor de poortopener: Pull-to-Open en Druk-om-te-openen. Bij de Push-to-Open -installatie opent de poort zich naar buiten toe. Voor elke poort moet een Push-To-Open-beugel (PSO-onderdeel) worden gebruikt. LET OP: Zorg ervoor dat de poort niet opengaat naar het publiek. gebieden.
Page 256
Machine Translated by Google Installeer de poortopener op de poort De positie van de Post Bracket is erg belangrijk. De volgende illustraties en tabellen zijn vereist om de juiste montagepositie voor de Post Bracket te bepalen. De tabellen tonen de maximale openingshoek van de poort voor een gegeven A en B.
Page 257
Machine Translated by Google Push-to-Open-installatie — Poort in gesloten positie (Moving-Rod is ingetrokken) 1. Steek de M10 x 35 bouten door het middelste gat van de paalbeugel en de paal ÿ10 borgring en M10 moer op draaibeugel zoals afgebeeld. Plaats een ÿ10 ring de onderkant van de bout en draai deze met de hand vast.
Page 258
Machine Translated by Google 2. Bevestig de poortbeugel en de paalbeugel aan de opener door een clevispen in te voegen. Bevestig de clevispennen met de haarspeldklemmen. 3. Open de ontgrendelingsgatplug aan de bovenkant van de poortopener, steek de ontgrendelingssleutel erin en draai de sleutel 90° met de klok mee. Hierdoor wordt de motor ontgrendeld en kan de duw- trekstang handmatig worden uitgeschoven en ingetrokken.
Page 259
Machine Translated by Google 4. Plaats de poortopener met de Post Bracket Assembly en Gate Bracket op de poortpaal en de poort, met de opener volledig ingetrokken en met de poort in de volledig open positie (voor Pull-to-Open installatie) of volledig gesloten positie (voor Push-to-Open installatie).
Page 260
Machine Translated by Google Post Pivot Bracket is bindend, draai de Post Pivot Bracket en/of verplaats de Post Bracket Montage om de minimale speling te verkrijgen en de binding te elimineren. Wanneer de minimale als er speling is verkregen en eventuele bindingen zijn verwijderd, plaats dan de M8 x 30 bouten door de uitgelijnde gaten in de paalbeugel en de paalscharnierbeugel.
Page 261
Machine Translated by Google 6. Teken het boutgatpunt op de poortbeugel en poort. Doe dit door een priem te plaatsen of een teken in het midden van elke boutgleuf op de paalbeugelconstructies en de poortbeugel. Het maakt lichte aanpassingen aan de paalbeugel mogelijk. Verwijder vervolgens de paalbeugel en poortbeugel door de C-klemmen te verwijderen.
Page 262
Machine Translated by Google 10. Knip alle stukken van de bouten af die buiten de vastgedraaide moeren uitsteken. 11. Met de poortopener volledig ingetrokken en met de poort in de volledig open positie (voor Pull-to-Open-installatie) of volledig gesloten positie (voor Push-to-Open-installatie), bevestig de poort opener aan de Post Bracket Assembly en de poortbeugel door het inbrengen van een gaffelpen door de poortopener en de Post Pivot Bracket en een andere clevispen door de poortopener en de poortbeugel.
Page 263
Machine Translated by Google in overeenstemming zijn met de installatie. Montage van de regelkast 1. Gebruik de dekschroeven (niet meegeleverd) om de bedieningskast te installeren. Hoewel de bedieningskast waterdicht is ontworpen, is het om veiligheidsredenen en voor een langere levensduur wordt aanbevolen de regelkast in een veilige ondergrond en minstens 100 cm (40 inch) boven de grond om te voorkomen overstroomd of bedolven onder de sneeuw.
Page 264
Machine Translated by Google LET OP: Installeer de regelkast op een goed geventileerde plaats, beschermd tegen regen en zonlicht. Aansluiting van de voeding WAARSCHUWING: Sluit de poortopener NOOIT aan op het stopcontact voordat alle installaties zijn uitgevoerd. De live-lijn en de neutrale lijn moeten worden aangesloten op de stroomingangsklemmen zoals op de onderstaande foto.
Page 265
Machine Translated by Google Aansluiting van het bedieningspaneel - 23 -...
Page 266
Machine Translated by Google Motoraansluiting voor PULL-TO-OPEN Aandrijving 1 Steek de gestripte kabeldraden in de juiste aansluitingen op de opener terminals blok. De rode draad moet in de “MOTOR1+” worden gestoken terminal, de zwarte draad in “MOTOR1-”, de blauwe draad in ULT1, de de groene draad in de COM en de gele draad in de DLT1- aansluiting.
Page 267
Machine Translated by Google Sluit de blauwe draad aan op de ULT1-aansluiting en de groene draad op de COM-aansluiting. Alarmlamp (optioneel) De rode draad van de alarmlamp moet in een van de LAMP-aansluitingen (#11) worden gestoken en de witte draad in de andere aansluiting (#12). Hoe de afstandsbediening te leren of te wissen Leer de afstandsbediening kennen Druk op de leerknop en laat deze weer los, de LED geeft "Ln"...
Page 268
Machine Translated by Google Instelling van het regelbord 1. Controleer nogmaals of uw draaipoortopener en poort correct zijn gemonteerd. Sluit het netsnoer aan op het dichtstbijzijnde stopcontact. Het digitale display op het bedieningspaneel knippert met "- -". Het apparaat staat in stand-by.
Page 269
Machine Translated by Google "11" wordt weergegeven op het digitale display, dit is de dubbele actuatormodus. Druk op de knop “FUNC” om de gegevens op te slaan wanneer de enkele of dubbele poort is ingeschakeld. is gekozen. Het digitale display geeft "P2" aan. Nu enkele/dubbele poort ingesteld is voltooid.
Page 270
Machine Translated by Google betekent dat de Master- en Slave-poorten gelijktijdig opengaan. “1” betekent dat de Master Gate 1 seconde eerder opengaat dan de Slave Gate. begint te openen. Max. open interval is 9 seconden. Elke keer dat u op en drukt Laat de knop "INC"...
Page 271
Machine Translated by Google interval neemt af met 1 seconde. (Fabrieksinstelling is 3 seconden) Druk op de knop “FUNC” om de gegevens op te slaan wanneer het sluitinterval is ingesteld. Het digitale display geeft “P5” aan. Nu is Close Interval Set voltooid. 6.
Page 272
Machine Translated by Google Als u op de knop “DEC” drukt en deze weer loslaat, neemt het getal met 1 af en de kracht neemt af naar een lager niveau. Druk op "FUNC" om de gegevens op te slaan. De Het digitale display geeft "P6"...
Page 273
Machine Translated by Google U kunt de knop “INC” of “DEC” langer dan 1 seconde ingedrukt houden. seconde om de instelling te versnellen. Druk op de knop "FUNC" om de gegevens op te slaan wanneer u klaar bent met instellen. Het digitale display geeft "P8" aan. (De fabrieksinstelling is “40”...
Page 274
Machine Translated by Google (Fabrieksinstelling is “00”) 9. Stel de automatische sluitingstijd in Wanneer het digitale display “PA” aangeeft, gaat de poort opener in de Instelling van de automatische sluitingstijdmodus. Druk op de knop “INC” of “DEC” en laat deze weer los. Het digitale display zal tonen een “01”-“99”...
Page 275
Machine Translated by Google Het digitale display geeft “PC” aan. (Fabrieksinstelling is 3 seconden) 11. Stel de snelle looptijd (FRP) in om de softstopfunctie te bereiken (SPP-) Wanneer het digitale display “PC” aangeeft, is de snellooptijd voor Het openen of sluiten van de poort is instelbaar door op “INC” en “DEC” te drukken knoppen respectievelijk, en de Soft Stop-functie wordt bereikt tegelijkertijd.
Page 276
Machine Translated by Google of de knop "DEC". Alle gegevens worden teruggezet naar de fabrieksinstellingen, het digitale display geeft “dF” aan. 13. Als alle gegevens zijn ingesteld en er geen andere wijzigingen nodig zijn, drukt u op de knop "FUNC". “--”...
Page 277
Machine Translated by Google Hoe te bedienen De gebruiker kan de opener bedienen zodra alle instellingen zijn voltooid. Terwijl de poort in de gesloten positie staat, drukt u op de afstandsbediening en laat u deze weer los, De poort beweegt naar de geprogrammeerde openingspositie en stopt. Terwijl de poort in de geopende positie staat, drukt u op de afstandsbediening en laat u deze weer los.
Page 278
Machine Translated by Google 2. Controleer regelmatig de scharnieren van de poort om er zeker van te zijn dat de poort soepel zwaait en vrij. Smeer de scharnieren indien nodig. 3. Controleer uw installatie regelmatig, aangezien de hardware en palen kunnen verschuiven. Mogelijk moeten de beugels worden aangepast of moet de hardware worden vastgedraaid.
Page 279
Machine Translated by Google • Arm is verkeerd geïnstalleerd. Koppel de motorbehuizing los van de arm en controleer of de arm vrij kan bewegen. • Poort is te zwaar of scharnieren zijn slecht. Controleer of de poort valt binnen de beoordelingen voor dit product. Koppel de armen los en controleer of beide poorten gemakkelijk zwaaien.
Page 280
Machine Translated by Google • Controleer of de eindschakelaar niet defect is • Controleer of de draden naar de eindschakelaar niet kortgesloten zijn. Gate negeert de limiet schakelaars • Zorg ervoor dat de motorkabel uit de buurt van bronnen van elektrische storingen, zoals elektrische hekken, elektriciteitskabels, etc.
Page 288
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Page 289
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support OUVREPORTAIL B ATTANT MODÈLE : M K1102M Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Page 291
à n ous c ontacter : A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es ...
Page 292
Machine Translated by Google Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire Lisez a ttentivement l e m anuel d 'instructions. Cet a ppareil e st c onforme à l a p artie 1 5 d es r ègles d e l a F CC. S on f onctionnement e st sous ...
Page 293
Machine Translated by Google Informations s ur l a s écurité d 'installation 1. L ISEZ e t S UIVEZ t outes l es i nstructions. 2. L 'ouvreportail e st c onçu p our ê tre u tilisé a vec d es p ortails b attants p our v éhicules d e c lasse I . 3. ...
Page 294
Machine Translated by Google 8. L es p iétons n e d oivent j amais t raverser l e p assage d 'un p ortail e n m ouvement. L 'ouvreportail n e p eut p as ê tre utilisé s ur u n p ortail p iéton. L es p iétons d oivent d isposer d 'un a ccès p iéton s éparé. 9. ...
Page 295
Machine Translated by Google 14. C haque o uvreporte e st f ourni a vec d eux p laques d 'avertissement d e s écurité. L es p laques doivent ê tre i nstallés à l 'avant e t à l 'arrière d u p ortail o ù i ls s ont c lairement v isibles. Les ...
Page 296
Machine Translated by Google Liste d es p ièces d u M K1102M 6 ...
Machine Translated by Google Liste d es p ièces d es a ccessoires e n o ption MK1102M Faisceau d e p hotocellules Lampe d 'alarme Système (TB72E) (LM102) Outils n écessaires ∙Perceuse é lectrique ∙Mètre à r uban ∙ ...
Machine Translated by Google Spécifications t echniques e t f onctionnalités Caractéristiques MK1102M Entrée : 1 10 V ~120 V /60 H z o u 2 20~240 V /50 H z 24 V C C Tension d u m oteur : Pouvoir: 50 ...
Machine Translated by Google ∙Mode d e f onctionnement à p orte s imple/double ∙Intervalle d 'ouverture/fermeture r églable e ntre l a p orte m aître e t l a p orte e sclave ∙Arrêt e n c as d ’obstruction l ors d e l ’ouverture d u p ortail. ∙Retour ...
Page 300
Machine Translated by Google Présentation d e l a p orte u nique 1 0 ...
Machine Translated by Google Préparation d e l 'installation Il e xiste d eux t ypes d 'installation p our l 'ouvreporte : P ulltoOpen e t Pousser p our o uvrir. Dans l ' i nstallation P ushtoOpen , l e p ortail s 'ouvre d epuis l a p ropriété. Le ...
Page 304
Machine Translated by Google Installer l 'ouvreporte s ur l e p ortail La p osition d u s upport d e p oteau e st t rès i mportante. L es i llustrations e t t ableaux suivants s ont n écessaires p our d éterminer l a p osition d e m ontage a ppropriée d u support ...
Page 305
Machine Translated by Google Installation P ushtoOpen — P ortail e n p osition f ermée ( la t ige m obile e st rétracté) 1. I nsérez l es b oulons M 10 x 3 5 d ans l e t rou c entral d u s upport d e p oteau e t d u p oteau 10 ...
Page 306
Machine Translated by Google 2. F ixez l 'ensemble s upport d e p ortail e t s upport d e p oteau à l 'ouvreporte e n i nsérant u ne g oupille d e c hape. F ixez l es goupilles ...
Page 307
Machine Translated by Google 4. A vec l 'ouvreporte e ntièrement r étracté e t l e p ortail e n p osition e ntièrement o uverte ( pour u ne installation à t irer p our o uvrir) o u e n p osition e ntièrement f ermée ( pour u ne i nstallation à pousser ...
Page 308
Machine Translated by Google Les s upports d e p ivot d e p oteau s ont c ontraignants, f aites p ivoter l e s upport d e p ivot d e p oteau e t/ou d éplacez l e s upport d e p oteau Assemblage ...
Page 309
Machine Translated by Google 6. M arquez l e p oint d u t rou d e b oulon s ur l e s upport d e p ortail e t l e p ortail. F aitesle e n p laçant u n p oinçon ou ...
Page 310
Machine Translated by Google 10. C oupez t oute p artie d es b oulons q ui d épasse d es é crous s errés. 11. A vec l 'ouvreporte e ntièrement r étracté e t a vec l e p ortail e n p osition c omplètement o uverte (pour ...
Page 311
Machine Translated by Google être c onforme à l 'installation. Montage d u b oîtier d e c ommande 1. P our i nstaller l e b oîtier d e c ommande, u tilisez l es v is à t ête f raisée ( non f ournies). Même ...
Machine Translated by Google ATTENTION : I nstallez l e b oîtier d e c ommande d ans u n e ndroit b ien v entilé, p rotégé de l a p luie e t d u s oleil. Connexion d e l 'alimentation é lectrique ATTENTION : ...
Page 313
Machine Translated by Google Connexion d e l a c arte d e c ontrôle 2 3 ...
Page 314
Machine Translated by Google Connexion m oteur p our P ULLTOOPEN Actionneur 1 Insérez l es f ils d u c âble d énudés d ans l es b ornes a ppropriées d e l 'ouvreporte bornier. L e f il r ouge d oit ê tre i nséré d ans l e « MOTEUR1+ » terminal, ...
Page 315
Machine Translated by Google Terminal U LT1, l e f il b leu d ans l e t erminal D LT1 e t l e f il v ert e st t oujours d ans l e t erminal COM. Lampe ...
Page 316
Machine Translated by Google Réglage d u p anneau d e c ontrôle 1. V érifiez à n ouveau q ue l 'assemblage d e v otre o uvreporte b attant e t d e v otre p ortail e st t erminé e t correct. ...
Page 317
Machine Translated by Google « 11 » a ffiché s ur l 'affichage n umérique, i l s 'agit d u m ode d 'actionneur d ouble. Appuyez s ur l e b outon « FUNC » p our e nregistrer l es d onnées l orsque l a p orte s imple o u d ouble est ...
Page 318
Machine Translated by Google signifie q ue l es p ortes M aître e t E sclave s 'ouvrent s imultanément. « 1 » s ignifie q ue l a p orte p rincipale c ommence à s 'ouvrir 1 seconde a vant l a p orte e sclave commence ...
Page 319
Machine Translated by Google l'intervalle d iminue d 'une s econde. (Le r églage d 'usine e st d e 3 s econdes) Appuyez s ur l e b outon « FUNC » p our e nregistrer l es d onnées l orsque l ’intervalle d e f ermeture e st d éfini. L'affichage ...
Page 320
Machine Translated by Google vous a ppuyez e t r elâchez l e b outon « DEC », l e c hiffre d iminue d e 1 , e t la f orce d iminue à u n n iveau i nférieur. A ppuyez s ur « FUNC » p our e nregistrer l es d onnées. L'affichage ...
Page 321
Machine Translated by Google Vous p ouvez m aintenir e nfoncé l e b outon « INC » o u « DEC » p endant p lus d 'une s econde. seconde p our a ccélérer l e r églage. A ppuyez s ur l e b outon « FUNC » p our e nregistrer l es d onnées lorsque ...
Page 322
Machine Translated by Google (Le r églage d 'usine e st « 00 ») 9. R égler l 'heure d e f ermeture a utomatique Lorsque l 'affichage n umérique i ndique « PA », l 'ouvreportail e ntre e n m ode réglage ...
Page 323
Machine Translated by Google L'affichage n umérique i ndiquera « PC ». (Le r églage d 'usine e st d e 3 s econdes) 11. R églez l a p ériode d e f onctionnement r apide ( FRP) p our o btenir l a f onction d 'arrêt p rogressif (SPP) Lorsque ...
Page 324
Machine Translated by Google ou s ur l e b outon « DEC ». T outes l es d onnées r eviendront a ux p aramètres d 'usine, l 'affichage n umérique indique « dF ». 13. S i t outes l es d onnées s ont d éfinies e t q u'aucune a utre m odification n 'est n écessaire, a ppuyez s ur l e b outon « FUNC ». « ...
Machine Translated by Google Comment f aire f onctionner L'utilisateur p eut u tiliser l 'ouvreporte u ne f ois t ous l es r églages t erminés. Avec l e p ortail e n p osition f ermée, a ppuyez e t r elâchez l a t élécommande, le ...
Machine Translated by Google 2. V érifiez r égulièrement l es c harnières d u p ortail p our v ous a ssurer q u'il p ivote e n d ouceur. et l ibrement. G raisser l es c harnières s i n écessaire. 3. ...
Page 327
Machine Translated by Google • L e b ras e st m al i nstallé. D ébranchez l e b oîtier d u m oteur. du b ras e t v érifiez q ue l e b ras b ouge l ibrement. • ...
Page 328
Machine Translated by Google • V érifiez q ue l 'interrupteur d e f in d e c ourse n 'est p as d éfectueux • V érifiez q ue l es f ils d e l ’interrupteur d e f in d e c ourse n e s ont p as e n c ourtcircuit. La ...
Page 333
Machine Translated by Google Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, S hanghai 200 0 00 C N. Importé e n A ustralie : S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET E ASTWOOD N SW 2 122 Australie Importé ...
Page 336
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Page 337
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support FLÜGELTORÖFFNER MODELL: MK1102M Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Page 339
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Page 340
Machine Translated by Google Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb ist unter den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf keine schädliche Interferenzen, und (2) dieses Gerät muss alle Interferenzen akzeptieren empfangen werden, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Machine Translated by Google Sicherheitshinweise zur Installation 1. LESEN und BEFOLGEN Sie alle Anweisungen. 2. Der Toröffner ist für den Einsatz mit Fahrzeug-Drehtoren der Klasse I vorgesehen. 3. Klasse I bezeichnet einen Fahrzeug-Toröffner (oder System) Wohnung oder eine Garage oder dazugehöriger Parkplatz.
Page 342
Machine Translated by Google 8. Fußgänger dürfen niemals den Weg eines beweglichen Tores kreuzen. Der Toröffner ist für die Verwendung an Fußgängertoren nicht geeignet. Fußgängern muss ein separater Fußgängerzugang zur Verfügung gestellt werden. 9. Informationen zur Installation mit berührungslosen Sensoren (Sicherheitssensoren) finden Sie im Produkthandbuch zur Platzierung berührungsloser Sensoren (Sicherheitssensoren) für jeden Anwendungstyp.
Page 343
Machine Translated by Google 14. Jeder Toröffner ist mit zwei Sicherheitswarnschildern ausgestattet. Die Schilder sind gut sichtbar an der Vorder- und Rückseite des Tores anzubringen. Die Befestigung der Schilder erfolgt mit Kabelbindern durch die vier Löcher an jedes Plakat. Alle Warnschilder und Hinweisschilder müssen an gut sichtbaren Stellen im Bereich der Tor.
Page 344
Machine Translated by Google MK1102M-Ersatzteilliste - 6 -...
Page 345
Machine Translated by Google Teileliste für optionales Zubehör MK1102M Fotozellenstrahl Alarmlampe System (TB-72E) (LM102) Benötigte Werkzeuge ·Bohrmaschine ·Bandmaß ·Maulschlüssel — 14# & 17# oder verstellbare Schraubenschlüssel · Abisolierzangen ·C-Klemmen – klein, mittel und groß ·Ebene · Metallsäge oder Hochleistungs-Bolzenschneider ·Kreuzschlitzschraubendreher ·Eine zusätzliche Person ist hilfreich...
Machine Translated by Google Technische Daten und Funktionen Technische Daten MK1102M Eingang: 110 V~120 V/60 Hz oder 220~240 V/50 Hz Motorspannung: 24 V Gleichstrom Leistung: 50 W je Aktuator Aktuell: Antriebsgeschwindigkeit: 20 mm/s (0,8 Zoll/s) Max. Stellweg: 385 mm (15,2 Zoll) Umgebungstemperatur: -22ÿ~ +55ÿ...
Page 347
Machine Translated by Google · Dual-/Single-Gate-Betriebsmodus · Einstellbares Öffnungs-/Schließintervall zwischen Master- und Slave-Tor ·Stopp bei Behinderung während der Toröffnung. · Bei Behinderung des Torschließvorgangs Rückwärtsgang einlegen. · Integrierte, einstellbare automatische Schließfunktion (0-99 Sekunden) · Eingebaute max. Motorlaufzeit (MRT) einstellbar für mehrere Sicherheit Schutz (1-50 Sekunden) ·...
Page 348
Machine Translated by Google Übersicht zu Single Gate - 10 -...
Machine Translated by Google Vorbereitung für die Installation Für den Toröffner gibt es zwei Montagearten: Pull-to-Open und Zum Öffnen drücken. Bei der Push-to-Open- Installation öffnet sich das Tor vom Grundstück aus. Für jedes Tor muss eine Push-To-Open-Halterung (PSO-Teil) verwendet werden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Tor nicht in die Öffentlichkeit öffnet Bereiche.
Page 352
Machine Translated by Google Installieren Sie den Toröffner am Tor Die Position der Pfostenhalterung ist sehr wichtig. Die folgenden Abbildungen und Tabellen sind erforderlich, um die richtige Montageposition für die Pfostenhalterung zu bestimmen. Die Tabellen zeigen den maximalen Öffnungswinkel des Tors für ein bestimmtes A und B.
Page 353
Machine Translated by Google Push-to-Open-Installation – Tor in geschlossener Position (Moving-Rod ist eingefahren) 1. Führen Sie die M10 x 35 Schrauben durch das mittlere Loch der Pfostenhalterung und des Pfostens ÿ10 Federscheibe und M10 Mutter auf Drehhalterung wie gezeigt. Legen Sie eine ÿ10 Unterlegscheibe die Unterseite der Schraube und ziehen Sie sie mit der Hand fest.
Page 354
Machine Translated by Google 2. Befestigen Sie die Torhalterung und die Pfostenhalterung am Öffner, indem Sie einen Gabelkopfbolzen einsetzen. Sichern Sie die Gabelkopfbolzen mit den Haarnadelklemmen. 3. Öffnen Sie den Verschlussstopfen für die Entriegelungsöffnung oben am Toröffner, stecken Sie den Entriegelungsschlüssel ein und drehen Sie ihn um 90°...
Page 355
Machine Translated by Google 4. Wenn der Öffner vollständig eingefahren ist und das Tor vollständig geöffnet (bei Pull-to- Open-Installation) oder vollständig geschlossen (bei Push-to-Open-Installation) ist, platzieren Sie den Toröffner mit der Pfostenhalterung und der Torhalterung am Torpfosten und am Tor. Positionieren Sie die Pfostenhalterung und die Torhalterung so, dass der Toröffner waagerecht ausgerichtet ist.
Page 356
Machine Translated by Google Wenn die Pfostenhalterung klemmt, drehen Sie die Pfostenhalterung und/oder bewegen Sie die Pfostenhalterung Montage, um den Mindestabstand zu erreichen und die Blockierung zu beseitigen. Wenn der Mindestabstand Wenn der Abstand erreicht ist und jegliches Hängenbleiben beseitigt ist, setzen Sie die M8 x 30 Schrauben durch die ausgerichteten Löcher in der Pfostenhalterung und der Pfostenschwenkhalterung.
Page 357
Machine Translated by Google 6. Markieren Sie die Bolzenlöcher an der Torhalterung und am Tor. Setzen Sie dazu einen Schlag oder ein Schild in der Mitte jedes Bolzenschlitzes an den Pfostenhalterungen und den Torhalterung. Sie ermöglicht leichte Anpassungen an der Pfostenhalterung. Entfernen Sie dann die Pfostenhalterung und Torhalterung durch Abnehmen der C-Klammern.
Page 358
Machine Translated by Google 10. Schneiden Sie alle Teile der Schrauben ab, die über die festgezogenen Muttern hinausragen. 11. Bei vollständig eingefahrenem Torantrieb und vollständig geöffnetem Tor (für Pull-to-Open-Installation) oder vollständig geschlossene Position (für Push-to-Open-Installation), befestigen Sie den Toröffner an der Pfostenhalterung und der Torhalterung durch Einstecken eines Gabelkopfbolzens durch den Toröffner und die Pfostenhalterung und ein weiterer Gabelkopfbolzen durch den Toröffner und die Torhalterung.
Page 359
Machine Translated by Google der Installation entsprechen. Montage der Steuereinheit 1. Verwenden Sie zur Installation der Steuerbox die Deckschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). Obwohl die Steuerbox wasserdicht ist, Um eine längere Lebensdauer zu erreichen, empfiehlt es sich, die Steuereinheit in einem sicheren Untergrund und mindestens 100 cm über dem Boden, um zu vermeiden, überflutet oder unter Schnee begraben werden.
Machine Translated by Google ACHTUNG: Installieren Sie die Steuerbox an einem gut belüfteten Ort, der vor Regen und Sonnenlicht geschützt ist. Anschluss der Stromversorgung ACHTUNG: Schließen Sie den Toröffner NIEMALS an die Steckdose an, bevor alle Installationen abgeschlossen sind. Die stromführende Leitung und die Neutralleitung müssen wie auf dem Foto unten an die Stromeingangsklemmen angeschlossen werden.
Page 361
Machine Translated by Google Anschluss der Steuerplatine - 23 -...
Page 362
Machine Translated by Google Motoranschluss für PULL-TO-OPEN Aktuator 1 Stecken Sie die abisolierten Kabeldrähte in die entsprechenden Klemmen am Öffner Klemmenblock. Das rote Kabel muss in den „MOTOR1+“ gesteckt werden. Klemme, das schwarze Kabel in „MOTOR1-“, das blaue Kabel in ULT1, das grünes Kabel in COM und gelbes Kabel in Anschluss DLT1 .
Page 363
Machine Translated by Google Stecken Sie das blaue Kabel in die ULT1-Klemme, das blaue Kabel in die DLT1-Klemme und das grüne Kabel weiterhin in die COM-Klemme. Alarmlampe (optional) Das rote Kabel der Alarmlampe muss in die eine LAMP-Klemme (#11) gesteckt werden , das weiße Kabel in die andere (#12).
Page 364
Machine Translated by Google Einstellung der Steuerplatine 1. Überprüfen Sie noch einmal, ob die Montage Ihres Drehtorantriebs und Tors vollständig und korrekt ist. Stecken Sie das Netzkabel in die nächste Steckdose. Auf der Digitalanzeige der Steuerplatine blinkt „- -“. Das Gerät ist in stehen zu.
Page 365
Machine Translated by Google „11“ wird auf der Digitalanzeige angezeigt, es handelt sich um den Dual-Actuator-Modus. Drücken Sie die Taste „FUNC“, um die Daten zu speichern, wenn das Einzel- oder Doppelgate gewählt ist. Die Digitalanzeige zeigt „P2“ an. Jetzt Einzel-/Doppeltor eingestellt ist beendet.
Page 366
Machine Translated by Google bedeutet, dass die Master- und Slave-Tore gleichzeitig geöffnet werden. „1“ bedeutet, dass das Master-Tor 1 Sekunde vor dem Slave-Tor zu öffnen beginnt. beginnt sich zu öffnen. Das maximale Öffnungsintervall beträgt 9 Sekunden. Jedes Mal, wenn Sie drücken und Wenn Sie die Taste „INC“...
Page 367
Machine Translated by Google Das Intervall verringert sich um 1 Sekunde. (Werkseinstellung ist 3 Sekunden) Drücken Sie die Taste „FUNC“, um die Daten zu speichern, wenn das Schließintervall eingestellt ist. Die Digitalanzeige zeigt „P5“ an. Jetzt ist das Close Interval Set abgeschlossen. 6.
Page 368
Machine Translated by Google Wenn Sie die Taste „DEC“ drücken und wieder loslassen, verringert sich die Zahl um 1 und die Kraft sinkt auf ein niedrigeres Niveau. Drücken Sie „FUNC“, um die Daten zu speichern. Die Digitalanzeige zeigt „P6“ an. Die Blockierkraft des Toröffners 1 ist nun fertig.
Page 369
Machine Translated by Google Sie können die Taste „INC“ oder „DEC“ länger als 1 Sekunde gedrückt halten. Sekunde, um die Einstellung zu beschleunigen. Drücken Sie die Taste „FUNC“, um die Daten zu speichern wenn Sie mit der Einstellung fertig sind. Die Digitalanzeige zeigt „P8“ an. (Die Werkseinstellung ist „40“...
Page 370
Machine Translated by Google (Werkseinstellung ist „00“) 9. Automatische Schließzeit einstellen Wenn die Digitalanzeige „PA“ anzeigt, geht der Toröffner in den Einstellung des automatischen Schließzeitmodus. Drücken Sie kurz die Taste „INC“ oder „DEC“, die Digitalanzeige wird zeigt eine „01“-„99“ an, die die aktuelle automatische Schließzeit angibt. Die Mindestzeit beträgt 1 Sekunde, die Höchstzeit 99 Sekunden.
Page 371
Machine Translated by Google Die Digitalanzeige zeigt „PC“ an. (Werkseinstellung ist 3 Sekunden) 11. Stellen Sie die Fast Running Period (FRP) ein, um die Soft-Stop-Funktion zu erreichen (SPP) Wenn die Digitalanzeige „PC“ anzeigt, ist die Schnelllaufzeit für Öffnen oder Schließen des Tores ist durch Drücken von „INC“ und „DEC“ einstellbar Tasten bzw.
Page 372
Machine Translated by Google oder „DEC“ drücken. Alle Daten werden auf die Werkseinstellung zurückgesetzt, die Digitalanzeige zeigt „dF“ an. 13. Wenn alle Daten eingestellt sind und keine weiteren Änderungen erforderlich sind, drücken Sie die Taste „FUNC“. „- -“ erscheint auf der Digitalanzeige und der Öffner wechselt in den Standby-Modus Modus.
Machine Translated by Google Wie man es bedient Der Benutzer kann den Öffner bedienen, sobald alle Anpassungseinstellungen abgeschlossen sind. Wenn das Tor geschlossen ist, drücken Sie kurz die Fernbedienung, Das Tor fährt in die programmierte Öffnungsposition und bleibt stehen. Wenn das Tor geöffnet ist, drücken Sie kurz die Fernbedienung, Das Tor fährt in die programmierte Schließposition und bleibt stehen.
Machine Translated by Google 2. Überprüfen Sie regelmäßig die Torscharniere, um sicherzustellen, dass das Tor reibungslos schwingt und frei. Scharniere bei Bedarf einfetten. 3. Überprüfen Sie Ihre Installation regelmäßig, da sich Hardware und Pfosten verschieben. Möglicherweise müssen Halterungen angepasst oder Teile festgezogen werden. 4.
Page 375
Machine Translated by Google • Arm ist falsch montiert. Motorgehäuse abmontieren vom Arm und prüfen Sie, ob der Arm frei beweglich ist. • Das Tor ist zu schwer oder die Scharniere sind defekt. Überprüfen Sie, ob das Tor liegt innerhalb der Nennwerte für dieses Produkt. Trennen Sie die Arme und überprüfen Sie, ob beide Tore leicht schwingen.
Page 376
Machine Translated by Google • Überprüfen Sie, dass der Endschalter nicht defekt ist • Überprüfen Sie, dass die Kabel zum Endschalter nicht kurzgeschlossen sind. Gate ignoriert das Limit Schalter • Stellen Sie sicher, dass das Motorkabel nicht in der Nähe von Störquellen elektrische Störungen, wie z.
Need help?
Do you have a question about the MK1102M and is the answer not in the manual?
Questions and answers