Celexon PL300 User Manual

Ceiling lift
Hide thumbs Also See for PL300:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Bedienungsanleitung
celexon Deckenlift PL300
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt installieren oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32423_081

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PL300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Celexon PL300

  • Page 1 Bedienungsanleitung celexon Deckenlift PL300 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt installieren oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 2 Beschädigungen am Produkt zu finden sind. Sollten Sie äußerliche Beschädigungen an dem Gerät oder unerwartete oder unübliche Funktionsweisen feststellen, darf das Produkt nicht weiter genutzt werden. Kontaktieren Sie umgehend den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder celexon direkt (Web: www.celexon.de, Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen. •...
  • Page 3 • Nach der Montage des Produkts und weiterer Komponenten sind diese auf ausrei- chende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. • Hängende Lasten müssen mindestens zweimal jährlich auf Festigkeit und Tragfähig- keit geprüft werden. • Belasten Sie das Produkt nicht mit mehr Gewicht als zugelassen. Achten Sie auf das maximal zulässige Tragegewicht.
  • Page 4 Händler oder celexon direkt (Web: www.celexon.de, Mail: info@celexon.de). • Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Personenschäden, wenn der Deckenlift außerhalb der empfohlenen Spezifi kationen verwendet wird, oder bei unsachgemäßer Installation. Die folgenden Warnhinweise sind an dem Deckenlift angebracht und müssen beachtet...
  • Page 5 Position des Warnhinweises 2 Position des Warnhinweises 1 HAFTUNGSAUSSCHLUSS Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung durch den Hersteller geändert werden. Änderungen werden jeweils in den folgenden Versionen dieses Handbuchs ergänzt. Irrtümer ausgeschlossen. SYMBOL LEGENDE Wichtig: Dieses Symbol kennzeichnet Empfehlungen, Regeln und Informationen, die während der Nutzung mit diesem Produkt beachtet werden sollten.
  • Page 6 PRODUKTETIKETT Dieser Deckenlift wird mit dem Produktetikett eindeutig identifiziert. Außer- dem enthält es wichtige technische Informationen. celexon Europe GmbH A) Produkttyp Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) Modellname Deutschland www.celexon.de C) Seriennummer D) Jahr der Fertigung E) Betriebsspannung F) Netzfrequenz G) Phasen...
  • Page 7 INSTALLATIONSHINWEIS Der celexon Deckenlift PL300 ist ein motorisierter Lift zur Montage von Videoprojektoren. Die Anbringung und Nutzung des Liftes darf lediglich im Innenbereich und geschützt vor äu- ßeren Einflüssen wie Nässe, Kälte, Hitze oder Ähnlichem erfol- gen. Die Montage darf nur durch ausgebildetes Fachpersonal mit mechanischen und elektrotechnischen Kenntnissen vorgenommen werden.
  • Page 8 Der Lift ist nur für den professionellen Gebrauch zuvor genannter Zwecke ausgelegt. Eine diesen Vorgaben nicht entsprechende Nutzung kann zu Schäden am Lift selbst oder dem hierin befind- lichen Videoprojektor führen und/oder gefährliche Situationen hervorrufen, für die der Hersteller keine Verantwortung über- nimmt.
  • Page 9 ERLÄUTERUNGEN ZU SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Der Lift ist mit zwei Sicherheitsschrauben ausgestattet, die sich jeweils links- und rechtsseitig in den unteren Profilen des Liftes befinden (siehe Abbildung unten). Diese Schrauben sind frei positionierbar und verhindern ein Herab- schnellen des Liftes im Falle eines defekten Drahtseiles. Nachdem der untere Endabschaltungspunkt eingestellt wurde, fixieren Sie bitte mithilfe eines passenden Sechskantschlüssels jeweils beide Sicherheits- schrauben mit einem Abstand von 10 mm zum Scherengelenk.
  • Page 10 SONSTIGE RISIKEN Stellen Sie sicher, dass sich keine Menschen, andere Lebewesen oder Gegen- stände unterhalb des Lifts und in der Nähe des Bereiches befinden, den der Lift zum Ein-/Ausfahren benötigt. Besonders in folgender Abbildung aufgeführte Gefahrenzonen (GZ = Gefah- renzone) sollten bei Nutzung des Liftes, sowie Anbringung des Projektors ver- mieden werden.
  • Page 11 ALLGEMEINE DATEN ZUM DECKENLIFT Folgende Abbildung verschafft einen Überblick über die grundsätzlichen Kom- ponenten des Liftes: linkes Rahmenprofil 30x30 (mm) hinteres Rahmenprofil 30x30 (mm) Drahtseilführung Deckenmontagewinkel Rohrmotor rechtes Rahmenprofil 40x40x60 (mm) 30x30 (mm) geflochtenes Stahlseil mit PVC-Mantel Endkappe Rahmenprofil 30x30 (mm) vorderes Rahmenprofil Montagewinkel 30x30 (mm)
  • Page 12: Technische Daten

    Rückansicht Seitenansicht Spannungs- versorgung Abb.: Lift geöffnet / im ausgefahrenen Zustand (Angaben in mm) TECHNISCHE DATEN • Abmessung “Lift geschlossen”: 575 x 130 x 554 mm (BxHxT) • Abmessung “Lift geöffnet”: 575 x 480 x 554 mm (BxHxT) • Max. Aufnahmefläche Projektor: 370 x 380 mm (BxT) •...
  • Page 13 Verpackungs- deckel Polystyrol Schutzabdeckung Projektor Deckenlift Polystyrol Ecken Verpackungsboden LIEFERUMFANG 1x Wandaufputz-Wechsel- 1x Montage- und Bedie- 4x Montagebügel für De- Deckenmontagewinkel taster nungsanleitung ckenplatte mit 8 Schrauben und 8 Un- terlegscheiben 4x M6x25cm Gewindestan- 12x M6 Mutter 4x M6 Gewindehülse 4x M6 Einschraub-Gewin- dehülse 4x M6x10 Innensechskant-...
  • Page 14: Montage

    MONTAGE Entfernen Sie nicht die Transportsicherung, bis der Deckenlift an die Decke montiert wurde. Die Abstandshalter dienen dazu, stets eine erforderliche Spannung der Drahtseile zu gewährleisten. DECKENMONTAGE Montieren Sie die Deckenmontagewinkel an die Rahmenprofile. Nutzen Sie hierfür die passenden Schrauben und Unterlegscheiben. Die Muttern befinden sich bereits in den Rahmenprofilen (links und rechts).
  • Page 15 Für eine sichere Montage wird empfohlen, die Deckenmontagewinkel ähnlich zur Abbildung positionieren. Hierbei wird von einer flachen und horizontalen Betondecke ausgegangen. Nehmen Maße Befestigungspunkte und übertragen diese an Ihre Decke. Die Decke sollte sauber und eben sein. Bohren Sie die vier Löcher in Ihre Betondecke, passend zu Ihren Schrauben Dübeln (nicht...
  • Page 16: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 1. Entnehmen Sie den Auf/Ab Schalter, indem Sie diese nach oben ziehen. Ver- wenden Sie hierzu bitte kein Werkzeug, um Beschädigungen zu vermeiden. 2. Lösen Sie gegebenenfalls die Schrauben, drehen die Schalterwippe und entnehmen diese von dem Aufputzrahmen. Fixierschraube Aufputzrahmen Schalterwippe...
  • Page 17 Wählen Sie die Zuleitung entsprechend der Leistungsaufnahme des Deckenlifts. Das Kabel sollte vor zu hohen Temperaturen, Ölen, Quetschungen und scharfen Kanten geschützt werden. Das nachfolgende Bild zeigt den elektrischen Anschluss an den mitgelieferten Wandschalter. 1: Neutralleiter (blau) 3: 230V/50Hz (schwarz) 2: 230V/50Hz (braun) : Schutzleiter (gelb/grün) Installations- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Personen mit...
  • Page 18 Damit der Lift beim Einfahren früher stoppt, passen Sie den oberen Endabschaltpunkt wie in der Abbildung an. Drehen Sie hierzu die hintere Stellschraube im Uhrzeigersinn und prüfen das Ergebnis, in dem Sie den Lift aus- und wieder einfahren. Damit der Lift beim Ausfahren früher stoppt, passen Sie den unteren Endabschaltpunkt wie in der Abbildung an.
  • Page 19 MONTAGE DES PROJEKTORS Zur Montage des Projektors, fahren Sie den Deckenlift bitte ganz aus. Befestigen Sie den Projektor mit passenden Schrauben (nicht Lieferumfang Deckenlifts enthalten) an die Profile. Bitte achten Sie darauf, dass sich der Schwerpunkt des Projektors in der Mitte des Deckenlifts befindet.
  • Page 20 Befestigen Sie zunächst die vier Montagebügel an den unteren rechten linken Rahmenprofilen Deckenlifts. Nutzen hierzu Innensechskantschrauben und drehen diese in die Muttern, die sich bereits in den Rahmenprofilen befinden. Befestigen Sie, unter Verwendung der Muttern, anschließend die Gewindestangen an die Montagebügel. Falls nötig, können Sie die Gewindestangen nach Belieben kürzen.
  • Page 21: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Der Deckenlift sollte im halbjährlichen Rhythmus einer Sicherheitsprüfung un- terzogen werden. Nur so kann ein sicherer und reibungsloser Betrieb gewähr- leistet werden. Folgende Punkte sollten überprüft werden: • Das Auf- und Abrollen funktioniert ordnungsgemäß ohne Reibungen oder Verzögerungen.
  • Page 22 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Datum Notizen Monat Jahr Prüfung bestanden Prüfung nicht bestanden Unterschrift Datum Notizen Monat Jahr Prüfung bestanden Prüfung nicht bestanden Unterschrift...
  • Page 23 Hersteller: celexon Europe GmbH Adresse: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE Produktname: celexon Deckenlift PL300 Produkte, die mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet sind, entsprechen allen Anforderungen der entsprechenden EU-Direktiven. Die EU-Konfor- mitätserklärung kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden: www.celexon.de/zertifikate Das Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin.
  • Page 24 User Manual celexon Ceiling lift PL300 Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully before connecting or operating this product. Please keep these instructions for future reference. Version: 32423_081...
  • Page 25 Immediately contact the dealer from whom you purchased the product or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@ celexon.co.uk) for further information.
  • Page 26 • Suspended loads must be checked for strength and load-bearing capacity at least twice a year. • Do not load the product with more weight than permitted. Pay attention to the ma- ximum permissible carrying weight. • Ensure that the product is loaded as centrally as possible, especially after the pro- duct has been adjusted.
  • Page 27 • If you are unsure about the use of the product, please contact your qualifi ed person- nel, your dealer or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon. co.uk). • Technical changes and errors expected. The manufacturer accepts no responsibility for damage to property or personal injury if the ceiling hoist is used outside the recommended specifi cations, or improper instal- lation.
  • Page 28: Symbol Legend

    Position of the warning label 2 Position of the warning label 1 DISCLAIMER The information in this document is subject to change without notice by the manufacturer. Changes will be added to the following versions of this manual. The manufacturer does not guarantee or warranty for the correctness of the information in this document.
  • Page 29: Product Label

    PRODUCT LABEL This ceiling lift is clearly identified with the product label. It also contains im- portant technical information. celexon Europe GmbH A) Product type Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) Model name Deutschland www.celexon.de C) Serial number D) Year of manufacture...
  • Page 30: Installation Notes

    INSTALLATION NOTES The celexon ceiling lift PL300 is a motorised lift for mounting video projectors. The lift may only be installed and used indoors and protected from external influences such as moisture, cold, heat or similar. Installation may only be carried out by trained specialists with mechanical and electrical knowledge.
  • Page 31 The lift is only designed for professional use for the aforemen- tioned purposes. Any use that does not comply with these may result in damage to the lift itself or the video projector and/or cause dangerous situations for which the manufacturer accepts no responsibility.
  • Page 32 NOTES ON SAFETY PRECAUTIONS The lift is equipped with two safety screws, one on the left and one on the right in the lower profiles of the lift (see illustration below). These screws can be freely positioned and prevent the lift from falling in the event of a defective wire rope.
  • Page 33: Other Risks

    OTHER RISKS Make sure that there are no people, other living creatures or objects under- neath the lift and in the vicinity of the area that the lift needs to enter/exit. The danger zones (DZ = danger zone) listed in the following illustration in par- ticular should be avoided when using the lift and installing the projector.
  • Page 34 GENERAL DATA ON THE CEILING LIFT The following illustration provides an overview of the basic components of the lift: Left frame profile 30x30 (mm) Rear frame profile 30x30 (mm) Wire rope guide Ceiling mounting bracket Tubular motor Right frame profile 40x40x60 (mm) 30x30 (mm) Braided steel...
  • Page 35: Technical Data

    Rear view Side view Power supply Fig.: Lift open / in extended state (in mm) TECHNICAL DATA • Dimensions ‘Lift closed’: 575 x 130 x 554 mm (BxHxT) • Dimensions ‘Lift open’: 575 x 480 x 554 mm (BxHxT) • Max.
  • Page 36 Packaging lid Polystyrene protective cover Projector Ceiling lift Polystyrene corners Packaging base IN THE BOX 1x wall-mounted change- 1x installation and operating 4x mounting bracket for 4x ceiling mounting bra- over push-button instructions ceiling plate cket with 8 screws and 8 washers 4x M6x25cm threaded rods 12x M6 nut...
  • Page 37: Ceiling Installation

    ASSEMBLY Do not remove the transport lock until the ceiling lift has been installed into the ceiling. The spacers are used to ensure that the wire ropes are always tensioned as required. CEILING INSTALLATION Fit the ceiling mounting brackets to the frame profiles. Use the appropriate screws and washers for this.
  • Page 38 For secure installation, we recommend positioning the ceiling mounting brackets similar to the illustration. Here assuming a flat and horizontal concrete ceiling. Take the dimensions of the fixing points and transfer these to your ceiling. The ceiling should be clean and level. Drill the four holes in your concrete ceiling, matching your screws and plugs (not included).
  • Page 39: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION 1. Remove the up/down switch by pulling it upwards. To avoid damage, please do not use any tools for this. 2. If necessary, loosen the screws, turn the switch rocker and remove it from the surface-mounted frame. Fixing screw Surface- mounted frame Switch rocker...
  • Page 40 Select the supply cable according to the power consumption of the ceiling lift. The cable should be protected from high temperatures, oils, crushing and sharp edges. The following picture shows the electrical connection to the wall switch supplied. 1: Neutral conductor 3: 230V/50Hz (black) (blue) : Protective conductor...
  • Page 41 To ensure that the lift stops earlier when retracting, adjust the upper end stop point as shown in the illustration. To do this, turn the rear adjusting screw clockwise and check the result by extending and retracting the lift again. To ensure that the lift stops earlier when extending, adjust the lower stop point as shown in the illustration.
  • Page 42 MOUNTING THE PROJECTOR To install the projector, please fully extend the ceiling lift. Fasten the projector with suitable screws (not included with the ceiling lift included) to the profiles. Please make sure that the centre of gravity of the projector is in the centre of the ceiling lift.
  • Page 43 First attach the four mounting brackets to the lower right and left frame profiles of the ceiling lift. To do this, use the hexagon socket screws and screw them into the nuts that are already in the frame profiles. Then, using the nuts, attach the threaded rods to the mounting brackets. If necessary, you can shorten the threaded rods as required.
  • Page 44: Maintenance And Servicing

    MAINTENANCE AND SERVICING The ceiling lift should be subjected to a safety check every six months. This is the only way to ensure safe and smooth operation. The following points should be checked: • The winding and unwinding functions properly without friction or delays. •...
  • Page 45 MAINTENANCE AND SERVICING Date Notes Month Year Exam passed Exam not passed Signature Date Notes Month Year Exam passed Exam not passed Signature...
  • Page 46 Address: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE Product name: celexon Ceiling lift PL300 Products that are marked with the CE mark meet all requirements of the relevant EU directives. The EU declaration of conformity can be downloaded from the following address: www.celexon.de/zertifikate The symbol indicates the separate collection of electrical and electronic devices in EU countries.
  • Page 47 Notice d’utilisation Élévateur de plafond celexon PL300 Merci d’avoir choisi ce produit. Pour une performance et une sécurité optimales, veuil- lez lire attentivement les présentes instructions avant d’installer ou d’utiliser ce produit. Veuillez conserver la présente notice pour une consultation ultérieure.
  • Page 48 Si vous constatez des dommages extérieurs sur l’appareil ou des fonc- tionnements inattendus ou inhabituels, cessez d’utiliser le produit. Contactez immé- diatement le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit ou directement celexon (web : www.celexon.fr, mail : info@celexon.fr) pour de plus amples informa- tions. •...
  • Page 49 • Après le montage du produit et des autres composants, il convient de vérifier que leur résistance et leur sécurité de fonctionnement sont suffisantes. • La résistance et la capacité admissible des charges suspendues doivent être contrô- lées au moins deux fois par an. •...
  • Page 50 • En cas de doute lors de l’utilisation du produit, contactez le personnel spécialisé, votre revendeur ou directement celexon (Web : www.celexon.fr, Mail : info@celexon. fr). • Sous réserve de modifi cations techniques et d’erreurs. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels si l’élévateur de plafond est utilisé...
  • Page 51: Exclusion De Responsabilité

    Position du Avertissement 2 Position du Avertissement 1 EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ Les informations contenues dans le présent document peuvent être modifiées sans préavis par le fabricant. Les modifications seront ajoutées dans les ver- sions suivantes de ce manuel. Toute erreur est exclue. LÉGENDE DES SYMBOLES Important : Ce symbole indique des recommandations, des règles et des...
  • Page 52: Consignes D'entretien

    ÉTIQUETTE DU PRODUIT Cet élévateur de plafond est clairement identifié avec l'étiquette du produit. Il contient également des informations techniques importantes. celexon Europe GmbH A) Type de produit Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) Nom de modèle Allemagne www.celexon.de C) Numéro de série D) Année de fabrication...
  • Page 53 CONSIGNE D’INSTALLATION L'élévateur de plafond celexon PL300 est un élévateur motorisé pour le montage de vidéoprojecteurs. L'élévateur ne peut être installé et utilisé qu'à l'intérieur et protégé des influences exté- rieures telles que l'humidité, le froid, la chaleur ou similaire.
  • Page 54 L'élévateur est uniquement conçu pour un usage professionnel aux fins mentionnées ci-dessus. Une utilisation non conforme à ces spécifications peut entraîner des dommages à l'élévateur lui- même ou au vidéoprojecteur qui s'y trouve et/ou créer des situa- tions dangereuses pour lesquelles le fabricant n'assume aucune responsabilité.
  • Page 55 EXPLICATIONS DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ L'élévateur est équipé de deux vis de sécurité situées sur les côtés gauche et droit dans les profils inférieurs de l'élévateur (voir illustration ci-dessous). Ces vis peuvent être positionnées librement et empêchent la chute de l'élévateur en cas de câble métallique défectueux.
  • Page 56: Autres Risques

    AUTRES RISQUES Assurez-vous qu'il n'y a personne, aucun autre être vivant ou objet sous l'élé- vateur et à proximité de la zone dans laquelle l'élévateur doit se rétracter/se déployer. Les zones dangereuses (ZD = zone dangereuse) répertoriées dans la figure suivante doivent notamment être évitées lors de l'utilisation de l'élévateur et de la fixation du projecteur.
  • Page 57 INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR L'ÉLÉVATEUR L'illustration suivante donne un aperçu des composants de base de l'élévateur : profilé de cadre gauche 30x30 (mm) profilé de cadre arrière 30x30 (mm) Guide-câble Support de montage au Moteur plafond tubulaire profilé de cadre droit 40x40x60 (mm) 30x30 (mm) câble en...
  • Page 58: Données Techniques

    Vue arrière Vue latérale Alimentation en tension Fig. : Élévateur ouvert / en état déployé (données en mm) DONNÉES TECHNIQUES • Dimension « élévateur fermé » : 575 x 130 x 554 mm (l x H x P) • Dimension « élévateur ouvert » : 575 x 480 x 554 mm (l x H x P) •...
  • Page 59: Contenu De La Livraison

    Couvercle de l'emballage Housse de protection en polystyrène Élévateur de plafond pour projecteur Polystyrène Coins Base de l'emballage CONTENU DE LA LIVRAISON 1x bouton bascule mural 1 x notice de montage et 4 x support de montage 4 x supports de montage d’utilisation pour plaques de plafond au plafond avec 8 vis et...
  • Page 60: Montage Au Plafond

    MONTAGE Ne retirez pas le dispositif de sécurité de transport tant que l'élé- vateur de plafond n'a pas été monté au plafond. Les entretoises servent à garantir que les câbles métalliques ont toujours la ten- sion requise. MONTAGE AU PLAFOND Montez les supports de montage au plafond sur les profilés du cadre.
  • Page 61 Pour une installation sécurisée, il est recommandé de positionner les supports de montage au plafond de la même manière que sur l'illustration. Cela suppose un plafond en béton plat et horizontal. Prenez les dimensions des points de fixation et reportez-les sur votre plafond. Le plafond doit être propre et uniforme.
  • Page 62: Raccordement Électrique

    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 1. Retirez l'interrupteur marche/arrêt en le tirant vers le haut. Veuillez ne pas utiliser d'outils pour éviter tout dommage. 2. Si nécessaire, desserrez les vis, tournez l'interrupteur à bascule et retirez-le du cadre en saillie. Vis de fixation Cadre en saillie Interrupteur à...
  • Page 63 Sélectionnez le câble d'alimentation en fonction de la consommation électrique de l'élévateur. Le câble doit être protégé des températures excessives, des huiles, de l'écrasement et des arêtes vives. L'image suivante montre la connexion électrique à l'interrupteur mural inclus. 1 : Fil neutre (bleu) 3 : 230V/50Hz (noir) 2 : 230V/50Hz (brun) : Conducteur de...
  • Page 64 Pour garantir que l'élévateur s'arrête plus tôt lors de la rétraction, réglez le point d'arrêt de l'extrémité supérieure comme indiqué sur l'illustration. Pour ce faire, tournez la vis de réglage arrière dans le sens des aiguilles d'une montre et vérifiez le résultat en déployant et en rétractant l'élévateur. Pour garantir que l'élévateur s'arrête plus tôt lors de l'extension, réglez le point d'arrêt de l'extrémité...
  • Page 65 MONTAGE DU PROJECTEUR Pour monter le projecteur, veuillez déployer complètement l'élévateur de plafond. Fixez le projecteur aux profilés à l'aide de vis appropriées (non fournies avec l'élévateur de plafond). Assurez-vous que le centre de gravité du projecteur se trouve au milieu de l'élévateur de plafond.
  • Page 66 Fixez d'abord les quatre supports de montage aux profilés de cadre inférieurs droit et gauche de l'élévateur. Pour ce faire, utilisez les vis à six pans creux et vissez-les dans les écrous déjà présents dans les profilés du cadre. Fixez ensuite les tiges filetées aux supports de montage à l'aide des écrous. Si nécessaire, vous pouvez raccourcir les tiges filetées à...
  • Page 67: Maintenance Et Entretien

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN L'élévateur doit être soumis à un contrôle de sécurité tous les six mois. C’est le seul moyen de garantir un fonctionnement sûr et sans heurts. Les points suivants doivent être vérifiés : • La rétraction et le déploiement fonctionnent correctement, sans friction ni délai.
  • Page 68 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Date Notes Jour Mois Année Vérification réussie Vérification non réussie Signature Date Notes Jour Mois Année Vérification réussie Vérification non réussie Signature...
  • Page 69 Adresse : Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE Nom du produit : Élévateur de plafond celexon PL300 Les produits qui comportent la marque CE respectent toutes les exigences des directives européennes applicables. La déclaration de conformité UE peut être téléchargée à l’adresse suivante : www.celexon.de/zertifikate Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques...
  • Page 70 Manual de instrucciones elevador de techo PL300 celexon Gracias por adquirir este producto. Para un rendimiento y seguridad óptimos, lea atentamente estas instrucciones antes de instalar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Versión: 32423_081...
  • Page 71 Si observa algún daño externo en el dispositivo o un funcionamiento inesperado o inusual, deje de utilizar el producto. Póngase en contacto inmediatamente con el distribuidor al que compró el producto o directamente con celexon (web: www. celexon.es correo: info@celexon.es) para obtener más información.
  • Page 72 • Debe comprobarse la resistencia y la capacidad de carga de las cargas suspendidas al menos dos veces al año. • No cargue el producto con más peso del permitido. Observe la carga máxima per- mitida. • Asegúrese de que el producto nunca se cargue de manera asimétrica. •...
  • Page 73 • Si no está seguro de cómo utilizar el producto, póngase en contacto con personal cualifi cado, con su distribuidor o directamente con celexon (web: www.celexon.es correo: info@celexon.es). • Salvo cambios y errores técnicos. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños materiales o personales si el elevador de techo se utiliza fuera de las especifi caciones recomendadas o si se instala incorrectamente.
  • Page 74: Exención De Responsabilidad

    Posición de la advertencia 2 Posición de la advertencia 1 EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso por parte del fabricante. Los cambios se añadirán en las siguientes ver- siones de este manual. Se excluyen errores. SÍMBOLO DE LAS LEYENDAS Importante: Este símbolo señala recomendaciones, normas e información...
  • Page 75: Etiqueta Del Producto

    ETIQUETA DEL PRODUCTO Este elevador de techo se identifica de manera claramente con la etiqueta del producto. Además, contiene información técnica importante. celexon Europe GmbH A) Tipo de producto Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) Nombre del modelo Alemania www.celexon.de C) Número de serie D) Año de fabricación...
  • Page 76 NOTA DE INSTALACIÓN El elevador de techo PL300 celexon es un elevador motoriza- do para montar proyectores de vídeo. La instalación y uso del elevador solamente pueden realizarse en zonas interiores y pro- tegiéndolo de influencias externas, como humedad, frío, calor o similares.
  • Page 77 El elevador solo está diseñado para el uso profesional para los fines anteriormente mencionados. Un uso que no se corresponda con estas pautas puede ocasionar daños en el elevador o en el proyector de vídeo alojado y/o propiciar situaciones peligrosas, por las que el fabricante no asume ningún tipo de responsabili- dad.
  • Page 78 EXPLICACIONES SOBRE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD El elevador está equipado con dos tornillos de seguridad que se sitúan a la derecha y a la izquierda en el perfil inferior del elevador (véase figura inferior). Estos tornillos pueden posicionarse libremente e impiden que el elevador se desenganche en caso de un cable de acero defectuoso.
  • Page 79: Otros Riesgos

    OTROS RIESGOS Asegúrese de que no haya ninguna persona, otro ser vivo ni objeto situado bajo el elevador ni en las inmediaciones que el elevador necesite para subir/ bajar. En concreto, las zonas de peligro detalladas en la siguiente figura (ZP = zona de peligro) deben evitarse durante el uso del elevador y durante el montaje el proyector.
  • Page 80 DATOS GENERALES SOBRE EL ELEVADOR DE TECHO La siguiente figura aporta una vista general sobre los componentes básicos del elevador: Perfil de marco izquierdo 30x30 (mm) Perfil de marco trasero Guía de cable de 30x30 (mm) acero Escuadra de montaje Perfil de marco de techo Motor tubular...
  • Page 81: Datos Técnicos

    Vista trasera Vista lateral Suministro de tensión Fig.: Elevador abierto/desplegado (datos en mm) DATOS TÉCNICOS • Dimensiones del "elevador cerrado": 575 x 130 x 554 mm (anxalxpr) • Dimensiones del "elevador abierto": 575 x 480 x 554 mm (anxalxpr) • Superficie de alojamiento máx.
  • Page 82: Volumen De Suministro

    Tapa del embalaje Cubierta de protección de poliestireno Proyector tapa del elevador Poliestireno Esquinas Base del embalaje VOLUMEN DE SUMINISTRO 1x conmutador de montaje 1x manual de instrucciones y 4x soportes de montaje 4x escuadras de montaje en pared de montaje para placa de techo con 8 tornillos y 8 arande- 4x barras roscadas...
  • Page 83: Montaje

    MONTAJE No retire el seguro de transporte hasta que el elevador de techo se haya montado en el techo. Los separadores se utilizan para garantizar siempre una tensión necesaria de los cables de acero. MONTAJE DE TECHO Monte la escuadra de montaje de techo en los perfiles del marco. Para ello, utilice los tornillos y arandelas adecuados.
  • Page 84 Para un montaje seguro se recomienda posicionar la escuadra de montaje de techo de manera similar a la ilustración. Para ello se parte de un techo de hormigón plano y horizontal. Tome las medidas de los puntos de fijación y transfiéralas al techo. El techo debe estar limpio y ser homogéneo.
  • Page 85: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA 1. Retire el interruptor de subida/bajada tirando de él hacia arriba. No utilice ninguna herramienta para evitar daños. 2. En caso necesario, suelte los tornillos, gire el interruptor basculante y des- móntelo del marco de montaje en pared. Tornillo de fijación Marco de...
  • Page 86 Seleccione el cable de acuerdo con el consumo eléctrico del elevador de techo. El cable debe estar protegido de las altas temperaturas, aceites, aplastamientos y esquinas afiladas. La siguiente imagen muestra la conexión eléctrica en el interruptor de pared suministrado. 1: Cable neutro (azul) 3: 230V/50Hz (negro) 2: 230V/50Hz...
  • Page 87 Para que el elevador se detenga antes durante el plegado, ajuste el punto de fin de carrera superior como se muestra en la ilustración. Para ello, gire el tornillo de ajuste trasero en sentido horario y compruebe el resultado desplegando y volviendo a plegar el elevador.
  • Page 88 MONTAJE DEL PROYECTOR Para montar el proyector, despliegue completamente el elevador de techo. Fije el proyector con los tornillos adecuados incluidos suministro de la entrega del elevador de techo) a los perfiles. Asegúrese punto gravedad del proyector se sitúe en el centro del elevador de techo.
  • Page 89 Fije primero los cuatro soportes de montaje en los perfiles del marco derecho e izquierdo del elevador de techo. Utilice para ello los tornillos Allen y enrósquelos en las tuercas ya presentes en los perfiles de marco. Fije a continuación las barras roscadas a los soportes de montaje utilizando las tuercas.
  • Page 90: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN El elevador de techo debe someterse a una revisión de seguridad cada seis meses. Solo así se podrá garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Es necesario comprobar los siguientes puntos: • El plegado y desplegado funciona correctamente sin fricciones ni retrasos. •...
  • Page 91 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Fecha Notas Día Año Revisión aprobada Revisión no aprobada Firma Fecha Notas Día Año Revisión aprobada Revisión no aprobada Firma...
  • Page 92 Los productos que llevan la marca CE cumplen todos los requisitos de las di- rectivas comunitarias pertinentes. La declaración de conformidad de la UE puede descargarse de la siguiente dirección: www.celexon.de/zertifikate El símbolo hace referencia a la recogida selectiva de dispositivos eléctricos y electrónicos en los países de la UE.
  • Page 93 Manuale di istruzioni Elevatore da soffitto per proiettore celexon PL300 Grazie per aver acquistato questo prodotto. Per garantire prestazioni e sicurezza ottima- li, leggere attentamente le presenti istruzioni prima di collegare o utilizzare il supporto a soffitto per proiettore. Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
  • Page 94 Contattare immediatamente il rivenditore presso il quale è stato acqui- stato il prodotto o contattare direttamente celexon (sito: www.celexon.it, e-mail: info@celexon.it) per ulteriori informazioni.
  • Page 95 • In caso di dubbi sull’uso del prodotto rivolgersi a personale specializzato, al rivendi- tore o direttamente a celexon (sito: www.celexon.it, e-mail: info@celexon.it). • Con riserva di modifiche tecniche ed errori. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni materiali o lesioni fisiche se l’ele- vatore viene utilizzato in modo diverso dalle specifiche raccomandate, oppure se non è...
  • Page 96 Le seguenti avvertenze sono state applicate all’elevatore e devono essere rispettate: Avvertenza 1: in prossimità del giunto a forbice c’è il rischio di taglio e/o intrappolamento. Durante l’utilizzo dell’elevatore, mantenere sempre una distanza suffi ciente e assicurarsi che non vi siano altre persone, cavi o altri oggetti nelle immediate vicinanze del meccanismo. WARNING Avvertenza 1 Avvertenza 2: fornisce informazioni sul carico massimo dell’elevatore.
  • Page 97: Esclusione Di Responsabilità

    Posizione dell’avvertenza 2 Posizione dell’avvertenza 1 ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso da parte del produttore. Le modifiche saranno aggiunte alle versioni successive di questo manuale. Salvo errori. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Importante: Questo simbolo indica le raccomandazioni, le regole e le in- formazioni che devono essere osservate durante l’uso del pro-...
  • Page 98 TARGHETTA SUL PRODOTTO Questo elevatore da soffitto è chiaramente identificato grazie alla targhetta applicata. Inoltre, contiene importanti informazioni tecniche. celexon Europe GmbH A) Tipo di prodotto Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) Nome del modello Germania www.celexon.de C) Numero di serie...
  • Page 99: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO L’elevatore da soffitto per proiettore celexon PL300 è un appa- recchio motorizzato per il montaggio di videoproiettori. L’ele- vatore deve essere installato e utilizzato esclusivamente in am- bienti interni e protetto da agenti esterni quali umidità, freddo, calore o simili.
  • Page 100 L’elevatore è destinato esclusivamente a un uso professionale per gli scopi sopra indicati. Un utilizzo non conforme a queste istru- zioni potrebbe causare danni all’elevatore o al videoproiettore installato e/o provocare situazioni di pericolo per le quali il pro- duttore non si assume alcuna responsabilità. In particolare è...
  • Page 101 SPIEGAZIONI SULLE MISURE DI SICUREZZA L’elevatore è dotato di due viti di sicurezza, una a sinistra e una a destra nei profili inferiori (vedere l’illustrazione seguente). Queste viti possono essere po- sizionate liberamente e impediscono la caduta dell’elevatore in caso di difetti del cavo metallico.
  • Page 102 ALTRI RISCHI Assicurarsi che non vi siano persone, altri esseri viventi o oggetti sotto l’eleva- tore o vicino all’area in cui l’elevatore deve abbassarsi/sollevarsi. Durante l’utilizzo dell’elevatore e durante l’installazione del proiettore è neces- sario evitare le zone di pericolo (ZP = zona di pericolo) mostrate nella figura seguente.
  • Page 103 DATI GENERALI DELL’ELEVATORE DA SOFFITTO La figura seguente fornisce una panoramica dei componenti di base dell’ele- vatore: profilo sinistro del telaio 30x30 (mm) profilo posteriore del telaio guida del cavo 30x30 (mm) metallico staffa per il montaggio a profilo destro del soffitto motore tubolare telaio...
  • Page 104: Dati Tecnici

    Vista dal retro Vista laterale Alimentazione di corrente Fig.: Elevatore aperto / in posizione abbassata (dati in mm) DATI TECNICI • Dimensioni “Elevatore chiuso”: 575 x 130 x 554 mm (LxHxP) • Dimensioni “Elevatore aperto”: 575 x 480 x 554 mm (LxHxP) •...
  • Page 105: Contenuto Della Fornitura

    Coperchio della confezione Copertura protettiva in polistirolo Elevatore da soffitto del proiettore Polistirolo Angoli Fondo della confezione CONTENUTO DELLA FORNITURA 1 interruttore a levetta a 1 copia delle istruzioni per 4 staffe di montaggio per 4 staffe per il montaggio a parete l’uso e di montaggio piastra soffitto...
  • Page 106: Montaggio Al Soffitto

    MONTAGGIO Non rimuovere il blocco di trasporto finché l’elevatore da soffitto non è stato montato sul soffitto. I distanziatori servono a garanti- re in ogni momento la tensione necessaria dei cavi metallici. MONTAGGIO AL SOFFITTO Montare la staffa per il montaggio al soffitto sui profili del telaio. A tale scopo, utilizzare le viti e le rondelle adeguate.
  • Page 107 Per un’installazione sicura, si consiglia di posizionare le staffe di montaggio come indicato nella figura. Si presuppone che il soffitto sia in cemento, piano e orizzontale. Prendere le misure dei punti di fissaggio e trasferirle sul soffitto. Il soffitto deve essere pulito e piano.
  • Page 108: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO 1. Rimuovere l’interruttore su/giù tirandolo verso l’alto. Per evitare danni, non utilizzare strumenti. 2. Se necessario, allentare le viti, ruotare il bilanciere dell’interruttore e rimuo- verlo dall’alloggiamento a parete. Vite di fissaggio Alloggiamento a parete Interruttore a bilanciere Interruttore su/giù...
  • Page 109 Selezionare il cavo di alimentazione in base alla potenza assorbita dell’elevatore. Il cavo deve essere protetto da temperature eccessive, oli, schiacciamenti e bordi taglienti. La figura seguente mostra il collegamento elettrico all’interruttore a parete in dotazione. 1: Conduttore neutro 3: 230V/50Hz (nero) (blu) : Conduttore di terra 2: 230V/50Hz...
  • Page 110 Per garantire che l’elevatore si arresti prima quando si solleva, regolare il punto di arresto superiore come indicato nella figura. Ruotare a tale scopo la vite di regolazione posteriore in senso orario e verificare il risultato sollevando e abbassando l’elevatore. Per garantire che l’elevatore si arresti prima quando si abbassa, regolare il punto di arresto superiore come indicato nella figura.
  • Page 111 MONTAGGIO DEL PROIETTORE Per installare il proiettore, abbassare completamente l’elevatore. Fissare il proiettore ai profili utilizzando viti adeguate (non contenute nella fornitura dell’elevatore). Assicurarsi baricentro del proiettore si trovi al centro dell’elevatore. Per allineare il proiettore in orizzontale, utilizzare una livella. Tutti i cavi di alimentazione e di segnale devono essere inseriti nel tubo a spirale.
  • Page 112 Fissare prima le quattro staffe di montaggio ai profili inferiori destro e sinistro del telaio dell’elevatore. Utilizzare le viti con esagono incassato e avvitarle nei dadi già presenti nei profili del telaio. Fissare quindi le barre filettate alle staffe di montaggio utilizzando i dadi. Se necessario, è...
  • Page 113: Manutenzione E Assistenza

    MANUTENZIONE E ASSISTENZA L’elevatore deve essere sottoposto a un controllo di sicurezza ogni sei mesi. Questo è l’unico modo per garantire un funzionamento sicuro e regolare. Occorre verificare i seguenti punti: • il sollevamento e l’abbassamento funzionano correttamente senza attriti o ritardi.
  • Page 114 MANUTENZIONE E ASSISTENZA Data Appunti Giorno Mese Anno Controllo superato Controllo non superato Firma Data Appunti Giorno Mese Anno Controllo superato Controllo non superato Firma...
  • Page 115 Indirizzo: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE Nome del prodotto: Elevatore da soffitto per proiettore celexon PL300 I prodotti etichettati con il marchio CE soddisfano tutti i requisiti delle direttive UE vigenti. La dichiarazione di conformità UE può essere scaricata al seguente indirizzo: www.celexon.de/zertifikate...
  • Page 116 Instrukcja obsługi Winda sufitowa do projektora celexon PL300 Dziękujemy za zakup tego produktu. Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeń- stwo, przed zainstalowaniem lub obsługą tego produktu należy uważnie przeczytać ni- niejszą instrukcję. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji do wykorzystania w przy- szłości.
  • Page 117: Wskazówki Ostrzegawcze

    Jeśli widoczne są zewnętrzne uszkodzenia urządzenia lub w przypadku stwierdzenia niespodziewanego lub nietypowego sposobu działania nie wolno da- lej używać produktu. Należy bezzwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą, u któ- rego nabyto produkt lub bezpośrednio z firmą celexon (Internet: www.celexon.pl, e-mail: info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji. •...
  • Page 118 • Przedmioty zawieszone należy sprawdzać pod kątem wytrzymałości i nośności co najmniej dwa razy w roku. • Nie obciążać produktu większym ciężarem niż dopuszczalny. Przestrzegać maksy- malnej dozwolonej nośności. • Zwracać uwagę, aby w miarę możliwości produkt nie był obciążany asymetrycznie. •...
  • Page 119 • Jeśli istnieją wątpliwości, w jaki sposób korzystać z produktu, należy skontaktować się z wykwalifi kowanym personelem, sprzedawcą lub bezpośrednio z fi rmą celexon (Internet: www.celexon.pl, e-mail: info@celexon.pl). • Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała, jeśli winda sufi towa do projektora będzie używana niezgodnie z zalecanymi specyfi kacjami...
  • Page 120: Wyłączenie Odpowiedzialności

    Położenie wskazówki ostrzegawczej 2 Położenie wskazówki ostrzegawczej 1 WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze strony producenta. Zmiany będą dodawane do kolejnych wersji niniejszej instrukcji. Wyłączenie odpowiedzialności obejmuje wszelkie pomyłki. SYMBOL LEGENDA Ważne: Ten symbol oznacza zalecenia, zasady i informacje, których należy przestrzegać...
  • Page 121: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    ETYKIETA PRODUKTU Ten podnośnik sufitowy jest wyraźnie oznaczony etykietą produktu. Zawiera również ważne informacje techniczne. celexon Europe GmbH A) typ produktu Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) nazwa modelu Niemcy www.celexon.de C) numer seryjny D) rok produkcji E) napięcie robocze F) częstotliwość sieci G) liczba faz H) pobór mocy...
  • Page 122 WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI Winda sufitowa celexon PL300 to winda z napędem do monta- żu projektorów wideo. Winda może być instalowana i używana wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych i chroniony przed czynnikami zewnętrznymi, takimi jak wilgoć, zimno, ciepło itp. Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny posiadający wiedzę...
  • Page 123 Winda sufitowa jest przeznaczona wyłącznie do użytku profesjo- nalnego w wyżej wymienionych celach. Użytkowanie niezgod- ne z niniejszymi instrukcjami może spowodować uszkodzenie samej windy lub znajdującego się w niej projektora wideo i/lub spowodować niebezpieczne sytuacje, za które producent nie po- nosi odpowiedzialności.
  • Page 124 OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI Podnośnik jest wyposażony w dwie śruby zabezpieczające, jedną po lewej i jedną po prawej stronie, umieszczonych w dolnych profilach windy (patrz ilu- stracja poniżej). Śruby te można ustawiać dowolnie. Zapobiegają one opada- niu windy w przypadku uszkodzenia liny stalowej. Po ustawieniu dolnego punktu wyłączenia należy użyć...
  • Page 125 INNE ZAGROŻENIA Upewnić się, że pod windą lub w pobliżu obszaru, do którego winda musi wje- chać/wyjechać, nie znajdują się ludzie, inne żywe stworzenia lub przedmioty. Podczas korzystania z windy i instalowania projektora należy unikać stref nie- bezpiecznych (SN = strefa niebezpieczna) pokazanych na poniższej ilustracji. SUFIT L = 1,00 m L = 1,00 m...
  • Page 126 OGÓLNE INFORMACJE DOT. WINDY SUFITOWEJ Poniższa ilustracja przedstawia zestawienie podstawowych elementów windy: lewy profil ramy 30 x 30 (mm) tylni profil ramy prowadnica liny 30 x 30 (mm) stalowej sufitowy wspornik montażowy Silnik rurowy prawy profil ramy 40 x 40 x 60 (mm) 30 x 30 (mm) kabel w osłona...
  • Page 127: Dane Techniczne

    widok z tyłu Widok z boku Napięcie zasilania Rys.: Winda otwarta / w stanie wysuniętym (w mm) DANE TECHNICZNE • Wymiary windy w stanie zamkniętym: 575 x 130 x 554 mm (szer. x wys. x głęb.) • Wymiary windy w stanie otwartym: 575 x 480 x 554 mm (szer.
  • Page 128: Zakres Dostawy

    Pokrywa opakowania Styropianowa osłona ochronna Winda sufitowa do projektora Styropian Narożniki Dno opakowania ZAKRES DOSTAWY 1 przełącznik natynkowy 1 instrukcja obsługi 4 pałąki montażowe do 4 sufitowe wsporniki mon- płyty sufitowej tażowe z 8 śrubami i 8 pod- kładkami 4 pręty gwintowane 12 nakrętek M6 4 tulejki gwintowane M6 4 wkręcane tulejki gwinto-...
  • Page 129 MONTAŻ Nie usuwać zabezpieczenia transportowego, dopóki winda su- fitowa nie zostanie zamontowana na suficie. Elementy dystan- sowe służą do tego, aby zapewnić stały wymagany naciąg lin stalowych. MONTAŻ NA SUFICIE Zamontować sufitowe wsporniki montażowe do profili ramy. W tym celu na- leży użyć...
  • Page 130 Aby zapewnić bezpieczną instalację, zaleca się ustawienie sufitowych wsporników montażowych w sposób podobny do przedstawionego na ilustracji. W tym celu wymagany jest płaski i poziomy sufit betonowy. Zmierzyć wymiary punktów mocowania i przenieść je na sufit. Sufit powinien być czysty i równy. Wywierć...
  • Page 131: Podłączenie Elektryczne

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 1. Zdjąć przełącznik podnoszenia/opuszczania, pociągając go do góry. Aby uniknąć uszkodzeń, nie należy używać narzędzi. 2. W razie potrzeby należy poluzować śruby, obrócić przełącznik kołyskowy i zdjąć go z ramki natynkowej. Śruba ustalająca Ramka do montażu natynkowego Przełącznik kołyskowy Przełącznik podnoszenia/...
  • Page 132 Kabel zasilający należy dobrać odpowiednio do wartości pobieranej mocy przez windę sufitową. Kabel powinien być chroniony przed nadmiernymi temperaturami, olejami, zgnieceniem i ostrymi krawędziami. Poniższy rysunek przedstawia podłączenie elektryczne do dostarczonego przełącznika ściennego. 1: Przewód neutralny 3: 230 V/50 Hz (czarny) (niebieski)  : Przewód ochronny (żółty/ 2: 230 V/50 Hz...
  • Page 133 Aby upewnić się, że winda zatrzymuje się wcześniej podczas wsuwania, należy wyregulować górny punkt krańcowy, jak pokazano na ilustracji. W tym celu należy obrócić tylną śrubę regulacyjną zgodnie z ruchem wskazówek zegara i sprawdzić wynik, wysuwając i ponownie wsuwając windę. Aby upewnić...
  • Page 134 MONTAŻ PROJEKTORA Aby zainstalować projektor, należy całkowicie wysunąć windę sufitową. Przymocować projektor do profili pomocą odpowiednich śrub (nieobjętych zakresem dostawy windy sufitowej). Należy upewnić się, że środek ciężkości projektora znajduje się na środku windy sufitowej. Do ustawienia projektora w poziomie należy użyć...
  • Page 135 Najpierw przymocować cztery wsporniki montażowe do prawego i lewego dolnego profilu ramki windy sufitowej. W tym celu należy użyć śrub z gniazdem sześciokątnym i wkręcić je w nakrętki znajdujące się już w profilach ramki. Następnie przymocować pręty gwintowane do wsporników montażowych za pomocą...
  • Page 136: Konserwacja I Serwisowanie

    KONSERWACJA I SERWISOWANIE Winda sufitowa powinna być poddawana kontroli bezpieczeństwa co sześć miesięcy. Jest to jedyny sposób na zapewnienie bezpiecznej i płynnej pracy. Należy sprawdzić następujące punkty: • Funkcja wysuwania i wsuwania działa prawidłowo, bez tarcia i opóźnień. • Stalowe linki i ich plastikowa powłoka nie powinny wykazywać oznak uszkodzenia.
  • Page 137 KONSERWACJA I SERWISOWANIE Data Notatki Dzień Miesiąc Kontrola nie wykazała wad Kontrola wykazała wady Podpis Data Notatki Dzień Miesiąc Kontrola nie wykazała wad Kontrola wykazała wady Podpis...
  • Page 138 Europe GmbH Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE Nazwa produktu: Winda sufitowa do projektora celexon PL300 Produkty oznaczone znakiem CE spełniają wszystkie wymagania odpowied- nich dyrektyw UE. Deklarację zgodności UE można pobrać pod adresem: www.celexon.de/zertifikate Ten symbol oznacza, że w krajach UE urządzenia elektryczne i elek- troniczne podlegają...
  • Page 139 Bedieningshandleiding celexon plafondlift PL300 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product. Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen voordat u dit product installeert of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik. Versie: 32423_081...
  • Page 140 Neem direct contact op met de dealer bij wie u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon (web: www.celexon.nl, mail: info@celexon.nl) voor verdere informatie.
  • Page 141 • Schaf indien nodig geschikt montagemateriaal voor uw montage-ondergrond aan. Let erop dat de ondergrond voldoende draagvermogen heeft om het product incl. verdere componenten veilig en blijvend te dragen.Na de montage van het product en verdere componenten moeten deze op voldoende stevigheid en gebruiksveilig- heid worden gecontroleerd.
  • Page 142 • Als u onzeker bent over het gebruik van het product, neem dan rechtstreeks contact op met gekwalifi ceerd personeel, uw dealer of celexon (website: www.celexon.nl, E-mail: info@celexon.nl). • Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Page 143: Uitsluiting Van Aansprakelijkheid

    Positie van Waarschuwing 2: Positie van Waarschuwing 1: UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving door de fabrikant worden gewijzigd. Wijzigingen worden telkens in volgende versies van deze handleiding toegevoegd. Vergissingen voorbehouden. LEGENDA SYMBOLEN Belangrijk: Dit symbool geeft aanbevelingen, regels en informatie aan die bij het gebruik van dit product in acht moeten worden geno- men.
  • Page 144 PRODUCTETIKET Deze plafondlift kan duidelijk aan de hand van het productetiket worden ge- identificeerd. Bovendien bevat het etiket belangrijke technische informatie. celexon Europe GmbH A) Producttype Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) Modelnaam Duitsland www.celexon.de C) Serienummer D) Productiejaar E) Bedrijfsspanning...
  • Page 145 INSTALLATIEAANWIJZINGEN De celexon plafondlift PL300 is een gemotoriseerde lift om vi- deoprojectoren op te monteren. De lift mag alleen binnenshuis worden geplaatst en gebruikt en moet worden beschermd te- gen invloeden van buitenaf zoals vocht, kou, hitte en dergelijke. De montage mag alleen door getraind vakpersoneel met mechanische en elek- trotechnische kennis worden uitgevoerd.
  • Page 146 De lift is alleen bedoeld voor professioneel gebruik voor de hier- boven genoemde doeleinden. Elk gebruik dat niet in overeen- stemming is met deze instructies kan tot schade aan de lift zelf of de videoprojector leiden en/of gevaarlijke situaties veroorzaken waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt.
  • Page 147 TOELICHTING OP VEILIGHEIDSMAATREGELEN De lift is uitgerust met twee veiligheidsschroeven, die zich links en rechts in de onderste profielen van de lift bevinden (zie onderstaande afbeelding). Deze schroeven kunnen vrij worden geplaatst en verhinderen dat de lift kan vallen in geval van een defecte staaldraad.
  • Page 148: Overige Risico's

    OVERIGE RISICO'S Zorg ervoor dat er zich geen mensen, andere levende wezens of voorwerpen onder de lift bevinden of in de buurt van het gebied dat de lift nodig heeft om omhoog/omlaag te bewegen. Vooral de in de volgende afbeelding genoemde gevarenzones (GZ = geva- renzone) moeten bij het gebruik van de lift en het plaatsen van de projector worden vermeden.
  • Page 149 ALGEMENE GEGEVENS OVER DE PLAFONDLIFT De volgende afbeelding biedt een overzicht over de basiscomponenten van de lift: linker frameprofiel 30x30 (mm) achterste frameprofiel 30x30 (mm) Kabelgeleider Plafondbeugel Buismotor rechter frameprofiel 40x40x60 (mm) 30x30 (mm) gevlochten staaldraad Eindkap met coating Frameprofiel van pvc 30x30 (mm) voorste frameprofiel...
  • Page 150: Technische Gegevens

    Achteraanzicht Zijaanzicht Stroom- voorziening Afb.: Lift geopend/in uitgevouwen toestand (afmetingen in mm) TECHNISCHE GEGEVENS • Afmetingen "Lift gesloten": 575 x 130 x 554 mm (BxHxD) • Afmetingen "Lift geopend": 575 x 480 x 554 mm (BxHxD) • Max. montagevlak projector: 370 x 380 mm (BxD) •...
  • Page 151 Deksel van de verpakking Beschermende afdekking van piepschuim Plafondlift voor projector Piepschuim Hoeken Bodem van de verpakking LEVERINGSOMVANG 1x tuimelschakelaar voor 1x montage- en gebruiks- montagebeugels voor 4x plafondbeugels met 8 wandmontage handleiding plafondplaat schroeven en 8 ringen 4x M6x25cm schroefdraad- 12x M6 moeren 4x M6 schroefhuls 4x inschroefbare mof (M6)
  • Page 152 MONTAGE Verwijder de transportbeveiliging niet voordat de plafondlift aan het plafond gemonteerd is. De afstandshouders hebben als doel om steeds voor een geschikte spanning van de staaldraden te zorgen. PLAFONDMONTAGE Monteer de plafondbeugels op het frameprofiel. Gebruik hiervoor de passende schroeven en ringen.
  • Page 153 Voor veilige montage wordt aangeraden plafondbeugels te plaatsen zoals aangegeven in de afbeelding. Hierbij wordt uitgegaan van een vlak en horizontaal betonnen plafond. Meet de bevestigingspunten op en teken deze af op uw plafond. Het plafond moet schoon en recht zijn. Boor de vier gaten in uw betonnen plafond, passend bij uw schroeven en pluggen (niet in de leveringsomvang inbegrepen).
  • Page 154: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. Verwijder de aan-uitschakelaar door deze naar boven te trekken. Gebruik hier geen gereedschappen voor om beschadiging te voorkomen. 2. Draai indien nodig de schroeven los, draai de schakelwip en verwijder deze uit het opbouwframe. Schroeven Opbouwframe Schakelwip Aan-uitschakelaar De wandschakelaar kan naar keuze met het opbouwframe (A) of zonder frame als inbouwschakelaar (B) worden gebruikt.
  • Page 155 Kies de voedingskabel die bij het stroomverbruik van de plafondlift past. De kabel moet tegen hoge temperaturen, olie, beknelling en scherpe punten worden beschermd. De volgende afbeelding toont de elektrische aansluiting op de meegeleverde wandschakelaar. 1: Nuldraad (blauw) 3: 230V/50Hz (zwart) 2: 230V/50Hz (bruin) : Aardedraad (geel/groen) Installatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden...
  • Page 156 Pas het bovenste einduitschakelpunt aan zoals te zien in de afbeelding om de lift bij het omhoog bewegen eerder te laten stoppen. Draai hiervoor de achterste stelschroef rechtsom en controleer het resultaat door de lift omlaag en omhoog te laten bewegen. Pas het onderste einduitschakelpunt aan zoals te zien in de afbeelding om de lift bij het omlaag bewegen eerder te laten stoppen.
  • Page 157 MONTAGE VAN DE PROJECTOR Laat de plafondlift volledig naar beneden zakken om de projector te plaatsen. Bevestig de projector met passende schroeven (niet in de leveringsomvang van de plafondlift inbegrepen) aan het profiel. Let er daarbij op dat het zwaartepunt van de projector zich in het midden van de plafondlift bevindt.
  • Page 158 Bevestig vervolgens de vier montagebeugels aan de onderste rechter en linker frameprofiel van de plafondlift. Gebruik hiervoor de inbusschroeven en draai deze in de moeren die al in het frameprofiel zitten. Bevestig vervolgens door de moeren te gebruiken de schroefdraadstangen aan de montagebeugels.
  • Page 159 ONDERHOUD De plafondlift moet elke zes maanden op veiligheid worden gecontroleerd. Alleen zo kan een veilige en soepele werking gegarandeerd worden. De volgende punten moeten gecontroleerd worden: • Het omhoog en omlaag bewegen werkt goed zonder wrijving of vertra- gingen. •...
  • Page 160 ONDERHOUD Datum Notities Maand Jaar Controle doorstaan Controle niet doorstaan Handtekening Datum Notities Maand Jaar Controle doorstaan Controle niet doorstaan Handtekening...
  • Page 161 Europe GmbH Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, Duitsland Productnaam: celexon plafondlift PL300 Producten die met het CE-keurmerk gemarkeerd zijn, voldoen aan alle eisen van de relevante EU-richtlijnen. De EU-conformiteitsverklaring kan worden ge- download via www.celexon.de/zertifikate Dit symbool maakt attent op de gescheiden inzameling van elektri- sche en elektronische apparaten in EU-landen.
  • Page 162 Bruksanvisning celexon takhiss PL300 Tack för att du har valt denna produkt. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du installerar eller använder denna produkt för att garantera säkerheten och uppnå bästa möjliga prestanda. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Version: 32423_081...
  • Page 163 Om du hittar utvändiga skador på enheten eller om den inte fungerar som den ska eller om den beter sig onormalt får produkten inte längre användas. Kontakta ome- delbart återförsäljaren som du köpte produkten av eller vänd dig direkt till celexon (webbplats: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se) för ytterligare information.
  • Page 164 även leda till att garantin upphör att gälla. • Om du är osäker på hur produkten ska användas ber vi dig kontakta fackpersonal, din återförsäljare eller celexon direkt (webbplats: www.celexon.se, e-post: info@ce- lexon.se). • Med reservation för tekniska ändringar och fel.
  • Page 165 Tillverkaren ansvarar inte för sakskador eller personskador som uppstår om takhissen inte används enligt de rekommenderade specifi kationerna, eller om installationen är fel- aktigt utförd. Följande varningsinformation har satts fast på takhissen och måste beaktas: Varningsinformation 1: Det fi nns risk för skärskador och/eller klämskador i närheten av den utdragbara ledade armen.
  • Page 166 Positionen för varningsinformation 2 Positionen för varningsinformation 1 ANSVARSFRISKRIVNING Informationen i detta dokument kan ändras av tillverkaren utan förvarning. Denna bruksanvisning kommer att kompletteras med ändringar i senare ver- sioner. Med reservation för fel. SYMBOL FÖRKLARING Viktigt: Denna symbol anger rekommendationer, regler och informa- tion som bör beaktas vid användning av den här produkten.
  • Page 167 PRODUKTETIKETT Denna takhiss identifieras tydligt med produktetiketten. Dessutom innehåller den viktig teknisk information. celexon Europe GmbH A) Produkttyp Gutenbergstraße 2 48282 Emsdetten B) Modellnamn Tyskland www.celexon.de C) Serienummer D) Tillverkningsår E) Driftspänning F) Nätfrekvens G) Faser H) Effektförbrukning POSITION PRODUKTETIKETT Produktetikett SKÖTSELRÅD...
  • Page 168 INSTALLATIONSANVISNING Takhissen celexon PL300 är en motordriven hiss för montering av videoprojektorer. Hissen får endast installeras och användas inomhus och måste skyddas mot yttre påverkan såsom fukt, kyla, värme eller liknande. Monteringen får endast utföras av utbildad fackpersonal med kunskaper i me- kanik och elektroteknik.
  • Page 169 Hissen är endast avsedd för yrkesmässig användning för de än- damål som anges ovan. Användning som inte överensstämmer med dessa specifikationer kan orsaka skador på själva hissen el- ler videoprojektorn i den och/eller skapa farliga situationer som tillverkaren inte ansvarar för. I synnerhet förbjuden är: •...
  • Page 170 FÖRKLARINGAR TILL SÄKERHETSÅTGÄRDER Hissen är utrustad med två säkerhetsskruvar, som befinner sig på vänster och höger sida i hissens nedre profiler (se illustration nedan). Dessa skruvar kan placeras fritt och förhindrar att hissen faller ner i händelse av en defekt vajer. Efter att den nedre avstängningspunkten har ställts in, använd en lämplig in- sexnyckel för att fixera de båda säkerhetsskruvarna på...
  • Page 171: Övriga Risker

    ÖVRIGA RISKER Se till att det inte finns några människor, andra levande varelser eller föremål under hissen och i närheten av det område som krävs för att hissen ska köra in och ut. Särskilt de riskzoner (RZ = riskzon) som anges i följande illustration bör undvi- kas vid användning av hissen och installation av projektorn.
  • Page 172 ALLMÄNNA UPPGIFTER OM TAKHISSEN Följande illustration tillhandahåller en översikt över hissens grundkomponen- ter: vänster ramprofil 30 x 30 (mm) bakre ramprofil 30 x 30 (mm) Vajerstyrning Monteringsvinklar för innertak Rörmotor höger ramprofil 40 x 40 x 60 (mm) 30 x 30 (mm) flätad Ändlock stålkabel...
  • Page 173: Tekniska Data

    Vy bakifrån Vy från sidan Spännings- försörjning Illustration: Hiss öppen / i utkört tillstånd (uppgifter i mm) TEKNISKA DATA • Mått ”Hiss stängd”: 575 x 130 x 554 mm (B x H x D) • Mått ”Hiss öppen”: 575 x 480 x 554 mm (B x H x D) •...
  • Page 174 Förpackningslock Polystyren skyddskåpa Projektor takhiss Polystyren Hörn Förpackningsbotten LEVERANSOMFATTNING 1 styck väggmonterad vipp- 1 styck monterings- och 4 styck monteringsbyglar 4 styck monteringsvinklar strömbrytare bruksanvisning för takplatta för innertak med 8 skruvar och 8 underläggsbrickor styck 12 styck M6 muttrar 4 styck M6 gänghylsor 4 styck M6 inskruvbara gängstänger...
  • Page 175 MONTERING Avlägsna inte transportsäkringen förrän takhissen har monterats på innertaket. Distanshållarna används för att säkerställa att vaj- rarna alltid har den nödvändiga spänningen. MONTERING I INNERTAK Montera monteringsvinklarna för innertak på ramprofilerna. Använd för detta ändamål de passande skruvarna och underläggsbrickorna. Muttrarna befinner sig redan i ramprofilen (vänster och höger).
  • Page 176 För en säker montering rekommenderar vi att du placerar monteringsfästena för innertaket precis som det visas i illustrationen. Härvid utgår man från ett plant och horisontellt betongtak. Ta fästpunkternas mått och överför dem till ditt innertak. Innertaket ska vara rent och jämnt.
  • Page 177: Elektrisk Anslutning

    ELEKTRISK ANSLUTNING 1. Ta bort upp/ned-brytaren genom att dra den uppåt. För att undvika skador får inga verktyg användas för detta ändamål. 2. Vid behov, lossa skruvarna, vrid vippströmbrytaren och ta bort den från den utanpåliggande ramen. Fästskruv Utanpåliggande Vippströmbrytaren Upp/ned- brytare Väggbrytaren kan användas antingen med den utanpåliggande ramen som en...
  • Page 178 Välj matningskabeln i överensstämmelse med takhissens effektförbrukning. Kabeln ska skyddas mot alltför höga temperaturer, oljor, krossningar och vassa kanter. Följande bild visar den elektriska anslutningen till den medföljande väggbrytaren. 1: Neutralledare (blå) 3: 230V/50Hz (svart) 2: 230V/50Hz (brun) : Skyddsledare (gul/grön) Installations- och underhållsarbeten får endast utföras av personer med specialistkunskaper inom det elektrotekniska området och endast när enheten är spänningslös.
  • Page 179 Anpassa den övre ändpunkten för avstängning enligt illustrationen för att säkerställa att hissen stannar tidigare vid inkörning. För detta ändamål vrid den bakre justerskruven medurs och kontrollera resultatet genom att köra hissen ut och in. Anpassa den nedre ändpunkten för avstängning enligt illustrationen för att säkerställa att hissen stannar tidigare vid utkörning.
  • Page 180 PROJEKTORNS MONTERING Kör takhissen komplett för att montera projektorn. Sätt fast projektorn på profilerna med lämpliga skruvar (ingår inte takhissens leveransomfattning). Se till att projektorns tyngdpunkt befinner sig i mitten av takhissen. Använd ett vattenpass för att rikta in projektorn horisontellt. Alla kraft- och signalledningar måste föras in i spiralslangen.
  • Page 181 Fäst först de fyra monteringsfästena på de nedre högra och vänstra ramprofilerna på takhissen. För att göra detta, använd insexskruvarna och skruva in dem i muttrarna som redan finns i ramprofilerna. Fäst sedan gängstängerna på monteringsbyglarna med hjälp av muttrarna. Vid behov kan du korta gängstängerna precis som du vill.
  • Page 182: Underhåll Och Skötsel

    UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Takhissen bör genomgå en säkerhetskontroll var sjätte månad. Detta är det enda sättet att garantera en säker och smidig drift. Följande punkter bör kontrolleras: • Upp- och avrullning fungerar korrekt utan friktion eller fördröjningar. • Stålkablarna och deras plastbeläggning får inte uppvisa några tecken på skador.
  • Page 183 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Datum Anteckningar Månad År Kontroll – godkänd Kontroll – ej godkänd Underskrift Datum Anteckningar Månad År Kontroll – godkänd Kontroll – ej godkänd Underskrift...
  • Page 184: Information Om Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Tillverkare: celexon Europe GmbH Adress: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE Produktens namn: celexon takhiss PL300 Produkter som är försedda med CE-märkning uppfyller alla krav i de relevanta EU-direktiven. Den tillhörande EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner på följande adress: www.celexon.de/zertifikate Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning måste...

Table of Contents