Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PROSPRAY 4.23
BETRIEBSANLEITUNG • OWNER'S MANUAL
IT
DE
EN
FR
MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONE PER L'USO
wagner-group.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PROSPRAY 4.23 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WAGNER PROSPRAY 4.23

  • Page 1 PROSPRAY 4.23 BETRIEBSANLEITUNG • OWNER‘S MANUAL MODE D‘EMPLOI • ISTRUZIONE PER L‘USO wagner-group.com...
  • Page 2 * Android from version 7, iOS from version 13 https://spraymanager.io App WAGNER SprayManager* Avec l’application gratuite « SprayManager » de WAGNER, vous pouvez établir une connexion Bluetooth avec votre appareil pour profiter des fonctions de confort suivantes : • Scannez le matériau à traiter (« Scan the Can ») et vous obtiendrez des recommandations relatives à la dilution et à la buse.
  • Page 3: Table Of Contents

    Ersatzteilliste Farbstufe ____________________________108 INBETRIEBNAHME ______________________ 11 Ersatzteilliste Ansaugsystem ________________________110 Hochdruckschlauch, Spritzpistole und Trennöl _____11 Bedienfeld __________________________________11 WAGNER-SERVICENETZ _____________________ 112 Druckregler Einstellungen ______________________12 Anschluss an das Stromnetz ____________________12 Bei Erstinbetriebnahme Reinigung von Konservierungsmittel _____________12 Gerät mit Beschichtungsstoff in Betrieb nehmen ___13...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    PS 4.23 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE elektrischen Schlages. Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, 3. Sicherheit von Personen Bebilderungen und technische Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere...
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften Für Das Airless-Spritzen

    PS 4.23 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile DAS AIRLESS-SPRITZEN wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Alle gültigen lokalen Sicherheitsanforderungen sind zu beach- ten.
  • Page 6: Verletzungsgefahr Durch Den Spritzstrahl

    Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht. RÜCKSTOSS DER SPRITZPISTOLE Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Le- bensdauer nur WAGNER Original-Hochdruck- Bei hohem Betriebsdruck bewirkt das Ziehen schläuche verwenden. des Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis 15 N. Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Hand zurückgestoßen oder das Gleichge-...
  • Page 7 PS 4.23 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2.12 2.18 GERÄT IM EINSATZ AUF BAUSTELLEN UND ARBEITEN ODER REPARATUREN AN DER WERKSTÄTTEN ELEKTRISCHEN AUSRÜSTUNG Anschluss an das Stromnetz darf nur über einen besonderen Diese nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Für un- Speisepunkt mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF sachgemäße Installation wird keine Haftung übernommen.
  • Page 8: Anwendungsübersicht / Gerätebeschreibung

    Latexfarben, Trennmittel, Öle, Vorlacke, Grundierungen und Füller. Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe nur mit Zustimmung der Firma Wagner. FILTERUNG Trotz Ansaugfilter und Einsteckfilter in der Spritzpistole ist eine Filterung des Beschichtungsstoffes im allgemeinen zu empfehlen. Beschichtungsstoff vor Arbeitsbeginn gut umrühren. Achtung: Beim Aufrühren mit motorgetriebenen Rührwerken...
  • Page 9: Legende Zum Erklärungsbild Ps 4.23

    PS 4.23 GERÄTEBESCHREIBUNG LEGENDE ZUM ERKLÄRUNGSBILD PS 4.23 8. Rücklaufschlauch 1. Spritzpistole 9. Entlastungsventil 2. Tragegriff (einstellbar) – PRIME ( Zirkulation) 3. Hochdruckschlauch – SPRAY ( Spritzen) 4. Filterabdeckung 10. Druckregler 5. Farbstufe 11. EIN – AUS Schalter 6. Einlassventildrücker 12.
  • Page 10: Entlastungsventil

    PS 4.23 GERÄTEBESCHREIBUNG ENTLASTUNGSVENTIL TECHNISCHE DATEN Um zwischen PRIME und SPRAY zu wechseln, klappen Sie Spannung den Schalter so um, dass die gewünschte Einstellung auf dem 220~240 VAC, 50/60 Hz Schalter zu sehen ist: max. Stromaufnahme PRIME 6,6 A Geräteanschlussleitung 3 x 1.5 mm –...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    PS 4.23 GERÄTEBESCHREIBUNG / INBETRIEBNAHME INBETRIEBNAHME HOCHDRUCKSCHLAUCH, SPRITZPISTOLE BEDIENFELD UND TRENNÖL Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der einzelnen Anzeigen des Bedienfeldes (Abb. 5). 1. An den Beschichtungsstoff-Ausgang (Abb. 3, Pos. 1) den Hochdruckschlauch (2) schrauben. Motoranzeige 2. Spritzpistole (3) mit ausgewählter Düse an den Druck- Hochdruckschlauch anschrauben.
  • Page 12: Druckregler Einstellungen

    PS 4.23 INBETRIEBNAHME • Wenn bei der Druckeinstellung die Druckanzeige ständig ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ gelb leuchtet, aber nach der Druckeinstellung ständig grün leuchten sollte, liegen folgende Fehler vor: Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig a. Verschlissene Düse: Beim Versprühen von geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
  • Page 13: Gerät Mit Beschichtungsstoff In Betrieb Nehmen

    PS 4.23 INBETRIEBNAHME GERÄT MIT BESCHICHTUNGSSTOFF IN BETRIEB NEHMEN Das Gerät niemals ohne Flüssigkeit betreiben, um Schäden und unnötigen Verschleiß zu ver- meiden. 1. Ansaugschlauch (Abb. 7, Pos. 2) und Rücklaufschlauch (1) in den Beschichtungsstoff-Behälter eintauchen. 2. Druckregler (3) auf minimalen Druck drehen. 3.
  • Page 14: Spritztechnik

    Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu bewegen. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden. Für die Handhabung des Hochdruckschlauches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am...
  • Page 15: Arbeitsunterbrechung

    PS 4.23 ARBEITSUNTERBRECHUNG / GERÄTEREINIGUNG (AUSSERBETRIEBNAHME) 1. Ansaugschlauch aus dem Beschichtungsstoff Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und herausnehmen. Lebensdauer nur Wagner Original-Hochdruck- 2. Entlastungsventil schließen, Ventilstellung SPRAY ( schläuche verwenden. Spritzen). 3. Gerät einschalten ON (EIN). ARBEITSUNTERBRECHUNG lösemittelhaltigen Beschichtungsstoffen muss der Behälter geerdet werden.
  • Page 16: Gerätereinigung Von Außen

    PS 4.23 GERÄTEREINIGUNG (AUSSERBETRIEBNAHME) GERÄTEREINIGUNG VON AUSSEN HOCHDRUCKFILTER REINIGEN Filterpatrone regelmäßig reinigen. Zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen. verschmutzter oder verstopfter Hochdruckfilter verursacht ein schlechtes Spritzbild oder eine verstopfte Düse. Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser! 1. Druckregler auf minimalen Druck drehen. Gerät niemals Hochdruck-...
  • Page 17: Reinigung Der Airless-Spritzpistole

    PS 4.23 HANDHABUNG DES HOCHDRUCK-SCHLAUCHES / GERÄTEREINIGUNG (AUSSERBETRIEBNAHME) REINIGUNG DER AIRLESS-SPRITZPISTOLE Reinigen Sie die Spritzpistole nach jeder Benutzung. 1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit geeignetem Reinigungsmittel durchspülen. 2. Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen, so dass keine Beschichtungsstoffreste zurückbleiben. 3. Airless-Spritzpistole außen gründlich reinigen. EINSTECKFILTER IN DER AIRLESS-SPRITZPISTOLE (ABB.
  • Page 18: Hilfe Bei Störungen

    Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen. Erhöhte Pulsation an der Falscher Hochdruckschlauchtyp. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer Spritzpistole nur WAGNER Original-Hochdruckschläuche verwenden. Düse verschlissen oder zu groß. Düse austauschen. Zu hoher Druck. Druckregler auf niedrigere Ziffer drehen. Schlechtes Spritzbild Zu große Düse für den zu...
  • Page 19: Fehlercodes

    Sie sich an den Wagner Service. Wenden Sie sich an den Wagner Service. Kontinuierliches Blinken Gerät eine Minute lang ausschalten, um es zurückzusetzen und danach wieder einschalten. Falls die Anzeige weiterhin blinkt, wenden Sie sich an den Wagner Service.
  • Page 20: Wartung

    REPARATUREN AM GERÄT 10.1 ALLGEMEINE WARTUNG Gerät ausschalten OFF (AUS). Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Wagner- Steckdose ziehen. Druck entlasten. Service durchgeführt werden. 1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker auf Beschädigung prüfen.
  • Page 21: Komplette Farbstufe Austauschen

    PS 4.23 REPARATUREN AM GERÄT 5. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Möglicherweise müssen die Verriegelungen angepasst werden, um eine neue Farbstufe 11.2.1 KOMPLETTE FARBSTUFE AUSTAUSCHEN richtig zu befestigen. Befolgen Sie dafür die folgenden Schritte. Achten Sie darauf, dass sich der Kolben in der 6.
  • Page 22: Dichtungen

    PS 4.23 REPARATUREN AM GERÄT 2. Entfernen Sie das Ventilgehäuse (3) mit einem Verwenden Sie die T-Nut an der Schiebereinheit, Schraubenschlüssel von der Farbstufe. um den Kolben in Position zu halten, während 3. Reinigen Sie das Ventilgehäuse (3) und überprüfen Sie das die Auslassventilhalterung befestigt wird.
  • Page 23 PS 4.23 REPARATUREN AM GERÄT 6. Lösen und entfernen Sie die obere Packungsmutter (5) 16. Fetten Sie den O-Ring am Ventilgehäuse ein und und die Kolbenführung (6) mit Hilfe eines Schraubstocks montieren Sie das Ventildrückergehäuse wieder. Sichern an den Flächen des Gehäuses (4). Sie es mit der Klammer.
  • Page 24: Anhang

    PS 4.23 ANHANG ANHANG 12.3 12.1 SPRITZPISTOLEN-ZUBEHÖR DÜSENAUSWAHL Düsenverlängerung mit schwenkbarem Kniegelenk (ohne Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, Düse) ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden.
  • Page 25 Druck des Spritzgerätes deutlich nach unten zu regulieren und im Niedrigdruckbereich zu arbeiten (idealerweise bei 80 - 140 bar). Dabei können die Düsen mit allen TradeTip 3 Düsenhaltern und WAGNER Geräten verwendet werden. Manche Farben müssen eventuell verdünnt werden, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Die Experten der Wagner Anwendungstechnik haben deshalb eine Vielzahl von Materialien für Sie getestet.
  • Page 26: Tempspray

    PS 4.23 ANHANG 12.4 TEMPSPRAY TEMPSPRAY Ein im Schlauch eingebauter Heizleiter erwärmt das Material gleichmäßig auf die gewünschte Temperatur (regelbar von 20°C bis 60°C). Die Vorteile: • Konstante Farbtemperatur, selbst bei niedrigen Außentemperaturen • Erheblich bessere Verarbeitung höherviskoser Beschichtungsmaterialien • Erhöhter Auftragswirkungsgrad •...
  • Page 27: Wichtiger Hinweis Zur Produkthaftung

    Prüfung vorzunehmen und gegebenenfalls die Garantie abzulehnen. Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Verar- Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handelsvertre- beitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprüche tungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt.
  • Page 28 PS 4.23 CONTENTS Translation of the original operating manual REPAIRS AT THE UNIT ___________________ 45 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ________ 29 11.1 Relief valve (service set 2471168) ________________45 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS 11.2 Fluid section _________________________________45 SPRAYING _____________________________ 30 11.2.1 Replace complete fluid section __________________46 11.2.2 Valves ______________________________________46 GENERAL VIEW OF APPLICATION / 11.2.3 Seals _______________________________________46...
  • Page 29: General Safety Instructions

    PS 4.23 SAFETY PRECAUTIONS b) Wear personal safety equipment and always wear safety GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS goggles Wearing personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury. WARNING! Read all safety information, instructions, illustrations and technical data provided with this c) Avoid accidental starting-up.
  • Page 30: Safety Regulations For Airless Spraying

    PS 4.23 SAFETY PRECAUTIONS power tools that have been maintained badly. DANGER OF EXPLOSION AND FIRE FROM f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in SOURCES OF IGNITION DURING SPRAYING accordance with these instructions and in a fashion WORK specified for this special tool type.
  • Page 31 Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure The object to be coated must be earthed. (Building walls are that it cannot be tripped over. usually earthed naturally) Only use WAGNER original-high-pressure hoses in order to ensure functionality, safe- ty and durability. 2.16...
  • Page 32 PS 4.23 SAFETY PRECAUTIONS 2.17 2.21 CLEANING THE UNIT OSCILLATION LEVEL When cleaning the gun, only rinse when the nozzle is re- The specified oscillation level has been measured according to moved and rinse at low pressure. a standard test procedure and can be used to compare against electric tools.
  • Page 33: General View Of Application

    No other materials should be used for spraying without Wagner’s approval. FILTERING Despite suction filter and insertion filter in the spray gun, filtering of the coating material is generally advisable.
  • Page 34: Technical Data

    PS 4.23 DESCRIPTION OF UNIT 7. Suction hose LEGEND FOR EXPLANATORY DIAGRAM PS 4.23 8. Return hose 1. Spray gun 9. Relief valve 2. Carrying handle (adjustable) – PRIME ( circulation) 3. High-pressure hose – SPRAY ( 4. Filter cover 10.
  • Page 35: Relief Valve

    PS 4.23 DESCRIPTION OF UNIT TECHNICAL DATA RELIEF VALVE To switch between Prime and Spray, flip the switch so that the Voltage desired setting is visible on the switch: 220~240 VAC, 50/60 Hz Max. current consumption PRIME 6.6 A Power Cord 3 x 1.5 mm –...
  • Page 36: Starting Operation

    PS 4.23 STARTING OPERATION STARTING OPERATION HIGH-PRESSURE HOSE, SPRAY GUN AND CONTROL PANEL SEPARATING OIL The following is a description of the control panel indicators. 1. Screw the high-pressure hose (2) to the coating material outlet (Fig. 3, Item 1). Service Indicator Pressure 2.
  • Page 37: Pressure Control Knob Settings

    PRESSURE CONTROL KNOB SETTINGS protective device with INF ≤ 30 mA. The pressure can be adjusted with the pressure Wagner‘s accessories program also includes regulator as well as with the SprayManager a mobile operator protection device for the app. If the pressure has been changed while the...
  • Page 38: Cleaning Preserving Agent When Starting-Up Of Operation Initially

    PS 4.23 STARTING OPERATION CLEANING PRESERVING AGENT WHEN TAKING THE UNIT INTO OPERATION WITH STARTING-UP OF OPERATION INITIALLY COATING MATERIAL Never operate the device without liquid to avoid Never operate the device without liquid to avoid damage and unnecessary wear. damage and unnecessary wear.
  • Page 39: Spraying Technique

    Never pull on the high-pressure hose to move the device. Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can be avoided by using a Wagner spray gun with a swivel joint and a hose system. When using the high-pressure hose while working on scaffolding, it is best to always guide the hose along the outside of the scaffolding.
  • Page 40: Interruption Of Work

    PS 4.23 INTERRUPTION OF WORK/ CLEANING THE UNIT (SHUTTING DOWN) • Use only Wagner original-high-pressure hoses Secure the spray gun, refer to the operating in order to ensure functionality, safety and manual of the spray gun. durability. • Clean and remove tip.
  • Page 41: Cleaning Unit From Outside

    PS 4.23 CLEANING THE UNIT (SHUTTING DOWN) CLEANING UNIT FROM OUTSIDE CLEANING THE HIGH-PRESSURE FILTER First of all pull out mains plug from socket. Clean the filter cartridge regularly. A soiled or clogged high-pressure filter can cause a poor spray pattern or a clogged tip. Danger of short circult through penetrating 1.
  • Page 42: Cleaning Airless Spray Gun

    PS 4.23 CLEANING THE UNIT (SHUTTING DOWN) CLEANING AIRLESS SPRAY GUN Clean the spray gun after each use. 1. Rinse airless spray gun with an appropriate cleaning agent. 2. Clean tip thoroughly with appropriate cleaning agent so that no coating material residue remains. 3.
  • Page 43: Remedy In Case Of Faults

    Piston is worn. Remove and replace piston. Increased pulsation at the spray Incorrect high-pressure hose type. Only use WAGNER original-high-pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability. Tip worn or too large. Replace tip. Pressure too high.
  • Page 44: Error Codes

    Please contact Wagner Service Indicates a motor problem. If the device has been stored in a cold room, wait until the device has warmed up and try again. If the problem persists, contact Wagner Service. Please contact Wagner Service Continuous flashing Switch off the device for one minute to reset it and then switch it on again.
  • Page 45: Servicing

    It must be possible to turn the union nuts freely. The risk of damage rises with the age of the high- pressure hose. Wagner recommends replacing high-pressure hoses after 6 years. 10.3 LUBRICATING THE ECCENTRIC ASSEMBLY (FIG.
  • Page 46: Replace Complete Fluid Section

    PS 4.23 CLEANING THE UNIT (SHUTTING DOWN) 5. Switch off the device and pull out the mains plug. The interlocks may need to be adjusted in order to attach a new fluid section correctly. To do this, follow the steps below. 11.2.1 REPLACE COMPLETE FLUID SECTION 6.
  • Page 47: Seals

    PS 4.23 REPAIRS AT THE UNIT 11.2.3 3. Clean the valve body (3) and check the valve body and seat SEALS (5). If the seat is damaged, turn the seat round or replace it. Ensure that the piston is in the lowest position Only service the outlet valve when the piston is (see section 11.2).
  • Page 48 PS 4.23 REPAIRS AT THE UNIT 8. Clean the housing and install the new upper and lower packing. Refer to the illustration below for the correct orientation of the packing. Insert the upper packing with Insert the lower seal with the the raised lip and the O-ring seal bevelled edge facing pointing downwards.
  • Page 49: Appendix

    PS 4.23 APPENDIX APPENDIX 12.1 12.3 SELECTION OF TIP SPRAY GUN ACCESSORIES Tip extension with slewable knee joint (without tip) To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance. In many cases the correct tip can only be determined by means of a spraying test.
  • Page 50 Some paints may need to be diluted to achieve the best result possible. The experts at Wagner application technology have therefore tested a wide range of materials for you. Their recommendations can be found in the Wagner Spray Guide at sprayguide.
  • Page 51: Tempspray H 226 / H 326

    PS 4.23 APPENDIX 12.4 TEMPSPRAY TEMPSPRAY The paint material is heated to the required temperature uniformly by an electric heating element, which is located inside the hose (regulated from 20°C to 60°C). Advantages: • Constant paint temperature even at low outside temperatures •...
  • Page 52: Testing Of The Unit

    Wagner or one of our dealers will take back your used Wagner Subject to modifications waste electrical or electronic equipment and will dispose of it for you in an environmentally friendly way.
  • Page 53 Liste des pièces de rechange système d’aspiration _____110 nettoyage du produit de conservation ____________62 Mise en service du matériel avec le produit RÉSEAU DE SERVICE WAGNER _______________ 112 de revêtement _______________________________63 TECHNIQUE DE PROJECTION _____________ 64 MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE...
  • Page 54: Consignes Générales De Sécurité

    PS 4.23 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ électrique. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 3. Sécurité des personnes Attention! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, indications, illustrations et données techniques a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve qui sont fournies avec cet appareil électrique. de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique.
  • Page 55: Prescriptions De Sécurité Pour La

    PS 4.23 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ amovible avant d’effectuer les réglages de l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil. Ces mesures POUR LA PULVÉRISATION de prévention évitent le démarrage accidentel de l’appareil. AIRLESS d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants.
  • Page 56 Ceci peut être cause de blessures. des tuyaux flexibles à haute pression d‘ori- gine de WAGNER. PROTECTION RESPIRATOIRE CONTRE LES 2.11 VAPEURS DE SOLVANT ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES (PRODUCTION...
  • Page 57 PS 4.23 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvé- Danger de court-circuit par pénétration d‘eau! risation et du tuyau flexible haute pression est évacuée par Ne jamais nettoyer l‘appareil à l‘aide d‘un jet ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les d‘eau ou de vapeur sous pression.
  • Page 58: Généralités D'utilisation / Description Du Matériel

    PRODUITS À CHARGES ABRASIVES https://go.wagner-group.com/technology Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être PRODUITS DE REVÊTEMENT fortement réduite.
  • Page 59: Légende De L'illustration Ps 4.23

    PS 4.23 GÉNÉRALITÉS D’UTILISATION / DESCRIPTION DU MATÉRIEL LÉGENDE DE L’ILLUSTRATION PS 4.23 8. Tuyau de retour 1. Pistolet de projection 9. Vanne de décharge 2. Poignée de transport (réglable) – PRIME ( circulation) 3. Flexible haute pression – SPRAY ( projection) 4.
  • Page 60: Vanne De Décharge

    PS 4.23 GÉNÉRALITÉS D’UTILISATION / DESCRIPTION DU MATÉRIEL VANNE DE DÉCHARGE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pour passer de Prime à Spray, il suffit de rabattre l’interrupteur Tension de manière à ce que le réglage souhaité soit visible sur 220~240 VAC, 50/60 Hz l’interrupteur : Courant maximal absorbé...
  • Page 61: Mise En Service

    PS 4.23 MISE EN SERVICE MISE EN SERVICE FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PANNEAU DE COMMANDES PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE Les voyants du panneau de commandes sont décrits ci-après. 1. Visser le flexible haute pression (2) sur la sortie de produit Voyant de fonctionnement (fig.
  • Page 62: Bouton De Réglage De La Pression - Positions De Réglage

    PS 4.23 MISE EN SERVICE • si le voyant de pression passe au jaune fixe quand la BRANCHEMENT AU RÉSEAU pression est réglée pour qu’il démarre au vert fixe, il indique l’un des états suivants : Brancher obligatoirement sur une prise avec a.
  • Page 63: Mise En Service Du Matériel Avec Le Produit De Revêtement

    PS 4.23 MISE EN SERVICE MISE EN SERVICE DU MATÉRIEL AVEC LE PRODUIT DE REVÊTEMENT Ne jamais faire fonctionner l‘appareil sans liquide afin d‘éviter tout dommage et toute usure inutile. 1. Plonger le tuyau d’aspiration (fig. 7, pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans le récipient avec le produit.
  • Page 64: Technique De Projection

    Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l‘appareil. Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau. Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage,...
  • Page 65: Interruptions De Travail

    2. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( et de durée de vie, utiliser exclusivement des projection). tuyaux flexibles à haute pression d‘origine de Wagner. 3. Mettre le matériel en marche ON (MARCHE). En cas de produits à base de solvant, le récipient INTERRUPTIONS DE TRAVAIL doit être mis à...
  • Page 66: Filtre D'aspiration

    PS 4.23 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) 8. Nettoyez le joint (4) ou remplacez-le si nécessaire. FILTRE D’ASPIRATION 9. Graissez le joint (4). 10. Repoussez le filtre (2) sur le noyau de la buse (3) et placez- Des filtres propres assurent toujours un débit le dans l’appareil.
  • Page 67 PS 4.23 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) 6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.
  • Page 68: Dépannage

    Forte pulsation au pistolet Mauvais flexible haut pression. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER. Buse usée ou trop grande. Remplacer la buse. Pression trop élevée. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.
  • Page 69: Codes D'erreur

    Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner. Indique un problème de moteur. Si l’appareil a été stocké dans une pièce froide, attendez que l’appareil se réchauffe et réessayez. Si le problème persiste, contacter le SAV Wagner. Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner.
  • Page 70: Entretien

    écrous de fixation nouvelle valve dans l’appareil (34 Nm). doivent tourner librement. Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans. 10.3 LUBRIFICATION DU GROUPE EXCENTRIQUE (FIG.
  • Page 71: Remplacer La Pompe À Peinture

    PS 4.23 RÉPARATIONS DU MATÉRIEL 4. Une fois que le piston est dans sa position la plus basse, 5. Installez le nouveau pot de peinture en suivant l’ordre tournez complètement le régulateur de pression dans le inverse des étapes décrites ci-dessus. sens inverse des aiguilles d’une montre pour arrêter le Il est possible que les verrous doivent être piston.
  • Page 72: Joints

    PS 4.23 RÉPARATIONS DU MATÉRIEL 2. Retirez le boîtier de la valve (3) du pot de peinture à l’aide 1. Remontez les valves dans l’ordre inverse. d’une clé. 3. Nettoyez le boîtier de la valve (3) et vérifiez le boîtier de la 11.2.3 JOINTS valve et le siège (5).
  • Page 73 PS 4.23 RÉPARATIONS DU MATÉRIEL 8. Nettoyez le boîtier et installez les nouvelles garnitures 19. Démarrez l’appareil comme décrit dans le chapitre « Mise en service » et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. supérieure et inférieure. Pour une orientation correcte des garnitures, se référer à...
  • Page 74: Annexe

    PS 4.23 ANNEXE ANNEXE 12.1 12.3 CHOIX DES BUSES ACCESSOIRES DE PISTOLETS Rallonge de buse avec articulation pivotante Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse (sans buse) est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé...
  • Page 75 (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les appareils WAGNER. Certaines peintures devront éventuellement être diluées afi n d'obtenir un résultat optimal. En général, le produit utilisé peut être dilué...
  • Page 76: Tempspray

    PS 4.23 ANNEXE 12.4 TEMPSPRAY TEMPSPRAY La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauff ant situé à l’intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C). Avantages: • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses •...
  • Page 77: Produit

    être envoyé à une revalori- sation compatible avec l’environnement. Sous réserve de modifications Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou Déclaration de conformité UE par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l’environnement. Adressez-vous dans ce Nous déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 78 PS 4.23 INDICE Traduzione delle istruzioni per l’uso NORME DI SICUREZZA GENERALI _________ 79 RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO _______ 95 11.1 Valvola di scarico (service set 2471168) ___________95 NORME DI SICUREZZA PER IL SISTEMA 11.2 Livello della vernice ___________________________95 DI SPRUZZATURA AIRLESS _______________ 80 11.2.1 Sostiture il livello della vernice completo __________96 11.2.2 Valvole _____________________________________96 PANORAMICA SULL’IMPIEGO /...
  • Page 79: Norme Di Sicurezza Generali

    PS 4.23 NORME DI SICUREZZA 3. Sicurezza di persone NORME DI SICUREZZA GENERALI a) a) Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione e concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo e concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo Attenzione! Leggere Leggere tutte le istruzioni di sicurezza, le tutte le istruzioni di sicurezza, le...
  • Page 80: Norme Di Sicurezza Per Il Sistema Di Spruzzatura Airless

    PS 4.23 NORME DI SICUREZZA l’accensione accidentale dell’elettroutensile. PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE d) Riporre gli attrezzi non utilizzati fuori dalla portata dei Non è consentito usare l’apparecchio in luo- bambini. L’apparecchio non deve essere utilizzato da ghi che rientrano nella normativa sulla pro- persone che non abbiano familiarità...
  • Page 81 PS 4.23 NORME DI SICUREZZA CONTRACCOLPO DELL'AEROGRAFO  Non immergere il tubo flessibile in solventi. Detergere l’e- Se la pressione di esercizio è elevata, l’aziona- sterno del tubo flessibile solamente con un panno imbe- mento del grilletto provoca un contraccolpo la vuto.
  • Page 82 PS 4.23 NORME DI SICUREZZA 2.15 2.20 MESSA A TERRA DELL'OGGETTO DA RIVESTIRE INSTALLAZIONE SU UN TERRENO NON PIANO L'oggetto da rivestire deve essere collegato a terra. Il lato anteriore deve essere rivolto verso il basso per evitare (normalmente le pareti dell'edificio sono una terra naturale). che l'apparecchio scivoli via.
  • Page 83: Panoramica Sull'impiego / Descrizione Dell'apparecchio

    La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo dietro autorizzazione della ditta WAGNER. FILTRAGGIO Nonostante il filtro di aspirazione ed il filtro innestabile dell’aerografo, in generale si consiglia di prefiltrare il materiale...
  • Page 84: Leggenda Della Figura Illustrativa Ps 4.23

    PS 4.23 PANORAMICA SULL’IMPIEGO / DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO LEGGENDA DELLA FIGURA ILLUSTRATIVA PS 4.23 1. Aerografo 8. Tubo flessibile di ritorno 2. Maniglia (regolabile) 9. Valvola di sfiato 3. Tubo flessibile ad alta pressione – PRIME ( circolazione) 4. Coperchio del filtro –...
  • Page 85: Valvola Di Sfiato

    PS 4.23 PANORAMICA SULL’IMPIEGO / DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DATI TECNICI VALVOLA DI SFIATO Per passare tra Prime a Spray, girare l’interruttore in modo che Tensione l’impostazione desiderata sia visibile sull’interruttore: 220~240 VAC, 50/60 Hz Corrente assorbita max. PRIME 6,6 A Cavo di allacciamento dell’apparecchio 3 x 1,5 mm –...
  • Page 86: Messa In Servizio

    PS 4.23 MESSA IN SERVIZIO MESSA IN SERVIZIO TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE, PANNELLO DI CONTROLLO AEROGRAFO ED OLIO DISTACCANTE Segue una descrizione degli indicatori del pannello di controllo. 1. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione (2) sull’uscita del Indicatore di materiale di copertura (fig.
  • Page 87: Manopola Di Regolazione Della Pressione

    PS 4.23 MESSA IN SERVIZIO • Lo spruzzatore, impostato su una pressione elevata, ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA fornisce la prestazione massima • Se l’indicatore di pressione passa al giallo fisso quando la pressione è impostata per iniziare quando compare il La presa di corrente deve essere munita di un verde fisso, l’indicatore segnala quanto segue: contatto di protezione per la messa a terra in...
  • Page 88: Prima Messa In Servizio: Rimozione Della Sostanza Conservante

    PS 4.23 MESSA IN SERVIZIO PRIMA MESSA IN SERVIZIO: RIMOZIONE MESSA IN SERVIZIO DELL’APPARECCHIO DELLA SOSTANZA CONSERVANTE CON MATERIALE DI COPERTURA Non mettere mai in funzione l‘apparecchio senza Non mettere mai in funzione l‘apparecchio senza liquido per evitare danni e usura inutile. liquido per evitare danni e usura inutile.
  • Page 89: Spruzzatura

    Non tirare mai dal tubo flessibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio. Fare attenzione che il tubo flessibile non si torca. Ciò può essere evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e un tamburo per tubo flessibile. Il modo migliore per lavorare con il tubo flessibile ad alta pressione su ponteggi è...
  • Page 90: Interruzione Del Lavoro

    • Pulire e smontare l’ugello. Wagner. • Per l’ugello standard vedi punto 12.2. • Se è montato un ugello di modello diverso, INTERRUZIONE DEL LAVORO procedere come descritto nelle relative istruzioni per l’uso.
  • Page 91: Pulizia Dell'esterno Dell'apparecchio

    PS 4.23 PULIZIA DELL’APPARECCHIO (MESSA FUORI SERVIZIO) PULIZIA DELL’ESTERNO DELL’APPARECCHIO PULIZIA DEL FILTRO AD ALTA PRESSIONE Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa Pulire regolarmente la cartuccia filtrante. Un di corrente.Vedi le norme di sicurezza. filtro ad alta pressione sporco o ostruito causa una cattiva figura di spruzzatura o l’ostruzione dell’ugello.
  • Page 92: Pulizia Dell'aerografo Airless

    PS 4.23 PULIZIA DELL’APPARECCHIO (MESSA FUORI SERVIZIO) PULIZIA DELL’AEROGRAFO AIRLESS Pulire la pistola spray dopo ogni uso. 1. Lavare l’aerografo Airless con un detergente adatto a bassa pressione di esercizio. 2. Pulire accuratamente l’ugello con un detergente adatto assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di copertura.
  • Page 93: Eliminazione Di Anomalie

    Pulsazione eccessiva sull’aerografo Tubo ad alta pressione di tipo errato. Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER. Ugello usurato o troppo grande. Sostituire l’ugello. Pressione eccessiva. Ruotare la manopola di regolazione della pressione su un valore minore.
  • Page 94: Codici D'errore

    Rivolgersi all’assistenza Wagner. Rivolgersi all’assistenza Wagner. Indica la presenza di un problema del motore. Se l’apparecchio è stato riposto in un ambiente freddo, attendere che si riscaldi e riprovare. Se il problema persiste, rivolgersi all’Assistenza Wagner. Rivolgersi all’assistenza Wagner. Lampeggiamento Eseguire un reset spegnendo l’apparecchio per un minuto e riaccenderlo.
  • Page 95: Manutenzione

    L’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una Prima di qualsiasi riparazione – disinserire la volta all’anno dal personale di assistenza WAGNER. spina di rete dall presa di corrente. 1. Controllare se i tubi flessibili ad alta pressione, il cavo di alimentazione elettrica e la spina sono danneggiati.
  • Page 96: Sostiture Il Livello Della Vernice Completo

    PS 4.23 RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO 4. Non appena il pistone si trova nella posizione più bassa, 5. Installare il nuovo livello della vernice eseguendo i suddetti arrestarlo ruotando completamente il regolatore della passaggi in ordine inverso. pressione in senso antiorario. Per assicurare il corretto fissaggio del nuovo 5.
  • Page 97: Guarnizioni

    PS 4.23 RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO 11.2.3 2. Rimuovere il corpo valvola (3) dal livello della vernice GUARNIZIONI servendosi di una chiave. Assicurarsi che il pistone sia nella posizione più 3. Pulire il corpo valvola (3) e sottoporlo a controllo insieme bassa (vedere il paragrafo 11.2). alla sede (5).
  • Page 98 RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO Inserire la guarnizione superiore Inserire la guarnizione inferiore con il bordo con il labbro rialzato e l'anello smussato rivolto verso l'alto. toroidale rivolto verso il basso. Bordo smussato Anello toroidale Labbro rialzato 9. Controllare se il pistone presenta segni di usura e sostituirlo se necessario.
  • Page 99: Appendice

    PS 4.23 APPENDICE APPENDICE 12.1 12.3 SCELTA DELL’UGELLO ACCESSORI DELL’AEROGRAFO Prolunga per ugelli con giunto a ginocchiera orientabile Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la (senza ugello) scelta dell’ugello è della massima importanza. In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l’ugello più...
  • Page 100 Airless. Gli ugelli HEA consentono di regolare la pressione del dispositivo a spruzzo su livelli sensibilmente bassi e di lavorare a bassa pressione (idealmente a 80 - 140 bar). Gli ugelli possono essere utilizzati con tutti i portaugelli TradeTip 3 e i dispositivi WAGNER.
  • Page 101: Tempspray

    PS 4.23 APPENDICE 12.4 TEMPSPRAY TEMPSPRAY Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trova all’interno del fl essibile (regolato da 20°C a 60°C). Vantaggi: • Temperatura costante della vernice anche a temperature esterne basse •...
  • Page 102: Avvertenza Importante Sulla Responsabilità Civile Del Produttore

    Su richiesta, le condizioni di garanzia dettagliate possono Con gli accessori ed i ricambi originali WAGNER si ha la garan- essere ottenute dai nostri partner autorizzati WAGNER zia del rispetto di tutte le norme di sicurezza.
  • Page 103 PS 4.23...
  • Page 104: Zubehör Für Ps 4.23

    ZUBEHÖRBILD ACCESSORIES ILLUSTRATION ILLUSTRATION DES ACCESSOIRES FIGURA DEGLI ACCESSORI Weiteres Zubehör für optimales Arbeiten finden Sie unter https://go.wagner-group.com/accessories-professional You can find further accessories for optimised working at https://go.wagner-group.com/accessories-professional Vous trouverez d‘autres accessoires pour un travail optimal sur https://go.wagner-group.com/accessories-professional Ulteriori accessori per un lavoro ottimale sono disponibili in...
  • Page 105 PS 4.23 PS 4.23 Benennung Description Description Denominazione 0538 041 Spritzpistole Vector Pro 2-Finger Spray gun, Vector Pro 2-finger Pistolet Vector Pro 2-doigt Aerografo Vector Pro 2-dita 0538 040 Spritzpistole Vector Pro 4-Finger Spray gun, Vector Pro 4-finger Pistolet Vector Pro 4-doigt Aerografo Vector Pro 4-dita 0538 042 Spritzpistole Vector Grip 2-Finger...
  • Page 106: Ersatzteilliste Hauptbaugruppe

    ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS DIAGRAM PS 4.23 ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE ELENCO DEI RICAMBI HAUPTBAUGRUPPE MAIN ASSEMBLY ENSEMBLE PRINCIPAL GRUPPO PRINCIPALE PS 4.23 Benennung Description Désignation Denominazione 2440400 Handgriff kpl. Handle cpl. Poignée cpl. Maniglia compl. 2434934 Label Label Plaque signalétique Targhetta 2441853A Fuß, rechts kpl.
  • Page 107: Ersatzteilliste Filterbaugruppe

    ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS DIAGRAM PS 4.23 ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE ELENCO DEI RICAMBI FILTERBAUGRUPPE FILTER ASSEMBLY ENSEMBLE DE FILTRES GRUPPO FILTRO PS 4.23 Benennung Description Désignation Denominazione 2469558 Filterkappe (inkl. Filter cap (incl. O-ring Cache du filtre (joint Tappo del filtro (incl. O-Ring) seal) torique incl.)
  • Page 108: Ersatzteilliste Farbstufe

    ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS DIAGRAM PS 4.23 ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE ELENCO DEI RICAMBI FARBSTUFE FLUID SECTION POMPE À PEINTURE LIVELLO DELLA VERNICE Insérer la garniture Insert the upper packing Obere Packung mit der supérieure avec la lèvre with the raised lip and erhöhten Lippe und dem surélevée et le joint the O-ring seal...
  • Page 109 SPARE PARTS DIAGRAM ERSATZTEILLISTE PS 4.23 ELENCO DEI RICAMBI ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE FARBSTUFE FLUID SECTION POMPE À PEINTURE LIVELLO DELLA VERNICE PS 4.23 Benennung Description Désignation Denominazione 2420537 Packungsmutter Packing nut Écrou de garniture Dado premiguarnizioni 704-358 Verschlussstopfen Plug Bouchons de fermeture Tappi di chiusura...
  • Page 110: Ersatzteilliste Ansaugsystem

    ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS DIAGRAM PS 4.23 ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE ELENCO DEI RICAMBI ANSAUGSYSTEM SUCTION SYSTEM SYSTÈME D‘ASPIRATION SISTEMA DI ASPIRAZIONE PS 4.23 Benennung Description Désignation Denominazione 2440409 Ansaugsystem kpl. Suction system assy. Système d‘aspiration Sistema di aspirazione complet compl.
  • Page 111 PS 4.23...
  • Page 112: Wagner-Servicenetz

    Tel. 01327 368410 Tel.: +49 / 75 44 / 505 -1664 enquiries@wagnerspraytech.co.uk Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155 wagner@wagner-group.com www.wagner-group.com AUS Wagner Spraytech Australia Pty. Импортёр: Изготовитель: Ltd. ООО «ВинТех рус» Дж. Вагнер Гмбх, 8 – 10 Dansu Court 143960 МО, г.

Table of Contents