Advertisement

Quick Links

P115
MÁQUINA DE COSER
SEWING MACHINE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P115 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for PRIXTON P115

  • Page 1 P115 MÁQUINA DE COSER SEWING MACHINE...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 IMPORTANTE: SALVAGUARDIAS Definiciones: siempre que se utilicen, los siguientes términos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad y designan un nivel de gravedad del peligro. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le alerta sobre posibles peligros de lesiones personales.
  • Page 4: Descripción De Las Piezas

    DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Disco de tensión para enrollar la bobina 2. Guía de hilo superior 3. Palanca del hilo de subida 4. Dial de tensión del hilo 5. Placa de aguja 6. Placa de cubierta del bobinador 7. Palanca de puntada inversa 8.
  • Page 5 ENHEBRANDO LA MÁQUINA DE COSER 1. Asegúrate de que el interruptor de "OFF / I & II velocidad" esté en la posición "OFF". 2. Levanta el levantador del prensatelas y gira el volante en sentido antihorario hasta que la aguja esté...
  • Page 6 7. Haz bajar el hilo nuevamente y pásalo por la guía, de arriba hacia abajo, en la abrazadera de la aguja. 8. Enhebra la aguja de adelante hacia atrás, asegurándote de que el hilo esté en la parte posterior de la aguja y debajo del prensatelas.
  • Page 7 Reemplazo de aguja PRECAUCIÓN: Desconecta el adaptador de corriente alterna antes de comenzar a reemplazar la aguja. 1. Gira el volante para elevar la aguja a su posición más alta. 2. Sostén las agujas viejas y afloja el tornillo de sujeción de la aguja.
  • Page 8 ENROLLANDO UNA BOBINA Siempre utiliza una bobina de metal, de lo contrario, la caja de la bobina magnetizada no podrá funcionar correctamente, lo que resultará en una falta de tensión en el hilo de la bobina. 1. Gira la máquina de coser para que la enfrentes desde atrás.
  • Page 9 EXTRAYENDO EL HILO DE LA BOBINA Siempre usa una bobina de metal, de lo contrario, la caja de la bobina magnetizada no podrá funcionar correctamente, lo que resultará en una falta de tensión en el hilo de la bobina. 1. Gira el volante en sentido antihorario hasta que la aguja esté...
  • Page 10 EXTRAYENDO EL HILO DE LA BOBINA 5. Tira aproximadamente 4 pulgadas de hilo de la nueva bobina, asegurándote de que la bobina gire en sentido horario, o no tendrás la tensión correcta cuando comiences a coser. 6. Sujeta el hilo de la aguja sueltamente con tu mano izquierda y gira el volante en sentido antihorario hacia ti, primero bajando la aguja y continuando girando el volante hasta que la aguja...
  • Page 11: Consejos De Uso

    COSIENDO - Gira el volante en sentido antihorario para elevar la aguja a su posición más alta. - Levanta el levantador del prensatelas y coloca la tela que deseas coser debajo del prensatelas. - Baja el prensatelas. - Gira el dial de selección de patrones para seleccionar el patrón de puntada que deseas. - Utiliza el pedal o el interruptor de apagado/velocidad para encender la máquina de coser y comenzar a coser.
  • Page 12: Ajustando La Tensión Del Hilo De La Aguja

    AJUSTANDO LA TENSIÓN DEL HILO DE LA AGUJA Tensión equilibrada La puntada recta ideal tiene los hilos atrapados entre dos capas de tela, como se ilustra. Gira el dial para ajustar la tensión. 1. Para aflojar 2. Para apretar La tensión requiere ajuste dependiendo de: - rigidez y grosor de la tela - número de capas de tela - tipo de puntada...
  • Page 13: Costura Con Aguja Doble

    FUNCIONALIDADES y PATRONES 1. La máquina de coser ofrece una selección de 14 patrones de puntadas diferentes. Para seleccionar la puntada que necesitas, observa los diagramas numerados del 1 al 14 en la parte delantera de la máquina de coser, elige el número correspondiente en el dial que esté...
  • Page 14 C) Lleva ambos hilos hacia abajo a través de la ranura del disco de tensión, haz un recorrido en forma de "U" y vuelve a subir ambos hilos. (consulta el paso D) Pasa ambos hilos a través del ojo del tensor, de derecha a izquierda.
  • Page 15: Botón De Puntada Reversa

    BOTÓN DE PUNTADA REVERSA La costura inversa (puntada hacia atrás) es útil para reforzar el comienzo y el final de las costuras. Para usar esta función, procede de la siguiente manera: Cose hacia adelante como de costumbre y luego presiona y mantén presionado el botón de puntada inversa en la parte frontal de la máquina de coser para coser hacia atrás.
  • Page 16 COSER UN OJAL MANUALMENTE 1. Gira la rueda manual en sentido antihorario hasta que la aguja esté en su posición más alta. 2. Levanta el elevador del prensatelas para elevar el prensatelas para ojales. 3. Coloca la tela debajo del prensatelas para ojales y bájalo sobre la tela donde necesites coser un ojal.
  • Page 17 6. Gira el dial de selección de patrón a la puntada # 11 y cose la longitud deseada del ojal. 7. Gira la rueda manual en sentido antihorario hasta que la aguja esté en su posición más alta. 8. Gira el dial de selección de patrón a la puntada # 10 y cose de 5 a 6 puntadas.
  • Page 18 REEMPLAZO DEL PRENSATELAS ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de lesiones! La manipulación incorrecta de la máquina de coser puede resultar en lesiones. Siempre desenchufa la máquina de coser, desconecta el pedal del pie, retira las pilas y asegúrate de que el interruptor de encendido/velocidad esté...
  • Page 19: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema: Sin energía o la máquina funciona lentamente Causa del problema: Las pilas están instaladas incorrectamente Las pilas están descargadas Se están utilizando pilas nuevas y viejas juntas El adaptador de corriente no está correctamente conectado. Solución: Reinstala las pilas, asegurándote de que estén colocadas correctamente.
  • Page 20 fin de proveer un mejor equipo. Declaración UE De Conformidad Simplificada Por la presente, La Trastienda Digital SL como propietaria de la marca comercial Prixton, ubicada en Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, declara que el tipo de equipo radioeléctrico que a continuación se expone:...
  • Page 21: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS Definitions: whenever used, the fallowing terms identify safety and property damage messages and designate a level of hazard seriousness. This is the safety alert symbol. lt alerts you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that fallow this symbol to avoid possible injury or death. Warning - indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 22: Parts Descriptions

    PARTS DESCRIPTIONS 1. Bobbin winding tension disk 2. Upper thread guide 3. Thread take-up lever 4. Thread tension dial 5. Needle plate 6. Bobbin cover plate 7. Reverse stitch lever 8. Stitch selector 9. Needle clamp screw 10. Needle bar thread guide 11.
  • Page 23: Threading The Sewing Machine

    THREADING THE SEWING MACHINE 1. Make sure the “OFF / I & II speed switch” is on the “OFF” position. 2. Raise the presser foot lifter and turn the handwheel counterclockwise until the needle is in its highest position. 3. Place a thread spool onto the spool pin, making sure that the thread rolIs off the spool in a counterclockwise direction.
  • Page 24 7. Bring the thread back down and thread the guide, from top to bottom, on the needle clamp. 8. Thread the needle from front to back, making sure that the thread is to the back of the needle and under the presser foot.
  • Page 25 Needle replacement CAUTION: Disconnect the AC/DC adapter before starting to replace the needle. 1. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. 2. Hold the old needles and loosen the needle clamp screw. Remove the old needle and discard responsibly.
  • Page 26 Winding a bobbin Always use a metal bobbin, otherwise the magnetized bobbin case will not be able to function properly, resulting in a lack of tension on the bobbin thread. 1. Turn the sewing machine so that you are facing it from behind.
  • Page 27 Drawing bobbin thread Always use a metal bobbin, otherwise the magnetized bobbin case will not be able to function properly, resulting in a lack of tension on the bobbin thread. 1. Turn the handwheel counterclockwise until the needle is in its highest position. 2.
  • Page 28 Drawing bobbin thread 5. Pull out about 4 inches of thread from the new bobbin, making sure that the bobbin turns clockwise, or you will not have the correct tension when you begin to sew. 6. Hold the needle thread loosely with your left hand and turn the handwheel counterclockwise to wards you, first lowering the needle, and continuing to turn the hand wheel until the...
  • Page 29: Usage Tips

    Sewing -Turn the hand wheel counterclockwise to raise the needle to its highest position. -Raise the presser foot lifter and place the fabric you want to sew under the presser foot. -Lower the presser foot. -Rotate the pattern selection dial to select the stitch pattern you wanted. -Use either the foot pedal or the power OFF/ Speed switch to start the sewing machine and begin sewing.
  • Page 30 Adjusting the needle thread tension Balanced tension The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated. Turn the dial to adjust the tension. 1. To loasen 2. To tighten The tension requires adjustment depending on: -stiffness and thickness of the fabric -number of fabric layers -type of stitch...
  • Page 31: Double Needle Sewing

    FEATURES and PATTERNS 1. The sewing machine has a choice of 14 different stitch patterns. To select the stitch you require, look at the diagrams numbered 1-14 on the front of the sewing machine, choose the corresponding number on the dial which is lined up with the arrow.
  • Page 32 C) Bring both threads down through the tension disk slot, go around the U-turn, and bring both threads back up.(refer to step D) Pass both threads through the eye of the take up lever, from right to left(refer to step E) Only bring both thread down, and only take one thread pass the thread guide on the needle clamp, from top to bottom.(refer to step Note: only take on thread pass the thread guide on the needle clamp...
  • Page 33: Reverse Stitch Button

    REVERSE STITCH BUTTON Reverse sewing (back stitching) is useful for reinforcing the beginning and end of seams. To use this function proceed as follows: Sew forwards as normal, and then press and hold down the reverse stitch button on the front of the sewing machine to sew backwards.
  • Page 34 SEWING A BUTTONHOLE MANUALLY 1. Turn the handwheel counterclockwise, until the needle is in its highest position. 2. Lift up the presser foot lifter to raise the buttonhole presser foot 3. Put the fabric under the buttonhole presser foot and lower it onto the fabric where you need to sew a buttonhole.
  • Page 35 6. Turn the pattern selection dial to stitch pattern # 11 , and sew the desired buttonhole length. 7. Turn the handwheel counterclockwise, until the needle is in its highest position. 8. Turn the pattern selection dial to stitch pattern # 10 and sew 5-6 stitches. 9.
  • Page 36 REPLACING THE PRESER FOOT CAUTION! Risk of injury! lmproper handling of the sewing machine may result in injury. - Always unplug the sewing machine, disconnect the foot pedal, remove the batteries, and make sure the power Standby/speed switch is set to "Standby" befare replacing the presser foot.
  • Page 37: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem: No power or the machine runs slowly Problem cause: Batteries are installed incorrectly Batteries are low New and old batteries used together Adapter power is not properly connected. Amendment: Re-install the batteries, making sure they are the correct way around Use new batteries Correctly connect adapter.
  • Page 38 This product complies with the warranty law in force in the country of purchase. When you have a problem that you can not solve, you must access the web www.prixton.com and click on the contact option to send us your assistance form.
  • Page 39 SÉCURITÉ IMPORTANTE Définitions : chaque fois qu'ils sont utilisés, les termes suivants identifient les messages de sécurité et de dommages matériels et désignent un niveau de gravité du danger. Voici le symbole d'alerte de sécurité. Il vous alerte des dangers potentiels de blessures personnelles.
  • Page 40 • Ne cousez pas avec cette machine sur un tissu/un vêtement qu'une personne porte. • Vérifiez toujours le passage du fil du produit avant de coudre. Un enfilage incorrect ou un placement incorrect de la canette dans le boîtier de la canette pourrait endommager la machine.
  • Page 41 ENFILAGE DE LA MACHINE À COUDRE 1. Assurez-vous que le commutateur de vitesse "OFF / I & II" est sur la position "OFF". 2. Soulevez le levier du pied presseur et tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Page 42 ENFILER LA MACHINE À COUDRE. 1. Assurez-vous que le commutateur de vitesse "OFF / I & II" est en position "OFF". 2. Soulevez le releveur de pied presseur et tournez la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute.
  • Page 43 7. Faites redescendre le fil et passez-le à travers le guide, de haut en bas, sur la pince à aiguille. 8. Enfilez l'aiguille de l'avant vers l'arrière, en vous assurant que le fil se trouve à l'arrière de l'aiguille et sous le pied presseur.
  • Page 44 Remplacement de l'aiguille ATTENTION : Débranchez l'adaptateur secteur avant de commencer à remplacer l'aiguille. 1. Tournez la manivelle pour élever l'aiguille à sa position la plus haute. 2. Tenez les anciennes aiguilles et desserrez la vis de fixation de l'aiguille. Retirez l'ancienne aiguille et jetez-la de manière responsable.
  • Page 45 Enrouler une bobine : Utilisez toujours une bobine métallique, sinon le boîtier de la bobine magnétisée ne pourra pas fonctionner correctement, ce qui entraînera un manque de tension sur le fil de la bobine. 1. Tournez la machine à coudre de sorte que vous la regardiez de derrière.
  • Page 46 Tirer le fil de la canette : Utilisez toujours une bobine métallique, sinon le boîtier de la bobine magnétisée ne pourra pas fonctionner correctement, ce qui entraînera un manque de tension sur le fil de la bobine. 1. Tournez la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Page 47 Tirer le fil de la canette : 5. Tirez environ 4 pouces de fil de la nouvelle canette, en vous assurant que la canette tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, sinon vous n'aurez pas la tension correcte lorsque vous commencerez à...
  • Page 48: Conseils D'utilisation

    Coudre : - Tournez la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour élever l'aiguille à sa position la plus haute. - Soulevez le releveur de pied presseur et placez le tissu que vous souhaitez coudre sous le pied presseur.
  • Page 49 Ajuster la tension du fil de l'aiguille Tension équilibrée Le point droit idéal a des fils verrouillés entre deux couches de tissu, comme illustré. Tournez le cadran pour ajuster la tension. 1. Pour desserrer 2. Pour resserrer La tension nécessite un ajustement en fonction de : -la rigidité...
  • Page 50 FONCTIONNALITÉS et MOTIFS 1. La machine à coudre propose un choix de 14 motifs de points différents. Pour sélectionner le motif de point souhaité, regardez les diagrammes numérotés de 1 à 14 sur le devant de la machine à coudre, choisissez le numéro correspondant sur le cadran qui est aligné...
  • Page 51 C) Faites passer les deux fils vers le bas à travers la fente du disque de tension, faites un demi-tour en U, puis remontez les deux fils. (se référer à l'étape D) Faites passer les deux fils à travers le chas du levier de reprise, de droite à...
  • Page 52 BOUTON DE POINT D'ARRIÈRE La couture en arrière (le surfilage arrière) est utile pour renforcer le début et la fin des coutures. Pour utiliser cette fonction, procédez comme suit : Cousez vers l'avant normalement, puis appuyez et maintenez enfoncé le bouton de point d'arrêt sur le devant de la machine à...
  • Page 53 COUTURE D'UNE BOUTONNIÈRE MANUELLEMENT 1. Tournez la volant à main dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute. 2. Soulevez le levier du pied presseur pour soulever le pied presseur pour boutonnière. 3. Placez le tissu sous le pied presseur pour boutonnière et abaissez-le sur le tissu à...
  • Page 54 6. Tournez le cadran de sélection de motif vers le motif de point n° 11 et cousez la longueur de boutonnière souhaitée. 7. Tournez la volant à main dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute. 8.
  • Page 55: Remplacement Du Pied Presseur

    REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR ATTENTION ! Risque de blessure ! Une manipulation incorrecte de la machine à coudre peut entraîner des blessures. - Débranchez toujours la machine à coudre, déconnectez la pédale, retirez les piles et assurez-vous que le commutateur de mise en veille / vitesse est réglé sur "Veille"...
  • Page 56: Dépannage

    Dépannage Problème : Pas de courant ou la machine fonctionne lentement Cause du problème : Les batteries sont mal installées Les batteries sont faibles Utilisation de batteries neuves et anciennes ensemble L'adaptateur n'est pas correctement connecté. Correction : Réinstallez les batteries en vous assurant qu'elles sont correctement insérées Utilisez des piles neuves Connectez correctement l'adaptateur.
  • Page 57 être modifiées sans préavis afin d’améliorer le matériel. Déclaration De Conformité Simplifiée La Trastienda Digital SL, en tant que propriétaire de la marque Prixton, située dans Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, déclare que le type d'équipement radioélectrique indiqué...
  • Page 58 IMPORTANTE: MISURE DI SICUREZZA Definizioni: quando utilizzati, i seguenti termini identificano messaggi di sicurezza e danni alla proprietà e designano un livello di gravità del pericolo. Questo è il simbolo di avviso di sicurezza. Ti avvisa sui possibili pericoli di lesioni personali. Obbedisci a tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o morte.
  • Page 59: Descrizione Dei Pezzi

    DESCRIZIONE DEI PEZZI 1. Disco di tensione per avvolgere la bobina 2. Guida del filo superiore 3. Leva del filo di risalita 4. Selettore di tensione del filo 5. Piastra dell'ago 6. Piastra di copertura del bobinatore 7. Leva di retroazione 8.
  • Page 60 ENFILANDO LA MÁQUINA DE COSER 1. Assicurati che l'interruttore "OFF / I & II velocità" sia posizionato su "OFF". 2. Solleva il sollevatore del piedino e gira la manovella in senso antiorario fino a quando l'ago non raggiunge la sua posizione più alta. 3.
  • Page 61 7. Fai scendere nuovamente il filo e passalo attraverso la guida, dall'alto verso il basso, nella staffa dell'ago. 8. Infila l'ago dall'anteriore verso il retro, assicurandoti che il filo si trovi sul retro dell'ago e sotto il piedino.
  • Page 62 Sostituzione dell'ago ATTENZIONE: Disconnetti l'adattatore di corrente prima di iniziare a sostituire l'ago. 1. Gira la manovella per far salire l'ago alla sua posizione più alta. 2. Tieni l'ago vecchio e allenta la vite di fissaggio dell'ago. Rimuovi l'ago vecchio e smaltiscilo in modo responsabile.
  • Page 63 AVVOLGENDO UNA BOBINA Utilizza sempre una bobina di metal, altrimenti il magnete della scatola della bobina potrebbe non funzionare correttamente, causando una mancanza di tensione nel filo della bobina. 1. Gira la macchina da cucire in modo che tu la guardi da dietro.
  • Page 64 ESTRAENDO IL FILO DALLA BOBINA Utilizza sempre una bobina di metallo, altrimenti il magnete della scatola della bobina non funzionerà correttamente, causando una mancanza di tensione nel filo della bobina. 1. Gira la manovella in senso antiorario fino a quando l'ago non è nella sua posizione più alta. 2.
  • Page 65 ESTRAENDO IL FILO DALLA BOBINA 5. Tirare circa 4 pollici di filo dalla nuova bobina, assicurandosi che la bobina giri in senso orario, altrimenti non si avrà la giusta tensione quando si inizia a cucire. 6. Tenere il filo dell'ago liberamente con la mano sinistra e girare la manovella in senso antiorario verso di sé, abbassando prima l'ago e continuando a girare la manovella finché...
  • Page 66: Suggerimenti Per L'uso

    CUCENDO - Girare la manovella in senso antiorario per far salire l'ago nella sua posizione più alta. - Sollevare il sollevatore del piedino premistoffa e posizionare il tessuto che si desidera cucire sotto il piedino premistoffa. - Abbassare il piedino premistoffa. - Girare il selettore del modello di cucitura per selezionare il punto di cucitura desiderato.
  • Page 67 REGOLANDO LA TENSIONE DEL FILO DELL'AGO Tensione bilanciata La cucitura dritta ideale ha i fili intrappolati tra due strati di tessuto, come illustrato. Gira la manopola per regolare la tensione. 1. Per allentare 2. Per stringere La tensione richiede regolazione in base a: - rigidità...
  • Page 68: Cucitura Con Ago Doppio

    FUNZIONALITÀ e MOTIVI 1. La macchina da cucire offre una selezione di 14 diverse tipologie di punti. Per selezionare il punto di cui hai bisogno, osserva i diagrammi numerati da 1 a 14 nella parte anteriore della macchina da cucire, scegli il numero corrispondente sulla manopola allineato con la freccia.
  • Page 69 C) Fai scendere entrambi i fili attraverso lo scomparto del disco di tensione, facendo un percorso a forma di "U" e risali con entrambi i fili. (consulta il passaggio D) Passa entrambi i fili attraverso l'occhiello del tensionatore, da destra a sinistra. (consulta il passaggio E) Porta giù...
  • Page 70: Botón De Puntada Inversa

    BOTÓN DE PUNTADA INVERSA La cucitura inversa (punto indietro) è utile per rinforzare l'inizio e la fine delle cuciture. Per utilizzare questa funzione, procedi nel seguente modo: Cuci in avanti come al solito e poi premi e tieni premuto il pulsante di cucitura inversa sulla parte anteriore della macchina da cucire per cucire all'indietro.
  • Page 71 CUCIRE UN OCCHIELLO MANUALMENTE 1. Gira la ruota manuale in senso antiorario finché l'ago non raggiunge la sua posizione più alta. 2. Solleva il sollevatore del piedino per sollevare il piedino per asole. 3. Posiziona il tessuto sotto il piedino per asole e abbassalo sul tessuto dove hai bisogno di cucire un'asola.
  • Page 72 6. Gira il selettore del modello al punto n. 11 e cucia la lunghezza desiderata dell'asola. 7. Gira la ruota manuale in senso antiorario finché l'ago non raggiunge la sua posizione più alta. 8. Gira il selettore del modello al punto n. 10 e cucia da 5 a 6 punti.
  • Page 73 SOSTITUZIONE DEL PIEDE PER ORLI ATTENZIONE! Rischio di lesioni! La manipolazione errata della macchina da cucire può causare lesioni. Disconnetti sempre la macchina da cucire, scollega il pedale del piede, rimuovi le batterie e assicurati che l'interruttore di accensione/velocità sia impostato su "Standby" prima di sostituire il piede per orli.
  • Page 74 Problema: Senza energia o la macchina funziona lentamente Causa del problema: Le batterie sono installate erroneamente Le batterie sono scariche Si stanno utilizzando batterie nuove e vecchie insieme L'adattatore di corrente non è correttamente collegato. Soluzione: Riinstalla le batterie, assicurandoti che siano posizionate correttamente. Utilizza batterie nuove.
  • Page 75 Questo prodotto è conforme alla legge di garanzia vigente nel suo paese di acquisto. Quando hai un problema che non puoi risolvere, devi accedere al sito www.prixton.com e fare clic sull`opzione di contatto per inviarci il tuo modulo di assistenza.
  • Page 76: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Definitionen: Bei Verwendung der folgenden Begriffe werden Sicherheits- und Sachschadensmeldungen identifiziert und eine Stufe der Gefährlichkeit festgelegt. Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es warnt Sie vor möglichen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsmeldungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen oder Todesfälle zu vermeiden. Warnung - weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Tod oder schweren Verletzungen führen könnte.
  • Page 77 Vorsicht - zur Verringerung des Risikos von persönlichen Verletzungen: • Dieses Produkt ist ausschließlich für den Innenbereich, den nichtkommerziellen, nichtindustriellen, häuslichen Gebrauch vorgesehen. • Lassen Sie das Netzkabel des Adapters nicht hängen (z. B. über den Rand eines Tisches oder einer Theke), wo es übersehen oder herausgezogen werden kann.
  • Page 78 DAS EINFÄDELN DER NÄHMASCHINE 1. Stellen Sie sicher, dass der "OFF / I & II Geschwindigkeitsschalter" auf der Position "OFF" steht. 2. Heben Sie den Nähfußheber an und drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, bis die Nadel sich in ihrer höchsten Position befindet.
  • Page 79 7. Bringen Sie den Faden wieder nach unten und fädeln Sie den Fadenführer von oben nach unten am Nadelklemmstück ein. 8. Fädeln Sie die Nadel von vorne nach hinten ein, stellen Sie sicher, dass der Faden sich auf der Rückseite der Nadel und unter dem Nähfuß...
  • Page 80 Nadelwechsel VORSICHT: Trennen Sie den AC/DC-Adapter, bevor Sie mit dem Austausch der Nadel beginnen. 1. Drehen Sie das Handrad, um die Nadel in ihre höchste Position zu bringen. 2. Halten Sie die alten Nadeln fest und lockern Sie die Nadelklemmschraube. Entfernen Sie die alte Nadel und entsorgen Sie sie verantwortungsbewusst.
  • Page 81 Aufspulen einer Spule Verwenden Sie immer eine Metallspule, da sonst das magnetisierte Spulengehäuse nicht ordnungsgemäß funktionieren kann und es zu einer fehlenden Spannung des Spulenfadens kommen kann. 1. Drehen Sie die Nähmaschine so, dass Sie von hinten darauf schauen. 2. Legen Sie eine leere Spule auf den Spulenaufwickelstift und schieben Sie sie nach links.
  • Page 82 Einfädeln des Unterfadens Verwenden Sie immer eine Metallspule, da sonst das magnetisierte Spulengehäuse nicht ordnungsgemäß funktionieren kann und es zu einer fehlenden Spannung des Spulenfadens kommen kann. 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, bis die Nadel in ihrer höchsten Position ist.
  • Page 83 Einfädeln des Unterfadens 5. Ziehen Sie etwa 4 Zoll Faden aus der neuen Spule heraus, wobei darauf zu achten ist, dass sich die Spule im Uhrzeigersinn dreht. Andernfalls haben Sie keine korrekte Spannung, wenn Sie mit dem Nähen beginnen. 6. Halten Sie den Nadelfaden locker mit Ihrer linken Hand und drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn zu Ihnen, indem Sie zuerst die Nadel absenken und das Handrad weiter drehen,...
  • Page 84: Tipps Zur Verwendung

    Nähen - Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel in ihre höchste Position zu bringen. - Heben Sie den Nähfußheber an und legen Sie den Stoff, den Sie nähen möchten, unter den Nähfuß. - Senken Sie den Nähfuß ab. - Drehen Sie das Musterwahlrad, um das gewünschte Stichmuster auszuwählen.
  • Page 85 Die Einstellung der Nadel-Fadenspannung Ausgeglichene Spannung Die ideale Geradstichnaht hat Fäden zwischen zwei Stofflagen eingeklemmt, wie dargestellt. Drehen Sie das Drehrad, um die Spannung einzustellen. 1. Zum lockern 2. Zum anziehen Die Spannung erfordert je nach folgenden Faktoren eine Anpassung: - Steifheit und Dicke des Stoffs - Anzahl der Stofflagen - Art des Stichs...
  • Page 86 MERKMALE und MUSTER 1. Die Nähmaschine bietet eine Auswahl von 14 verschiedenen Stichmustern. Um den gewünschten Stich auszuwählen, schauen Sie sich die Diagramme mit den Nummern 1-14 auf der Vorderseite der Nähmaschine an und wählen Sie die entsprechende Nummer auf dem Drehrad aus, die mit dem Pfeil ausgerichtet ist.
  • Page 87 C) Führen Sie beide Fäden durch den Schlitz der Spannungsscheibe nach unten, um das U-Turn herum und bringen Sie beide Fäden wieder nach oben. (siehe Schritt D) Führen Sie beide Fäden von rechts nach links durch das Öhr des Fadenhebels. (siehe Schritt E) Führen Sie beide Fäden nur nach unten, und führen Sie nur einen Faden durch den Fadenführer am Nadelklemmstück, von oben nach unten.
  • Page 88: Einstellen Der Nähgeschwindigkeit

    RÜCKSTICH-TASTE Das Rückwärtsnähen (Rückstich) ist nützlich, um den Anfang und das Ende von Nähten zu verstärken. Verwenden Sie diese Funktion wie folgt: Nähen Sie vorwärts wie gewohnt und drücken und halten Sie dann die Rückstich-Taste auf der Vorderseite der Nähmaschine gedrückt, um rückwärts zu nähen. Um wieder vorwärts zu nähen, lassen Sie einfach die Rückstich-Taste los.
  • Page 89 KNOPFLOCH MANUELL NÄHEN 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, bis die Nadel sich in ihrer höchsten Position befindet. 2. Heben Sie den Nähfußheber an, um den Knopfloch-Nähfuß anzuheben. 3. Legen Sie den Stoff unter den Knopfloch-Nähfuß und senken Sie ihn auf den Stoff, wo Sie ein Knopfloch nähen möchten.
  • Page 90 6. Drehen Sie den Musterwahldrehknopf auf Stichmuster #11 und nähen Sie die gewünschte Knopflochlänge. 7. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, bis die Nadel sich in ihrer höchsten Position befindet. 8. Drehen Sie den Musterwahldrehknopf auf Stichmuster #10 und nähen Sie 5-6 Stiche. 9.
  • Page 91 AUSTAUSCHEN DES NÄHFUßES Vorsicht! Verletzungsgefahr! Eine unsachgemäße Handhabung der Nähmaschine kann zu Verletzungen führen. - Trennen Sie immer die Nähmaschine vom Stromnetz, ziehen Sie das Fußpedal ab, entfernen Sie die Batterien und stellen Sie sicher, dass der Netzschalter im Standby-/Geschwindigkeitsmodus auf "Standby" steht, bevor Sie den Nähfuß...
  • Page 92 Fehlerbehebung Problem: Keine Stromversorgung oder die Maschine läuft langsam. Ursache des Problems: Batterien sind falsch eingesetzt. Batterien sind leer. Verwendung von neuen und alten Batterien zusammen. Netzadapter ist nicht ordnungsgemäß angeschlossen. Lösung: Batterien erneut einsetzen und sicherstellen, dass sie korrekt herum eingesetzt sind. Verwenden Sie neue Batterien.
  • Page 93 Geräten und können ohne Vorankündigung geändert werden, um ein besseres Gerät anzubieten. Vereinfachte EU-einverständniserklärung La Trastienda Digital SL als Inhaber der Handelsmarke Prixton, mit dem Standort Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, erklärt hiermit, dass das im Folgenden detaillierte radioelektrische Gerät:...
  • Page 94 DEFINIÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Definições: sempre que usadas, os seguintes termos identificam mensagens de segurança e danos à propriedade e designam um nível de gravidade do perigo. Este é o símbolo de alerta de segurança. Ele alerta sobre possíveis riscos de lesões pessoais. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar possíveis lesões ou morte.
  • Page 95 • Este produto destina-se apenas ao uso interno, não comercial, não industrial, doméstico. • Não permita que o cabo de alimentação do adaptador fique pendurado (por exemplo, sobre a borda de uma mesa ou balcão) onde possa ser tropeçado ou puxado. •...
  • Page 96 ENFIANDO A MÁQUINA DE COSTURA 1. Certifique-se de que o interruptor de velocidade "OFF / I & II" esteja na posição "OFF". 2. Levante o elevador do calcador e gire o volante no sentido anti-horário até que a agulha esteja em sua posição mais alta.
  • Page 97 7. Traga a linha de volta para baixo e passe-a pelo guia, de cima para baixo, no grampo da agulha. 8. Passe a linha pela agulha de frente para trás, certificando-se de que a linha esteja na parte de trás da agulha e sob o calcador.
  • Page 98 Substituição da agulha ATENÇÃO: Desconecte o adaptador AC/DC antes de começar a substituir a agulha. 1. Gire o volante manual para elevar a agulha para sua posição mais alta. 2. Segure as agulhas antigas e afrouxe o parafuso de fixação da agulha. Remova a agulha antiga e descarte-a de forma responsável.
  • Page 99 Enrolando uma bobina Sempre use uma bobina de metal, caso contrário, o caso da bobina magnetizado não poderá funcionar corretamente, resultando em falta de tensão na linha da bobina. 1. Gire a máquina de costura para que você esteja de frente para ela de trás. 2.
  • Page 100 Passo a passo para passar a linha da bobina Sempre use uma bobina de metal, caso contrário o compartimento de bobina magnetizado não funcionará corretamente, resultando em falta de tensão na linha da bobina. 1. Gire o volante manual no sentido anti-horário até que a agulha esteja em sua posição mais alta.
  • Page 101 Passo a passo para passar a linha da bobina 5. Puxe cerca de 4 polegadas de linha da nova bobina, garantindo que a bobina gire no sentido horário, ou você não terá a tensão correta ao começar a costurar. 6. Segure a linha da agulha frouxamente com a mão esquerda e gire o volante manual no sentido anti-horário em sua direção, primeiro baixando a agulha e continuando a girar o volante até...
  • Page 102: Dicas De Uso

    Costura - Gire o volante no sentido anti-horário para levantar a agulha para sua posição mais alta. - Levante o elevador do calcador e coloque o tecido que deseja costurar sob o calcador. - Abaixe o calcador. - Gire o seletor de padrão para selecionar o padrão de ponto desejado. - Use o pedal de controle ou o interruptor de energia OFF/Velocidade para ligar a máquina de costura e começar a costurar.
  • Page 103 Ajustando a tensão da linha da agulha Tensão equilibrada A costura reta ideal tem as linhas travadas entre duas camadas de tecido, conforme ilustrado. Gire o seletor para ajustar a tensão. 1. Para afrouxar 2. Para apertar A tensão requer ajuste dependendo de: - rigidez e espessura do tecido - número de camadas de tecido - tipo de ponto...
  • Page 104: Costura Com Agulha Dupla

    RECURSOS e PADRÕES 1. A máquina de costura oferece uma escolha de 14 padrões de ponto diferentes. Para selecionar o ponto desejado, observe os diagramas numerados de 1 a 14 na frente da máquina de costura, escolha o número correspondente no seletor que está alinhado com a seta.
  • Page 105 C) Traga ambas as linhas para baixo através do slot do disco de tensão, contorne a curva em forma de "U" e traga ambas as linhas de volta para cima. (consulte o passo D) Passe ambas as linhas pelo olho da alavanca de ajuste da linha, da direita para a esquerda.
  • Page 106 BOTÃO DE COSTURA REVERSA A costura reversa (ponto de retrocesso) é útil para reforçar o início e o final das costuras. Para usar essa função, siga as seguintes etapas: Costure para frente normalmente e, em seguida, pressione e segure o botão de costura reversa na parte frontal da máquina de costura para costurar para trás.
  • Page 107 COSTURAR UM CASULO DE BOTÃO MANUALMENTE 1. Gire o volante manual no sentido anti-horário até que a agulha esteja na sua posição mais alta. 2. Levante o elevador do calcador para elevar o pé calcador do casulo de botão. 3. Coloque o tecido sob o pé calcador do casulo de botão e abaixe-o sobre o tecido onde precisa costurar um casulo de botão.
  • Page 108 6. Gire o seletor de padrão de costura para o padrão de ponto # 11 e costure o comprimento do casulo de botão desejado. 7. Gire o volante manual no sentido anti-horário até que a agulha esteja na sua posição mais alta. 8.
  • Page 109 SUBSTITUIÇÃO DO PÉ CALCADOR CUIDADO! Risco de lesão! A manipulação inadequada da máquina de costura pode resultar em lesões. - Sempre desligue a máquina de costura, desconecte o pedal, remova as pilhas e certifique-se de que o interruptor de standby/velocidade de energia esteja definido como "Standby"...
  • Page 110: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema: Sem energia ou a máquina funciona lentamente Causa do problema: Baterias instaladas incorretamente Baterias descarregadas Uso de baterias novas e velhas juntas Adaptador de energia não está corretamente conectado. Correção: Reinstale as baterias, garantindo que estejam na posição correta Use baterias novas Conecte corretamente o adaptador de energia.
  • Page 111 Declaração De Conformidade Simplificada Pela presente, a La Trastienda Digital SL, na qualidade de proprietária da marca comercial Prixton, com sede no Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, declara que o tipo de equipamento radioelétrico que de seguida se expõe:...
  • Page 112 Belangrijke veiligheidsmaatregelen Definities: telkens wanneer gebruikt, identificeren de volgende termen veiligheids- en eigendomsschadewaarschuwingen en duiden ze een niveau van gevaarlijkheid aan. Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het waarschuwt u voor mogelijke gevaren voor persoonlijk letsel. Volg altijd alle veiligheidswaarschuwingen die dit symbool volgen om mogelijk letsel of dood te voorkomen.
  • Page 113 • Naai niet met deze machine op stof/kleding die een persoon draagt. • Controleer altijd de draadvoering van het product voordat u gaat naaien. Verkeerd inrijgen of onjuiste plaatsing van de spoel in de spoelbehuizing kan de machine beschadigen. • Om te voorkomen dat de naald breekt en schade aan het product veroorzaakt, trek niet aan de stof terwijl u naait;...
  • Page 114 Het inrijgen van de naaimachine 1. Zorg ervoor dat de "UIT / I & II snelheidsschakelaar" in de "UIT"-positie staat. 2. Til de persvoetversteller op en draai het handwiel tegen de klok in totdat de naald op zijn hoogste positie staat. 3.
  • Page 115 7. Breng het garen weer naar beneden en rijg de geleider in, van boven naar beneden, op de naaldklem. 8. Rijg de naald van voren naar achteren in, zorg ervoor dat het garen aan de achterkant van de naald zit en onder de persvoet door loopt.
  • Page 116 Naaldvervanging LET OP: Koppel de wisselstroomadapter los voordat u begint met het vervangen van de naald. 1. Draai aan het handwiel om de naald naar zijn hoogste positie te brengen. 2. Houd de oude naalden vast en draai de naaldklemmoer los. Verwijder de oude naald en gooi deze op verantwoorde wijze weg.
  • Page 117 Een spoel opwinden: Gebruik altijd een metalen spoel, anders zal de gemagnetiseerde spoelhouder niet goed functioneren, waardoor er onvoldoende spanning op het spoeldraad ontstaat. 1. Draai de naaimachine zodat je er van achteren tegenaan kijkt. 2. Plaats een lege spoel op de spoeldraadpen en duw deze naar links.
  • Page 118 Garen van de spoel trekken Gebruik altijd een metalen spoel, anders zal de gemagnetiseerde spoelhouder niet goed functioneren, waardoor er onvoldoende spanning op het spoeldraad ontstaat. 1. Draai aan het handwiel tegen de klok in totdat de naald op zijn hoogste positie staat. 2.
  • Page 119 Garen van de spoel trekken 5. Trek ongeveer 4 inch draad uit de nieuwe spoel, zorg ervoor dat de spoel met de klok mee draait, anders heeft u niet de juiste spanning wanneer u begint te naaien. 6. Houd de naaigaren losjes vast met uw linkerhand en draai het handwiel tegen de klok in naar u toe, eerst de naald laten zakken en doorgaan met het draaien van het handwiel...
  • Page 120 Naaien: - Draai aan het handwiel tegen de klok in om de naald naar zijn hoogste positie te brengen. - Til de persvoetversteller op en plaats de stof die u wilt naaien onder de persvoet. - Laat de persvoet zakken. - Draai aan de steekselectieschijf om het gewenste steekpatroon te selecteren.
  • Page 121 Het afstellen van de naaigarenspanning Evenwichtige spanning De ideale rechte steek heeft draden vergrendeld tussen twee lagen stof, zoals geïllustreerd. Draai aan de knop om de spanning aan te passen. 1. Om losser te maken 2. Om strakker te maken De spanning moet worden aangepast afhankelijk van: - stijfheid en dikte van de stof - aantal lagen stof...
  • Page 122 KENMERKEN en PATRONEN 1. De naaimachine heeft de keuze uit 14 verschillende steekpatronen. Om de gewenste steek te selecteren, kijkt u naar de diagrammen genummerd 1-14 aan de voorkant van de naaimachine, kiest u het overeenkomstige nummer op de kiesknop dat is uitgelijnd met de pijl. Bijvoorbeeld, om zigzagsteek (diagramnummer 6) te selecteren, draait u eenvoudig aan de selectieknop totdat het nummer 6 op de knop is uitgelijnd met de pijl.
  • Page 123 C) Breng beide draden naar beneden door de sleuf van de spanschijf, ga rond de U-bocht en breng beide draden weer omhoog. (zie stap D) Haal beide draden door het oog van de draadopnamehevel, van rechts naar links. (zie stap E) Breng alleen beide draden naar beneden en laat slechts één draad door de draadgeleider op de naaldklem gaan, van boven naar beneden.
  • Page 124 Knop voor achteruitnaaien Achteruitnaaien (achteruit stikken) is handig om het begin en het einde van naden te versterken. Volg deze stappen om deze functie te gebruiken: Naai eerst zoals normaal, en druk vervolgens de knop voor achteruitnaaien aan de voorkant van de naaimachine in en houd deze ingedrukt om achteruit te naaien.
  • Page 125 Het met de hand naaien van een knoopsgat. 1. Draai het handwiel tegen de klok in totdat de naald in de hoogste positie staat. 2. Til de persvoet omhoog om de knoopsgatpersvoet op te tillen. 3. Plaats de stof onder de knoopsgatpersvoet en laat deze zakken op de stof waar je een knoopsgat wilt naaien.
  • Page 126 6. Draai de patroonselectieschijf naar steekpatroon #11 en naai de gewenste knoopsgatlengte. 7. Draai de handwiel tegen de klok in totdat de naald op zijn hoogste positie staat. 8. Draai de patroonselectieschijf naar steekpatroon #10 en naai 5-6 steken. 9. Draai de handwiel tegen de klok in totdat de naald op zijn hoogste positie staat.
  • Page 127 HET VERVANGEN VAN DE PERSVOET VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Onjuiste hantering van de naaimachine kan leiden tot letsel. - Trek altijd de stekker van de naaimachine uit het stopcontact, koppel het voetpedaal los, verwijder de batterijen en zorg ervoor dat de aan/uit-snelheidsschakelaar op "Standby"...
  • Page 128: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem: Geen stroom of de machine loopt langzaam Oorzaak van het probleem: Batterijen zijn verkeerd geïnstalleerd Batterijen zijn bijna leeg Nieuwe en oude batterijen worden samen gebruikt Voedingsadapter is niet goed aangesloten. Oplossing: Installeer de batterijen opnieuw en zorg ervoor dat ze correct zijn geplaatst Gebruik nieuwe batterijen Sluit de adapter correct aan.
  • Page 129 Garantie beleid Dit product voldoet aan de in het land van aankoop geldende garantiewetgeving. Als u een probleem hebt dat u niet kunt oplossen, moet u naar www.prixton.com gaan en op de contactoptie klikken om ons uw assistentieformulier toe te sturen.

Table of Contents