Advertisement

Quick Links

P125
MÁQUINA DE COSER
SEWING MACHINE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P125 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for PRIXTON P125

  • Page 1 P125 MÁQUINA DE COSER SEWING MACHINE...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 Lee estas instrucciones detenidamente y consérvalas para un uso futuro. Si este producto se pasa a un tercero, entonces estas instrucciones deben incluirse. Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones a las personas, incluidas las siguientes: PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones!
  • Page 4 Nunca uses accesorios que no sean recomendados por el fabricante. Solo utiliza piezas y accesorios originales. Coloca el aparato sobre una superficie nivelada, seca y lo suficientemente estable. No coloques el aparato sobre o cerca de superficies calientes. Despliega el cable de suministro de manera que no sea posible tirar o tropezar accidentalmente con él.
  • Page 5 Cómo quitar e instalar la caja de accesorios Tira de la caja de accesorios desde el lado izquierdo de la máquina hasta 0.8CM. Levanta la máquina y retira la caja de accesorios. Mueve la tapa de los accesorios hacia la derecha por 1CM.
  • Page 6 Asa de transporte Rueda manual Palanca del prensatelas Interruptor de luz Interruptor I/O/II Toma de pedal Toma de corriente Tabla 40x20x26 cm Accesorios Carrete de Aguja Bobina Enhebrador hilo Prensatelas para ojales Adaptador Pedal...
  • Page 7 Configuración de costura PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones! ¡Riesgo de daños! Desenchufe el aparato al hacer cualquier ajuste en el área de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, enhebrar la bobina o cambiar el prensatelas. Enhebrado del hilo superior Abra la cubierta superior, coloque la bobina en sentido horario en el pasador del carrete, como se muestra en la Figura 1.
  • Page 8 Ajuste de la tensión del hilo La tensión del hilo debe ajustarse para diferentes telas. La tensión requerida depende del peso y grosor de la tela. Gire la rueda de ajuste de la tensión del hilo para ajustar la tensión del hilo superior: Para aumentar la tensión, gire la rueda de ajuste de la tensión del hilo a un número más alto.
  • Page 9 Reemplazo de la aguja AVISO Cambie la aguja regularmente. Las agujas dobladas, desafiladas o dañadas pueden causar daños al producto o tela. Para obtener resultados de costura óptimos, la aguja debe estar recta y afilada. Este método se puede utilizar para colocar tanto las agujas normales como la aguja gemela. 1.
  • Page 10 Quitar o colocar el prensatelas El prensatelas se utiliza para sujetar la tela mientras se cose. Siempre coloque los hilos superior y de la bobina debajo del prensatelas antes de coser. AVISO Utilice este método para instalar el prensatelas, el prensatelas para ojales y el prensatelas para cremalleras.
  • Page 11: Operación

    Extracción e instalación de la aguja de coser debe realizarse con el equipo apagado y siguiendo los siguientes pasos: 1. Apague la alimentación y gire la rueda manual. 2. Levante la barra de la aguja y la aguja de coser a la altura mostrada en la Figura después de girar la rueda manual, y luego detenga la rotación de la rueda manual para mantenerla estática.
  • Page 12 Se requiere cumplir con el paso de "preparación antes de la operación" descrito en las instrucciones antes de coser. Se pueden seleccionar diferentes puntadas de costura utilizando la rueda de ajuste de funciones cuyos números corresponden a la figura mostrada en el panel de indicación de funciones, lo que le permite elegir diferentes puntadas según sus necesidades.
  • Page 13 Costura inversa se utiliza para terminar una línea de puntadas o para reforzar lugares que necesitan resistencia adicional. El movimiento del avance se invierte para retroceder la tela mientras se cose para hacer un nudo de bloqueo sobre las puntadas. Mantenga presionado el botón de reversa para coser sobre las puntadas anteriores y asegurarlas.
  • Page 14 Proceso de cosido de ojal de 4 pasos 1. Configure el patrón en C7, luego cosa a baja velocidad hasta la longitud marcada. 2. Cambie el patrón a D9 para coser 5-6 puntadas a baja velocidad. 3. Levante el prensatelas, gire la tela 180º. 4.
  • Page 15 Cortahilos Use el cortahilos para cortar el hilo, como se muestra en la Figura. Mesa de extensión AVISO La energía debe estar apagada durante la instalación. Primero, instale la mesa de extensión en la posición de la ranura de la máquina. Levante el prensatelas y coloque la tela debajo del prensatelas, baje el prensatelas, ajuste la rueda de ajuste del hilo al punto que se va a coser y luego presione la costura.
  • Page 16: Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! Para evitar descargas eléctricas, desenchufe el producto antes de limpiarlo. Durante la limpieza, no sumerja las partes eléctricas del producto en agua u otros líquidos. Nunca sostenga el producto bajo agua corriente. Limpieza de la unidad principal Para limpiar el producto, límpielo con un paño suave ligeramente húmedo.
  • Page 17: Especificaciones

    fin de proveer un mejor equipo. Declaración UE De Conformidad Simplificada Por la presente, La Trastienda Digital SL como propietaria de la marca comercial Prixton, ubicada en Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, declara que el tipo de equipo radioeléctrico que a continuación se expone:...
  • Page 18 Read these instructions carefully and retain them for future use. lf this product is passed to a third party, then these instructions must be included. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/ or injury to persons including the following: CAUTION Risk of injury!
  • Page 19: Power Connection

    Never use accessories which are not recommended by the manufacturer. Only use original parts and accessories. Place the appliance on a level, dry and sufficiently stable surface. Do not place the appliance on or near hot surfaces. Lay out the supply cord in such a way that no unintentional pulling or tripping over it is possible.
  • Page 20: Component Introduction

    How to remove and install the accessory box Pull the accessories box from the left side of the machine to 0.8CM. The machine is pulled up and the accessories box is removed. Move the accessories cover to the right by 1CM. Open the accessories cover and take out the accessories you want to use.
  • Page 21 Carrying handle Hand wheel Presser foot lever Light switch I/O/II switch Pedal socket Power socket Table 40x20x26 cm Accessories Thread spool Needle Bobbin Threader Button hole presser foot Adaptor Foot pedal...
  • Page 22 Sewing setup CAUTION Risk of injury! Risk of damage! Unplug the appliance when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot. Threading the upper thread Open the head cover, Put the bobbin clockwise on the spool pin, show in Fig1.
  • Page 23 Adjusting the thread tension The thread tension should be adjusted for different fabrics. The required tension depends on the weight and thickness of the fabric. Turn the thread tension adjustment wheel to adjust the tension of the upper thread: To increase the tension, turn the thread tension adjustment wheel to a higher number. To reduce the tension, turn the thread tension adjustment wheel to a lower number.
  • Page 24 Replacing the needle NOTICE Change the needle regularly. Bent, blunt or damaged needles can cause damage to the product or fabric. To achieve optimal sewing results, the needle should be straight and sharp This method can be used to attach the normal needles and the twin needle. 1.
  • Page 25 Removing or attaching the presser foot The presser foot is used to hold down the fabric while sewing. Always place the upper and bobbin threads under the presser foot befare sewing. NOTICE Use this method to install the presser foot , the button hole presser foot and the zipper presser foot.
  • Page 26: Operation

    Extraction and installation of sewing needle must be implemented with power off and comply with the following steps: Turn "OFF" the power and rotate the hand wheel. Lift the needle bar and sewing needle to the height shown in the Fig after the hand wheel rotated, and then stop rotating hand wheel to keep it in static.
  • Page 27 It requires accomplishing "preparation before operation" step by step described in the instructions before sewing. Different stitches of sewing can be selected by the function adjustment wheel whose numbers are corresponding to the figure shown on functions indication panel, enabling you to choose different stitches according to different needs.
  • Page 28: Buttonhole Sewing

    Reverse sewing is used to finish off a line of stitches or to reinforce places that needs extra strength. The feed dog's movement reverses to move back the cloth while sewing to make a locking knot over the stitches. Hold down the reverse button to sew back over the previous stitches to secure them.
  • Page 29 4-Step buttonhole sewing process Set the pattern to C7, then sew at low speed to the marked length. Change the pattern to D9 for sewing 5-6 stitches at low speed. Raise the presser foot, rotating the cloth for 180º Change the pattern to C7 at low speed to the marked length. Change the pattern to D9 for sewing 5-6 stitches at low speed.
  • Page 30 Thread cutting Use thread cutter to cut thread, show in the Fig. Extension table NOTICE The power needs to be turned off during installation. First, install the extension table in the groove position of the machine. Lift the presser foot and place the fabric under the presser foot, lower the presser foot, adjust the thread adjustment wheel to the stitch to be sewn, and then press the seam Sewing cuffs...
  • Page 31: Troubleshooting

    Cleaning and maintenance WARNING Risk of electric shock! To prevent electric shock, unplug the product befare cleaning. During cleaning do not immerse the electrical parts of the product in water or other liquids. Never hold the product under running water. Cleaning the main unit To clean the product, wipe with a soft, slightly moist cloth.
  • Page 32 This product complies with the warranty law in force in the country of purchase. When you have a problem that you can not solve, you must access the web www.prixton.com and click on the contact option to send us your assistance form.
  • Page 33 Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour une utilisation future. Si ce produit est transmis à un tiers, alors ces instructions doivent être incluses. Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure aux personnes, notamment les suivantes : ATTENTION Risque de blessure !
  • Page 34 N'utilisez jamais d'accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d'origine. Placez l'appareil sur une surface plane, sèche et suffisamment stable. Ne placez pas l'appareil sur ou près de surfaces chaudes. Disposez le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse pas être tiré ou trébuché involontairement.
  • Page 35 Comment retirer et installer la boîte à accessoires Tirez la boîte à accessoires du côté gauche de la machine sur 0,8 cm. Tirez la machine vers le haut et retirez la boîte à accessoires. Déplacez le couvercle des accessoires vers la droite de 1 cm.
  • Page 36 Poignée de transport Roue à main Levier de pied presseur Interrupteur de lumière Interrupteur I/O/II Prise de pédale Prise électrique Table 40x20x26 cm Accessoires Bobine de fil Aiguille Bobine Enfileur Pied presseur pour Adaptateur Pédale boutonnière...
  • Page 37 Configuration de couture ATTENTION Risque de blessure ! Risque de dommages ! Débranchez l'appareil lors de tout ajustement dans la zone de l'aiguille, comme enfiler l'aiguille, changer l'aiguille, enfiler la bobine ou changer le pied presseur. Enfilage du fil supérieur Ouvrez le couvercle de la tête, Placez la bobine dans le sens des aiguilles d'une montre sur la broche de bobine, comme indiqué...
  • Page 38 Ajustement de la tension du fil Ajustement de la tension du fil La tension du fil doit être ajustée en fonction des différents tissus. La tension requise dépend du poids et de l'épaisseur du tissu. Tournez la roue de réglage de la tension du fil pour ajuster la tension du fil supérieur : Pour augmenter la tension, tournez la roue de réglage de la tension du fil vers un numéro plus élevé.
  • Page 39 Remplacement de l'aiguille AVIS Changez régulièrement l'aiguille. Les aiguilles tordues, émoussées ou endommagées peuvent causer des dommages au produit ou au tissu. Pour obtenir des résultats de couture optimaux, l'aiguille doit être droite et tranchante. Cette méthode peut être utilisée pour fixer les aiguilles normales et les aiguilles jumelées. 1.
  • Page 40 Retrait ou fixation du pied presseur Le pied presseur est utilisé pour maintenir le tissu en place pendant la couture. Placez toujours les fils supérieur et de bobine sous le pied presseur avant de coudre. AVIS Utilisez cette méthode pour installer le pied presseur, le pied presseur pour boutonnière et le pied presseur pour fermeture éclair.
  • Page 41: Opération

    L'extraction et l'installation de l'aiguille de couture doivent être effectuées lorsque l'alimentation est éteinte et en respectant les étapes suivantes : 1. Éteignez l'alimentation et tournez la roue à main. 2. Soulevez la barre à aiguille et l'aiguille de couture à la hauteur indiquée dans la figure après avoir tourné...
  • Page 42 Il est nécessaire d'accomplir "la préparation avant l'opération" étape par étape telle que décrite dans les instructions avant de coudre. Différents points de couture peuvent être sélectionnés à l'aide de la roue de réglage de fonction, dont les numéros correspondent à la figure affichée sur le panneau d'indication des fonctions, ce qui vous permet de choisir différents points en fonction de vos besoins.
  • Page 43 La couture en marche arrière est utilisée pour terminer une ligne de points ou pour renforcer les endroits nécessitant une force supplémentaire. Le mouvement des griffes d'entraînement est inversé pour reculer le tissu pendant la couture afin de créer un nœud de verrouillage sur les points. Maintenez enfoncé...
  • Page 44 Processus de couture de boutonnière en 4 étapes Réglez le motif sur C7, puis cousez à basse vitesse jusqu'à la longueur marquée. Changez le motif en D9 pour coudre 5 à 6 points à basse vitesse. Levez le pied presseur, en faisant pivoter le tissu de 180º. Changez le motif en C7 à...
  • Page 45 Utilisez le coupe-fil pour couper le fil, comme indiqué dans la figure. Table d'extension AVIS L'alimentation doit être éteinte pendant l'installation. Tout d'abord, installez la table d'extension dans la position de la rainure de la machine. Levez le pied presseur et placez le tissu sous le pied presseur, abaissez le pied presseur, ajustez la roue de réglage du fil sur le point à...
  • Page 46: Entretien

    Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! Pour éviter les chocs électriques, débranchez le produit avant le nettoyage. Ne plongez pas les parties électriques du produit dans l'eau ou d'autres liquides pendant le nettoyage. Ne jamais tenir le produit sous l'eau courante. Nettoyage de l'unité...
  • Page 47: Spécifications

    être modifiées sans préavis afin d’améliorer le matériel. Déclaration De Conformité Simplifiée La Trastienda Digital SL, en tant que propriétaire de la marque Prixton, située dans Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, déclare que le type d'équipement radioélectrique indiqué...
  • Page 48 Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un uso futuro. Se questo prodotto viene passato a terzi, queste istruzioni devono essere incluse. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è sempre necessario seguire precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e/o lesioni alle persone, incluse le seguenti: ATTENZIONE Rischio di lesioni!
  • Page 49 Non utilizzare mai accessori non raccomandati dal produttore. Utilizzare solo parti e accessori originali. Posizionare l'elettrodomestico su una superficie livellata, asciutta e sufficientemente stabile. Non posizionare l'elettrodomestico su o vicino a superfici calde. Disporre il cavo di alimentazione in modo tale che non sia possibile tirarlo accidentalmente o inciamparci.
  • Page 50 Come rimuovere e installare la scatola degli accessori: Tirare la scatola degli accessori dal lato sinistro della macchina per 0,8 cm. Sollevare la macchina e rimuovere la scatola degli accessori. Spostare il coperchio degli accessori verso destra di 1 cm. Aprire il coperchio degli accessori e prendere gli accessori che si desidera utilizzare.
  • Page 51 Maniglia di trasporto Volantino a mano Leva del piedino premistoffa Interruttore della luce Interruttore I/O/II Presa del pedale Presa di corrente Tavolo 40x20x26 cm Accessori Bobina di filo Bobina Infila ago Piedino per asole Adattatore Pedale...
  • Page 52 Impostazione per cucire ATTENZIONE Rischio di lesioni! Rischio di danni! Scollegare l'apparecchio quando si effettua qualsiasi regolazione nell'area dell'ago, come infilare l'ago, cambiare l'ago, infilare la bobina o cambiare il piedino premistoffa. Infila il filo superiore Apri il coperchio superiore, metti la bobina in senso orario sul perno porta-bobina, come mostrato in Figura 1.
  • Page 53 Regolazione della tensione del filo La tensione del filo dovrebbe essere regolata per tessuti differenti. La tensione richiesta dipende dal peso e dalla spessore del tessuto. Gira la ruota di regolazione della tensione del filo per regolare la tensione del filo superiore: Per aumentare la tensione, gira la ruota di regolazione della tensione del filo verso un numero più...
  • Page 54: Sostituzione Dell'ago

    Sostituzione dell'ago NOTA Cambia regolarmente l'ago. Gli aghi piegati, smussati o danneggiati possono causare danni al prodotto o al tessuto. Per ottenere risultati di cucitura ottimali, l'ago dovrebbe essere dritto e affilato. Questo metodo può essere utilizzato per attaccare gli aghi normali e l'ago gemello. 1.
  • Page 55 Rimozione o attacco del piedino premistoffa Il piedino premistoffa viene utilizzato per tenere ferma la stoffa durante la cucitura. Assicurati sempre di posizionare i fili superiore e della bobina sotto il piedino premistoffa prima di cucire. NOTA Utilizza questo metodo per installare il piedino premistoffa, il piedino per asole e il piedino per cerniere.
  • Page 56 L'estrazione e l'installazione dell'ago da cucito devono essere eseguite con l'alimentazione spenta e devono seguire i seguenti passaggi: 1. Spegni l'alimentazione e ruota la manovella. 2. Solleva la barra dell'ago e l'ago da cucito all'altezza mostrata nella figura dopo aver ruotato la manovella e poi smetti di ruotare la manovella per mantenerla statica.
  • Page 57 Prima di cucire, è necessario completare passo dopo passo la "preparazione prima dell'operazione" come descritto nelle istruzioni. Le diverse cuciture possono essere selezionate ruotando la ruota di regolazione della funzione, i cui numeri corrispondono alla figura mostrata sul pannello delle indicazioni delle funzioni, consentendoti di scegliere diverse cuciture in base alle diverse esigenze.
  • Page 58 La cucitura inversa viene utilizzata per terminare una linea di cucitura o per rinforzare i punti che necessitano di maggiore resistenza. Il movimento del dente di trasporto si inverte per far tornare indietro il tessuto durante la cucitura, creando un nodo di bloccaggio sopra i punti.
  • Page 59 Processo di cucitura dell'asola a 4 passaggi Impostare il modello su C7, quindi cucire a bassa velocità fino alla lunghezza segnata. Cambiare il modello in D9 per cucire 5-6 punti a bassa velocità. Sollevare il piedino, ruotando il tessuto di 180º. Cambiare il modello in C7 a bassa velocità...
  • Page 60 Taglio del filo Utilizzare il tagliafilo per tagliare il filo, come mostrato nella Figura. Tavolo di prolunga AVVISO Durante l'installazione, è necessario spegnere l'alimentazione. Prima, installare il tavolo di prolunga nella posizione della scanalatura della macchina. Sollevare il piedino e posizionare il tessuto sotto il piedino, abbassare il piedino, regolare la ruota di regolazione del filo al punto da cucire e quindi premere il punto.
  • Page 61: Manutenzione

    Pulizia e manutenzione ATTENZIONE Rischio di scossa elettrica! Per evitare scosse elettriche, scollegare il prodotto prima della pulizia. Durante la pulizia, non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua o altri liquidi. Mai tenere il prodotto sotto acqua corrente. Pulizia dell'unità...
  • Page 62 Questo prodotto è conforme alla legge di garanzia vigente nel suo paese di acquisto. Quando hai un problema che non puoi risolvere, devi accedere al sito www.prixton.com e fare clic sull`opzione di contatto per inviarci il tuo modulo di assistenza.
  • Page 63 Lese diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für zukünftige Verwendung auf. Wenn dieses Produkt an Dritte weitergegeben wird, müssen diese Anweisungen enthalten sein. Beim Gebrauch elektrischer Geräte sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das Risiko von Brand, elektrischem Schlag und/oder Verletzungen von Personen zu reduzieren, einschließlich der folgenden: VORSICHT Verletzungsgefahr!
  • Page 64 Niemals Zubehör verwenden, das vom Hersteller nicht empfohlen wird. Verwenden Sie nur originale Teile und Zubehörteile. Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und ausreichend stabilen Oberfläche. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab. Legen Sie das Netzkabel so aus, dass kein unbeabsichtigtes Ziehen oder Stolpern darüber möglich ist.
  • Page 65 Wie man die Zubehörschachtel entfernt und installiert Ziehen Sie die Zubehörschachtel von der linken Seite der Maschine um 0,8 cm heraus. Die Maschine wird angehoben und die Zubehörschachtel entfernt. Verschieben Sie die Zubehörabdeckung um 1 cm nach rechts. Öffnen Sie die Zubehörabdeckung und nehmen Sie die Zubehörteile heraus, die Sie verwenden möchten.
  • Page 66 Tragegriff Handrad Nähfußhebel Lichtschalter I/O/II-Schalter Pedalsteckdose Netzsteckdose Tisch 40x20x26 cm Zubehör Fadenspule Nadel Spule Einfädler Knopflochnähfuß Adapter Fußpedal...
  • Page 67 Nähmaschineneinrichtung VORSICHT Verletzungsgefahr! Gefahr von Beschädigungen! Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie Anpassungen im Nadelbereich vornehmen, wie z. B. Einfädeln der Nadel, Wechseln der Nadel, Einfädeln der Spule oder Wechseln des Nähfußes. Öffnen Sie die Kopfabdeckung und legen Sie Obere Fadeneinfädelung die Spule im Uhrzeigersinn auf den Spulstift, wie in Abbildung 1 gezeigt.
  • Page 68 Die Fadenspannung einstellen Die Fadenspannung sollte für verschiedene Stoffe angepasst werden. Die benötigte Spannung hängt vom Gewicht und der Dicke des Stoffes ab. Drehen Sie das Fadenspannungsrad, um die Spannung des Oberfadens einzustellen: Um die Spannung zu erhöhen, drehen Sie das Fadenspannungsrad auf eine höhere Zahl. Um die Spannung zu verringern, drehen Sie das Fadenspannungsrad auf eine niedrigere Zahl.
  • Page 69 Den Nadelwechsel vornehmen HINWEIS Wechseln Sie die Nadel regelmäßig aus. Gebogene, stumpfe oder beschädigte Nadeln können das Produkt oder den Stoff beschädigen. Um optimale Nähergebnisse zu erzielen, sollte die Nadel gerade und scharf sein. Diese Methode kann verwendet werden, um normale Nadeln und Zwillingsnadeln anzubringen.
  • Page 70 Das Entfernen oder Anbringen des Nähfußes Der Nähfuß wird verwendet, um den Stoff beim Nähen festzuhalten. Platzieren Sie immer die Ober- und Unterfadenschlaufen unter dem Nähfuß, bevor Sie mit dem Nähen beginnen. HINWEIS Verwenden Sie diese Methode, um den Nähfuß, den Knopfloch-Nähfuß und den Reißverschluss-Nähfuß...
  • Page 71: Bedienung

    Das Entnehmen und Einsetzen der Nähnadel muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen und den folgenden Schritten entsprechen: Schalten Sie die Stromversorgung "AUS" und drehen Sie das Handrad. Heben Sie den Nadelhalter und die Nähnadel auf die in der Abbildung gezeigte Höhe an, nachdem das Handrad gedreht wurde, und stoppen Sie dann das Drehen des Handrads, um es in einer statischen Position zu halten.
  • Page 72 Es ist erforderlich, die "Vorbereitung vor dem Betrieb" Schritt für Schritt gemäß den Anweisungen vor dem Nähen zu erledigen. Verschiedene Stiche können durch das Funktionseinstellrad ausgewählt werden, dessen Nummern auf der Funktionsanzeigetafel entsprechend der Abbildung angezeigt werden, sodass Sie je nach Bedarf verschiedene Stiche auswählen können.
  • Page 73 Rückwärtsnähen wird verwendet, um eine Reihe von Stichen abzuschließen oder Stellen zu verstärken, die zusätzliche Festigkeit benötigen. Die Bewegung der Transporteur-Zähne kehrt sich um, um den Stoff während des Nähens zurückzubewegen und über den Stichen einen Verriegelungsknoten zu bilden. Halten Sie die Rückwärtstaste gedrückt, um über die vorherigen Stiche zurückzunähen und sie zu sichern.
  • Page 74 4-Schritte-Knopfloch-Nähprozess Stellen Sie das Muster auf C7 ein und nähen Sie dann mit niedriger Geschwindigkeit bis zur markierten Länge. Ändern Sie das Muster auf D9, um 5-6 Stiche mit niedriger Geschwindigkeit zu nähen. Heben Sie den Nähfuß an, drehen Sie den Stoff um 180º. Ändern Sie das Muster auf C7 mit niedriger Geschwindigkeit bis zur markierten Länge.
  • Page 75 Fadenschneiden Verwenden Sie den Fadenschneider, um den Faden abzuschneiden, wie in der Abbildung gezeigt. Erweiterungstisch ACHTUNG Während der Installation muss die Stromversorgung ausgeschaltet sein. Zuerst installieren Sie den Erweiterungstisch in der Rillenposition der Maschine. Heben Sie den Nähfuß an und legen Sie den Stoff unter den Nähfuß.
  • Page 76: Wartung

    Reinigung und Wartung WARNUNG Gefahr eines elektrischen Schocks! Um einen elektrischen Schock zu verhindern, ziehen Sie das Produkt vor der Reinigung aus der Steckdose. Tauchen Sie während der Reinigung nicht die elektrischen Teile des Produkts in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Reinigung des Hauptgeräts Um das Produkt zu reinigen, wischen Sie es mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab.
  • Page 77 Geräten und können ohne Vorankündigung geändert werden, um ein besseres Gerät anzubieten. Vereinfachte EU-einverständniserklärung La Trastienda Digital SL als Inhaber der Handelsmarke Prixton, mit dem Standort Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, erklärt hiermit, dass das im Folgenden detaillierte radioelektrische Gerät:...
  • Page 78 Leia cuidadosamente estas instruções e guarde-as para uso futuro. Se este produto for passado para terceiros, então estas instruções devem ser incluídas. Ao usar aparelhos elétricos, precauções básicas de segurança devem sempre ser seguidas para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e/ou lesões pessoais, incluindo o seguinte: CUIDADO Risco de lesão! Risco de dano!
  • Page 79 Nunca use acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante. Use apenas peças e acessórios originais. Coloque o aparelho em uma superfície nivelada, seca e suficientemente estável. Não coloque o aparelho em ou perto de superfícies quentes. Disponha o cabo de alimentação de tal forma que não seja possível puxá-lo ou tropeçar nele acidentalmente.
  • Page 80 Como remover e instalar a caixa de acessórios: Puxe a caixa de acessórios do lado esquerdo da máquina por 0,8 cm. Levante a máquina e remova a caixa de acessórios. Mova a tampa dos acessórios para a direita por 1 cm. Abra a tampa dos acessórios e retire os acessórios que deseja usar.
  • Page 81 Pega de transporte Volante manual Alavanca do calcador Interruptor de luz Interruptor I/O/II Tomada do pedal Tomada de energia Mesa 40x20x26 cm Acessórios Carretel de Agulha Bobina Passador de linha linha Pé calcador para casa de Adaptador Pedal botão...
  • Page 82 Configuração de costura ATENÇÃO Risco de lesão! Risco de danos! Desligue o aparelho ao fazer qualquer ajuste na área da agulha, como enfiar a agulha, trocar a agulha, enfiar a bobina ou trocar o pé calcador. Enfiando a linha superior Abrir a tampa da cabeça, Colocar a bobina no sentido horário no pino do carretel, conforme mostrado na Figura 1.
  • Page 83 Ajuste da tensão da linha A tensão da linha deve ser ajustada para diferentes tecidos. A tensão necessária depende do peso e da espessura do tecido. Gire a roda de ajuste da tensão da linha para ajustar a tensão da linha superior: Para aumentar a tensão, gire a roda de ajuste da tensão da linha para um número mais alto.
  • Page 84 Substituindo a agulha AVISO Troque a agulha regularmente. Agulhas dobradas, cegas ou danificadas podem causar danos ao produto ou ao tecido. Para obter resultados de costura ótimos, a agulha deve estar reta e afiada. Este método pode ser usado para fixar as agulhas normais e a agulha dupla. 1.
  • Page 85 Removendo ou fixando o pé calcador O pé calcador é usado para segurar o tecido durante a costura. Sempre coloque as linhas superior e da bobina sob o pé calcador antes de costurar. AVISO Use este método para instalar o pé calcador, o pé calcador para casa de botão e o pé calcador para zíper.
  • Page 86 Extração e instalação da agulha de costura devem ser realizadas com a alimentação desconectada e seguindo os seguintes passos: Desligue a alimentação e gire o volante manual. Eleve a barra da agulha e a agulha de costura até a altura mostrada na Figura após girar o volante manual, e então pare de girar o volante manual para mantê-lo estático.
  • Page 87 É necessário realizar passo a passo a "preparação antes da operação" descrita nas instruções antes de costurar. Diferentes pontos de costura podem ser selecionados através da roda de ajuste de função, cujos números correspondem à figura mostrada no painel de indicação de funções, permitindo que você...
  • Page 88 Costura reversa é usada para finalizar uma linha de pontos ou reforçar lugares que precisam de resistência extra. O movimento do alimentador reverso para mover o tecido para trás durante a costura para fazer um nó de travamento sobre os pontos.
  • Page 89 Processo de costura de casa de botão de 4 etapas Ajuste o padrão para C7 e, em seguida, costure em baixa velocidade até o comprimento marcado. Mude o padrão para D9 para costurar 5-6 pontos em baixa velocidade. Levante o calcador, girando o tecido em 180º. Mude o padrão para C7 em baixa velocidade até...
  • Page 90 Corte de linha Use o cortador de linha para cortar a linha, como mostrado na Figura. Mesa de extensão AVISO A energia precisa ser desligada durante a instalação. Primeiro, instale a mesa de extensão na posição da ranhura da máquina. Levante o calcador e coloque o tecido sob o calcador, abaixe o calcador, ajuste a roda de ajuste de linha para o ponto a ser costurado e então pressione a costura.
  • Page 91 Limpeza e manutenção ATENÇÃO Risco de choque elétrico! Para evitar choques elétricos, desconecte o produto antes de limpá-lo. Durante a limpeza, não mergulhe as partes elétricas do produto em água ou outros líquidos. Nunca segure o produto sob água corrente. Limpeza da unidade principal Para limpar o produto, limpe com um pano macio e levemente úmido.
  • Page 92 Declaração De Conformidade Simplificada Pela presente, a La Trastienda Digital SL, na qualidade de proprietária da marca comercial Prixton, com sede no Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, declara que o tipo de equipamento radioelétrico que de seguida se expõe:...
  • Page 93 Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Als dit product aan een derde partij wordt doorgegeven, moeten deze instructies worden bijgevoegd. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd basisveiligheidsmaatregelen worden gevolgd om het risico op brand, elektrische schokken en/of letsel voor personen te verminderen, inclusief het volgende: VOORZICHTIG Gevaar voor letsel!
  • Page 94 Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. Plaats het apparaat op een vlakke, droge en voldoende stabiele ondergrond. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken. Leg de voedingskabel zo neer dat er geen onbedoeld trekken of struikelen over mogelijk Kijk nooit weg van de naald tijdens het naaien.
  • Page 95 Hoe de accessoirebox te verwijderen en installeren Trek de accessoirebox vanaf de linkerkant van de machine tot 0,8 CM. Til de machine op en verwijder de accessoirebox. Verplaats de accessoiredeksel naar rechts met 1CM. Open de accessoiredeksel en haal de accessoires eruit die u wilt gebruiken.
  • Page 96 Draaghandvat Handwiel Persvoet hendel Lichtschakelaar I/O/II-schakelaar Pedaalaansluiting Stopcontact Tafel 40x20x26 cm Accessoires Garenklos Naald Spoel Draadinrijger Knoopsgatpersvoet Adapter Voetpedaal...
  • Page 97 Naaiset-up VOORZICHTIG Gevaar voor letsel! Gevaar voor schade! Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u een aanpassing maakt in het naaldgebied, zoals het inrijgen van de naald, het vervangen van de naald, het inrijgen van de spoel, of het vervangen van de persvoet. Inrijgen van de bovendraad Open de hoofdkap, Plaats de spoel met de klok mee op de spoelpen, zoals te zien in...
  • Page 98 Het aanpassen van de draadspanning De draadspanning moet worden aangepast voor verschillende stoffen. De benodigde spanning hangt af van het gewicht en de dikte van de stof. Draai aan het wiel voor de draadspanningsaanpassing om de spanning van de bovendraad aan te passen: Om de spanning te verhogen, draait u het wiel voor de draadspanningsaanpassing naar een hoger nummer.
  • Page 99 Het vervangen van de naald LET OP Vervang de naald regelmatig. Kromme, botte of beschadigde naalden kunnen schade veroorzaken aan het product of de stof. Voor optimale naairesultaten moet de naald recht en scherp zijn. Deze methode kan worden gebruikt om de normale naalden en de tweelingnaald te bevestigen.
  • Page 100 Het verwijderen of bevestigen van de naaivoet De naaivoet wordt gebruikt om de stof vast te houden tijdens het naaien. Plaats altijd de boven- en onderdraad onder de naaivoet voordat u gaat naaien. LET OP Gebruik deze methode om de naaivoet, de knoopsgat-naaivoet en de ritssluiting-naaivoet te installeren.
  • Page 101 Het uithalen en installeren van de naainaald moet worden uitgevoerd met de stroom uitgeschakeld en moet voldoen aan de volgende stappen: Schakel de stroom uit en draai aan het handwiel. Breng de naaldstang en de naainaald op de hoogte zoals getoond in de afbeelding nadat het handwiel is gedraaid, en stop dan met het draaien van het handwiel om het in een statische positie te houden.
  • Page 102 Het is noodzakelijk om stap voor stap de "voorbereiding voor gebruik" uit te voeren zoals beschreven in de instructies voordat er genaaid wordt. Verschillende steken kunnen worden geselecteerd met behulp van het functiewiel, waarvan de nummers overeenkomen met de afbeelding op het functie-indicatiepaneel, waardoor u verschillende steken kunt kiezen afhankelijk van uw behoeften.
  • Page 103 Omgekeerd naaien wordt gebruikt om een rij steken af te werken of om plaatsen te versterken die extra stevigheid nodig hebben. De beweging van de transporteur wordt omgekeerd om de stof terug te bewegen tijdens het naaien om een blokkerende knoop over de steken te maken. Houd de omgekeerde knop ingedrukt om terug te naaien over de vorige steken om ze te beveiligen.
  • Page 104 4-Stappen knoopsgat-naaiproces Stel het patroon in op C7 en naai vervolgens op lage snelheid tot aan de gemarkeerde lengte. Verander het patroon naar D9 voor het naaien van 5-6 steken op lage snelheid. Til de naaivoet op en draai de stof 180º. Verander het patroon naar C7 op lage snelheid tot aan de gemarkeerde lengte.
  • Page 105 Gebruik een draadsnijder om de draad te knippen, zoals te zien is in de afbeelding. Verlengtafel OPMERKING De stroom moet worden uitgeschakeld tijdens de installatie. Installeer eerst de verlengtafel op de groefpositie van de machine. Til de persvoet op en plaats de stof onder de persvoet, laat de persvoet zakken, stel het draadafstelwiel in op de steek die moet worden genaaid en druk vervolgens op de naad.
  • Page 106 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Risico op elektrische schokken! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het product schoonmaakt om elektrische schokken te voorkomen. Dompel tijdens het reinigen de elektrische onderdelen van het product niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. De hoofdeenheid reinigen Veeg het product schoon met een zachte, licht vochtige doek.
  • Page 107 Garantie beleid Dit product voldoet aan de in het land van aankoop geldende garantiewetgeving. Als u een probleem hebt dat u niet kunt oplossen, moet u naar www.prixton.com gaan en op de contactoptie klikken om ons uw assistentieformulier toe te sturen.

Table of Contents