Virax VIR295000 User Manual

Descaling pump

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Réf. 295000
FR - Pompe à détartrer
Manuel d'utilisation
EN - Descaling pump
User guide
IT Pompa per disincrostare
Manuale d'istruzioni
ES - Bomba para desincrustar
Manual de instrucciones
PT - Bomba de desincrusta
Manual de instruções
NL - Ontkalkingspomp
Gebruikershandleiding
PL - Pompa do usuwania kamienia kotłowego
Instrukcja obsługi
DE - Entkalkungspumpe
Bedienungsanleitung
EL - Αντλία αφαλάτωσης
Οδηγίες χρήσης
CS - Čerpadlo k odstranění vodního kamene
Návod k použití
RU - Насос для удаления накипи
Инструкция по эксплуатации
TR - Kullanım bilgileri
Kullanım bilgileri

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VIR295000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Virax VIR295000

  • Page 1 Réf. 295000 FR - Pompe à détartrer Manuel d’utilisation EN - Descaling pump User guide IT Pompa per disincrostare Manuale d’istruzioni ES - Bomba para desincrustar Manual de instrucciones PT - Bomba de desincrusta Manual de instruções NL - Ontkalkingspomp Gebruikershandleiding PL - Pompa do usuwania kamienia kotłowego Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Déclaration Ue De Conformité

    équipements électriques et électroniques - Directive of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Pour le compte de Virax, Dossier technique - Technical file at :...
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    FR - Manuel d’utilisation __________________________________________________________ 4 EN - User guide _________________________________________________________________ 7 IT - Manuale d’istruzioni _________________________________________________________ 10 ES - Manual de instrucciones_____________________________________________________ 13 PT - Manual de utilização ________________________________________________________ 16 NL - Korte uiteenzetting van gebruik _______________________________________________ 19 PL - Instrukcja obsługi __________________________________________________________ 22 DE - Bedienungsanleitung _______________________________________________________ 25 EL - Οδηγίες...
  • Page 5: Mise En Service

    La manque de respect des instructions et des avertissements de sécurité contenus dans le présent manuel et sur les étiquettes peut occasionner un danger aux personnes et pour l’environnement. Virax n’est pas responsable pour les dommages causés par une mauvaise utilisation de la pompe à détartrer et des produits chimiques associés.
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    Vider le réservoir. Rinçage de l’installation Dans le réservoir à présent vide de la pompe à détartrer, diluer avec de l’eau le neutralisant Virax (selon les indications mentionnées sur le bidon de neutralisant). Raccorder les flexibles au corps de chauffe comme précédemment Mettre en route la pompe et faire circuler cette solution pendant quelques minutes.
  • Page 7: Safety Instructions

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL DESCALING PUMP Safety instructions Read and keep these instructions. Observe the following basic safety measures to reduce the risk of electric discharge or fire when using electric tools. General safety instructions Choice of tool − Always use the correct tool for the job.
  • Page 8 Non compliance with safety instructions and warnings in this manual and on the labels can cause a danger to persons and the environment. − Virax may not be held liable for any damage caused by improper use of the descaling pump and associated chemicals. CAUTION −...
  • Page 9: Technical Specifications

    Empty the tank. Rinsing the unit In the descaler pump tank which is now empty, dilute the Virax neutraliser with water (according to the indications mentioned on the neutraliser bottle). Connect the hoses to the heating unit as previously Start the pump and run this solution for a few minutes.
  • Page 10: Disposizioni Di Sicurezza

    TRADUZUONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI POMPA PER DISINCROSTARE Disposizioni di sicurezza Leggere e conservare questo manuale per l’uso. Per ridurre il rischio di scarica elettrica, di infortuni e di incendio durante l'utilizzo di strumenti elettrici, rispettare le misure di sicurezza fondamentali seguenti. Disposizioni di sicurezza generali Scelta dell’utensile −...
  • Page 11: Messa In Funzione

    Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza contenute nel presente manuale e riportate sulle etichette può mettere a repentaglio la sicurezza delle persone e la tutela dell'ambiente. − La Virax declina ogni responsabilità per i danni causati dal cattivo utilizzo della pompa per disincrostare e dei prodotti chimici associati. ATTENZIONE −...
  • Page 12: Caratteristiche Tecniche

    Una volta evacuato il liquido dai flessibili, scollegare i 2 flessibili. Per neutralizzare la soluzione disincrostante, versare nel serbatoio il Neutralizzante Virax appropriato, e diluirlo in funzione delle indicazioni riportate sulla latta del prodotto.
  • Page 13: Consignas De Seguridad

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES BOMBA PARA DESINCRUSTAR Consignas de seguridad Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, heridas e incendio en la utilización de herramientas eléctricas, observar las siguientes medidas fundamentales de seguridad. Consignas de seguridad generales Elección de la herramienta −...
  • Page 14: Puesta En Servicio

    No respetar las instrucciones y advertencias de seguridad contenidas en el presente manual y en las etiquetas puede ocasionar un peligro para las personas y para el medioambiente. − Virax no es responsable de los daños provocados por una mala utilización de la bomba para desincrustar y de los productos químicos asociados.
  • Page 15: Características Técnicas

    En cuanto que el líquido se haya vaciado de los flexibles, desconectar los 2 flexibles. Con el fin de neutralizar la solución desincrustante, verter en el depósito el Neutralizante Virax apropiado, y diluirlo en función de las indicaciones mencionadas en la garrafa del neutralizante.
  • Page 16: Instruções De Segurança

    TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL BOMBA PARA DESINCRUSTAR Instruções de segurança Ler e conservar este manual de instruções. Para reduzir o risco de descarga eléctrica, de ferimentos e de incêndio aquando da utilização de ferramentas eléctricas, observe as seguintes medidas de segurança.
  • Page 17: Colocar Em Funcionamento

    Instruções de segurança específicas: − De modo a garantir o bom funcionamento da bomba, usar unicamente os produtos químicos VIRAX (gama de produtos 2950XX). − O não cumprimento das instruções e dos avisos de segurança contidos no presente manual e nos rótulos pode causar um perigo para as pessoas e para o meio-ambiente.
  • Page 18 Uma vez evacuado o líquido dos tubos flexíveis, desligar os 2 tubos flexíveis. De modo a neutralizar a solução descalcificadora, deitar no depósito o Neutralizante Virax apropriado e dissolvê-lo de acordo com as funções mencionadas no bidão do neutralizante.
  • Page 19 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES ONTKALKINGSPOMP Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande gebruiksaanwijzingen aandachtig lezen en zorgvuldig bewaren. Om het risico op elektrische schokken, verwondingen en brandwonden tot een minimum te beperken, de onderstaande fundamentele veiligheidsrichtlijnen in acht nemen. Algemene veiligheidsrichtlijnen Gereedschapskeuze − Het gepaste gereedschap gebruiken.
  • Page 20 − Virax is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de ontkalkpomp te verwijderen en van de ermee verbonden chemische producten. LET OP −...
  • Page 21: Technische Kenmerken

    Ontkoppel de 2 leidingen als de vloeistof eruit is. Om de ontkalkoplossing te neutraliseren giet u in het reservoir de geschikte neutraliseerder Neutralisant Virax, en verdunt u hem volgens de aanwijzingen vermeld op de bus van de neutraliseerder. Leeg het reservoir.
  • Page 22: Zalecenia Bezpieczeństwa

    TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ POMPA DO USUWANIA KAMIENIA KOTŁOWEGO Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytać i zachować instrukcję obsługi. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażenia ciała i pożaru w czasie użytkowania urządzeń elektrycznych, należy przestrzegać następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa. Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Wybór narzędzia −...
  • Page 23 Nieprzestrzeganie instrukcji i przepisów bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi i na etykietkach może stanowić zagrożenie dla osób i środowiska. − Virax nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem pompy do usuwania kamienia kotłowego i stosowaniem nieodpowiednich środków chemicznych. UWAGA −...
  • Page 24 W przypadku, gdy roztwór woda+środek do usuwania kamienia kotłowego zmienia barwę podczas operacji usuwania kamienia kotłowego, należy natychmiast dodać do zbiornika środek do usuwania kamienia kotłowego. Operacja usuwania kamienia kotłowego jest zakończona, gdy: przepływ roztworu w wężach przy wejściu i przy wyjściu elementu grzejnego jest identyczny i gdy nie znajdujemy małych pęcherzyków przy wyjściu oraz gdy roztwór woda+środek do usuwania kamienia kotłowego zachowuje początkową...
  • Page 25 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ENTKALKUNGSPUMPE Sicherheitsanweisungen Diese Anleitung aufmerksam durchlesen und an einem sicheren Ort aufbewahren. Zur Verringerung der Risiken elektrischer Entladungen sowie von Verletzungs- und Brandgefahr bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen bitte unbedingt folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einhalten. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Werkzeugwahl −...
  • Page 26 Anweisungen und Warnhinweisen bezüglich der Sicherheit kann zur Gefährdung von Personen und Risiken für die Umwelt führen. − Virax schließt hiermit jegliche Haftung und Verantwortung für Schäden aus, die infolge einer fehlerhaften Verwendung der Entkalkungspumpe und der dazu verwendeten chemischen Substanzen etwaig entstehen.
  • Page 27: Technische Merkmale

    Kreislaufs verbleiben können, die beim Heraustropfen den Bodenbelag beschädigen könnten! Nachdem die 2 Schläuche entleert sind, beide Schläuche abmontieren. Um die Entkalkungslösung zu neutralisieren, das geeignete Virax-Neutalisierungsmittel in den Behälter eingießen und entsprechend den Angaben auf dem Kanister des Neutralisierungsmittels verdünnen.
  • Page 28 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ Αντλία αφαλάτωσης Oδηγίες ασφαλείας Διαβάστε και κρατήστε τις οδηγίες αυτές. Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τραυματισμών και πυρκαγιάς, κατά την χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων, τηρήστε προσεκτικά τα πιο κάτω βασικά μέτρα ασφαλείας. Γενικές οδηγίες ασφαλείας Eπιλογή...
  • Page 29 συνδέσεων. Σταματήστε την αντλία Διαδικασία αφαλάτωσης Επιλέξτε το σωστό υγρό αφαλάτωσης Virax και αραιώστε το σε νερό σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο μπουκάλι του υγρού. Ξεκινήστε την αντλία Κατά την χρήση, διατηρήστε το καπάκι του δοχείου ανοικτό για να εξατμιστούν πιθανά αέρια...
  • Page 30: Τεχνικές Προδιαγραφές

    μπουκάλι. Αδειάστε το δοχείο. Καθαρισμός της μονάδας Μέσα στο άδειο πια δοχείο, διαλύστε το υγρό ουδετεροποίησης Virax με νερό (σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται πάνω στο μπουκάλι). Συνδέστε τις σωλήνες στον καυστήρα όπως και πριν. Θέστε σε λειτουργία την αντλία και αφήστε το υγρό να κυκλοφορήσει για λίγα λεπτά.
  • Page 31: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU Odvápňovací čerpadlo Bezpečnostní pokyny Přečtěte si a uschovejte tyto pokyny. Abyste snížili riziko elektrického výboje, zranění a požáru při používání elektrických zařízení, dodržujte následující základní bezpečnostní opatření. Všeobecné bezpečnostní pokyny Výběr nástroje − Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte nářadí nebo zařízení s velmi nízkým výkonem na nárčočné činnosti.
  • Page 32 Spusťte čerpadlo stiskem spínače a zkontrolujte správné upnutí spojek − Vypněte čerpadlo Operace odvápnění − Zvolte vhodný odvápňovací přípravek Virax a zřeďte jej ve vodě podle údajů uvedených na nádobě s odvápňovacím přípravkem. − Spusťte čerpadlo − Během provozu udržujte otevřenou zátku nádrže, abyste umožnili odvod plynů, které se uvolňují...
  • Page 33: Technické Parametry

    údajů uvedených na nádobě s neutralizačním činidlem. − Vyprázdněte nádrž. Propláchnutí instalace − V nádrži, v níž již není odvápňovací čerpadlo, zřeďte s vodou neutralizační přípravek Virax (podle údajů uvedených na nádobě s neutralizačním přípravkem). − Připojte hadice k topnému tělesu jako předtím −...
  • Page 34: Инструкции По Безопасности

    ПЕРЕВОД ФИРМЕННОЙ ИНСТРУКЦИИ Насос для удаления накипи Инструкции по безопасности Прочитать и хранить настоящую инструкцию. Для снижения опасности поражения током, травм и пожара при использовании электроприборов соблюдать следующие основные меры безопасности. Общие требования по технике безопасности Выбор инструмента − Использовать соответствующий инструмент. Не использовать адаптируемых инструментов или...
  • Page 35 Включить насос, нажав выключатель, и убедиться в надежности крепления соединений − Выключить насос. Операция удаления накипи − Выбрать соответствующее противонакипное средство Virax и растворить его в воде в соответствии с указаниями на бидоне. − Включить насос − Во время работы держать открытой пробку резервуара для удаления газов, образующихся...
  • Page 36: Технические Характеристики

    могущие вытечь и повредить пол. − После стока жидкостей из гибких шлангов отключить оба шланга. − Для нейтрализации противонакипного раствора добавить в резервуар соответствующее нейтрализующее средство фирмы Virax, разведя его согласно указаниям на бидоне нейтрализующего средства. − Слить резервуар. Промывка установки...
  • Page 37: Genel Güvenlik Talimatları

    ORİJİNAL KILAVUZUN TERCÜMESİ Tortu pompası Güvenlik talimatları Bu talimatlar kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride ihtiyaç duyduğunuzda başvurmak üzere muhafaza edin. Elektrikli aygıtların kullanımı sırasında meydana gelebilecek elektrik boşalması, yaralanma ve yangın risklerini azaltmak amacıyla, aşağıdaki temel güvenlik önlemlerini inceleyin. Genel güvenlik talimatları...
  • Page 38 Anahtar üzerine basarak pompayı çalıştırın ve bağlantı kelepçelerinin düzgün duruşunu kontrol edin. − Pompayı durdur Kireç arındırma işlemi − Uygun Virax kireç çözücüyü seçin ve kireç çözücü bidonu üzerinde yazan talimatlara göre, su ile seyreltin. − Pompayı çalıştırın − Çalışma sırasında, çözülme sırasında oluşan gazların tahliyesini sağlamak için haznenin kapağını...
  • Page 39: Teknik Özellikler

    − Sıvı hortumlardan tahliye edildiğinde, 2 hortumun bağlantısını kesin. − Kireç çözücü solüsyonu nötralize etmek için, hazne içine uygun Virax Nötralize edici ürünü boşaltın ve nötralize edicinin bidonu üzerinde yazan talimatlara göre seyreltin. − Hazneyi boşaltın. Sistemin durulanması...
  • Page 40 Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN - Find the list of our dealers on www.virax.com IT - Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...

This manual is also suitable for:

295000

Table of Contents