Virax 262070 User Manual

Virax 262070 User Manual

Electric pressure test pump
Table of Contents
  • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil
  • Instructions D'utilisation
  • Maintenance Périodique
  • Données Techniques
  • Garantie
  • Manutenzione Periodica
  • Caratteristiche Tecniche
  • Garanzia
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento Periódico
  • Datos Técnicos
  • Instruções de Utilização
  • Manutenção Periódica
  • Dados Técnicos
  • Technische Gegevens
  • Garantie
  • Konserwacja Okresowa
  • Dane Techniczne
  • Spezielle Sicherheitshinweise
  • Regelmäßige Wartung
  • Technische Daten
  • Pravidelná Údržba
  • Technické Údaje
  • Периодическое Обслуживание
  • Области Применения
  • Технические Характеристики
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Περιοδική Συντήρηση
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Ambalajından Çıkarma
  • KullanıM Talimatları
  • Teknik Veriler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

FR – Pompe d'épreuve électrique : Manuel d'utilisation
EN –
IT –
ES –
Bomba de comprobación eléctrica :
PT –
NL –
PL –
DE –
CZ –
Электронасос для гидравлических испытаний :
RU –
EL –
Ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης :
TR –
Electric pressure test pump :
Pompa di prova elettrica :
Bomba de teste elétrica :
Elektrische testpomp :
Elektryczna pompa kontrolna :
Elektrische Prüfpumpe :
Čerpadlo s elektrickým odváděním :
Elektrikli test pompası :
Réf. 262070
User manual
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Návod k použití
Руководство по эксплуатации
Εγχειρίδιο χρήσης
Kullanım kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 262070 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Virax 262070

  • Page 1 Réf. 262070 FR – Pompe d’épreuve électrique : Manuel d’utilisation EN – Electric pressure test pump : User manual IT – Pompa di prova elettrica : Manuale d’istruzioni ES – Bomba de comprobación eléctrica : Manual de instrucciones PT –...
  • Page 2 NOUS, VIRAX S.A.S., DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE(S) PRODUIT(S) : WE, VIRAX S.A.S., DECLARE UNDER OUR OWN CIVIL REPONSIBILITY THAT THE PRODUCT(S): WIR, DAS UNTERNEHMEN VIRAX S.A.S., ERKLÄREN AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DAS (DIE) PRODUKT(E): LA SOTTOSCRITTA, VIRAX S.A.S., DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÁ CHE IL(I) PRODOTTO(I): NOSOTROS, VIRAX S.A.S., DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL(LOS) PRODUCTO(S):...
  • Page 4 Fig 1 : Système de tuyauterie d’essai / Pipework being tested / Sistema di tubature di collaudo / Sistema de tubería de prueba / Sistema de conduta de teste / Systeem van testleidingen / Kontrolowana instalacja / Zu prüfendes Rohrleitungssystem / Testovací systém potrubí / Проверяемая трубопроводная система / Σύστημα σωλήνωσης...
  • Page 5: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Consultez votre représentant ou distributeur VIRAX si vous avez des questions au sujet de l’outil ou de son fonctionnement. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Service client France : +33 (0)3.26.59.56.78 - Service client international : +33 (0)3.26.59.56.97...
  • Page 6 ▪ MAINTENIR LES ENFANTS ET LES PERSONNES PRESENTES ELOIGNEES DE LA ZONE DE TRAVAIL. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 3.2. Sécurité électrique ▪ IL FAUT QUE LA FICHE DE L’OUTIL ELECTRIQUE SOIT ADAPTEE A LA PRISE ELECTRIQUE. NE JAMAIS MODIFIER LA FICHE DE QUELQUE MANIERE QUE CE SOIT.
  • Page 7 ▪ TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ni les ranger dans un endroit humide ou détrempé. ▪ UTILISER SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDES PAR VIRAX POUR VOTRE MODELE. Le non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.
  • Page 8: Instructions D'utilisation

    4- Instructions de sécurité Spécifique Lire attentivement et suivre les instructions à chaque démarrage de la pompe d’épreuve électrique : 1. S’assurer que le système électrique est pourvu d’un interrupteur différentiel de fuite à la terre. 2. Débrancher toujours la pompe d’épreuve électrique après chaque essai et avant de réaliser les opérations suivantes : a.
  • Page 9: Données Techniques

    7- Réparations et changements de pièces Le changement de pièces, la révision générale de la pompe et les vérifications de fonctionnement doivent toujours être réalisés par des centres de services officiels VIRAX. 8- Applications Essais de vérification sur la pression ou l’étanchéité de systèmes de tuyauteries et contenants utilisés dans des installations de tout type.
  • Page 10: Garantie

    Ce qui est couvert par la garantie La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre outil VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé à l’identique.
  • Page 11 Please read this "User manual" document before using the appliance to understand how it operates and learn all the safety warnings and instructions. Consult your VIRAX representative or distributor if you have any questions about the tool or its operation.
  • Page 12 ▪ AVOID ALL PHYSICAL CONTACT WITH EARTHED SURFACES, SUCH AS PIPES, RADIATORS, COOKERS AND FRIDGES. There is an increased risk of electric shock if your body is connected to the earth. ▪ DO NOT EXPOSE THE TOOLS TO RAIN OR DAMP CONDITIONS. Water entering the tool will increase the risk of electric shock.
  • Page 13 ▪ TAKE ACCOUNT OF THE WORKING ENVIRONMENT. Do not expose electrical tools to rain or store them in damp or wet locations. ▪ ONLY USE ACCESSORIES RECOMMENDED BY VIRAX FOR YOUR MODEL. Failure to respect this instruction may present a danger for the user and invalidate the warranty.
  • Page 14: Periodical Maintenance

    7- Repair-work and changing spare parts Changing spare parts, general maintenance of the pump and operational checks should always be carried out by authorised VIRAX service centres. 8- Applications Tests for leaks and pressure resistance of pipework and containers used in all kinds of installations.
  • Page 15: Technical Specifications

    Proof of purchase will be requested (invoice or delivery note). The warranty covers: This warranty covers all material or manufacturing faults for your VIRAX tool. In this case, the tool will be returned to you without cost. Your tool will be repaired or replaced identically.
  • Page 16 The product must not have been disassembled. Specifics of this warranty This warranty is the only warranty valid on your VIRAX product. No employee, agent, merchant or other person is authorised to modify this warranty or to provide other warranties on behalf of VIRAX.
  • Page 17 Gli utensili VIRAX sono fabbricati con la massima precisione e sono concepiti per l’utilizzo da parte di professionisti. Questi utensili altamente affidabili garantiscono risultato ottimati se utilizzati correttamente e con cura. Come per tutti gli utensili elettrici occorre rispettare le istruzioni del costruttore per ottenere la miglior performance possibile.
  • Page 18 ▪ NON METTERE IN FUNZIONE GLI STRUMENTI ELETTRICI IN PRESENZA DI UN’ATMOSFERA ESPLOSIVA (LIQUIDI INFIAMMABILI, GAS O POLVERI). Gli strumenti elettrici producono scintille suscettibili d’infiammare le polveri o i fumi. ▪ MANTENERE I BAMBINI E LE PERSONE PRESENTI A DEBITA DISTANZA DALL’AREA DI LAVORO. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo dello strumento.
  • Page 19 ▪ PRENDERE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DI LAVORO. Non esporre gli strumenti elettrici alla pioggia e non conservarli in un luogo umido o fradicio. ▪ UTILIZZARE SOLAMENTE GLI ACCESSORI RACCOMANDATI DA VIRAX PER IL VOSTRO MODELLO. Il mancato rispetto della presente istruzioni può rappresentare un pericolo per l’utente e annulla la garanzia.
  • Page 20 ▪ L’IMPUGNATURA DEVE ESSERE PULITA E PRIVA DI TRACCE DI OLIO. Mantenere gli strumenti puliti per una manutenzione in tutta sicurezza. ▪ FARE RIPARARE LO STRUMENTO DA UN TECNICO RIPARATORE CERTIFICATO CHE UTILIZZI PEZZI DI RICAMBIO ORIGINALI. Il mancato rispetto della presente istruzioni può rappresentare un pericolo per l’utente e annulla la garanzia.
  • Page 21: Manutenzione Periodica

    Verificare il collegamento spina / presa. Verificare la continuità dei cavi fino al La corrente non arriva al macchinario macchinario. Chiamare il servizio assistenza tecnica VIRAX La corrente non arriva al macchinario , Collegare il motore a una fonte da 230V, 50/60 Hz (110 V.) ma con una tensione molto bassa Pompa grippata o ostruita dal gelo.
  • Page 22: Caratteristiche Tecniche

    Post Vendita o a un’usura anomala non sono coperti dalla presente garanzia. VIRAX non si assume alcuna responsabilità per i danni subiti dagli accessori o causato agli oggetti o persone in prossimità della macchina. Il prodotto non deve essere stato smontato.
  • Page 23 Servicio cliente Francia: +33 (0)3.26.59.56.78 - Servicio cliente internacional: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX cuenta con más de 20 años de experiencia en el diseño y la fabricación de herramientas electro- hidráulicas y electromecánicas de servomando sanitario. Regularmente se toman muestras de la producción y las mismas son probadas en condiciones extremas.
  • Page 24 ▪ NO HACER FUNCIONAR LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EN ATMOSFERA EXPLOSIVA (LÍQUIDOS INFLAMABLES, GAS O POLVOS). Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o el humo. ▪ MANTENER A LOS NIÑOS Y A LAS PERSONAS PRESENTES ALEJADAS DE LA ZONA DE TRABAJO. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta.
  • Page 25 ▪ TENER EN CUENTA EL MEDIO DE TRABAJO. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni conservarlas en un lugar húmedo o mojado. ▪ UTILIZAR SOLAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS POR VIRAX PARA SU MODELO. El no respeto de esta consigna puede presentar un peligro para el usuario y anula la garantía.
  • Page 26: Instrucciones De Uso

    ▪ DAR EL MANTENIMIENTO A LA HERRAMIENTA POR UN REPARADOR HOMOLOGADO QUE UTILICE LAS PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES. El no respeto de esta consigna puede presentar un peligro para el usuario y anula la garantía. 4- Instrucciones de seguridad específica Lea atentamente y siga las instrucciones cada vez que utilice la bomba de comprobación eléctrica: 1.
  • Page 27: Mantenimiento Periódico

    7- Reparación y cambio de piezas El cambio de piezas, la revisión general de la bomba y las verificaciones de funcionamiento deben ser realizados exclusivamente por los centros de servicios oficiales VIRAX. 8- Aplicaciones Pruebas de verificación de presión o estanqueidad de los sistemas de tuberías y depósitos utilizados en instalaciones de cualquier tipo.
  • Page 28: Datos Técnicos

    Postventa o un desgaste normal no son cubiertas por la presente garantía. VIRAX no asume ninguna responsabilidad por los daños sufridos por los accesorios o causados a los objetos o personas cercanas a la máquina. El producto no debe haber sido desarmado.
  • Page 29 Serviço de clientes em França: +33 (0)3.26.59.56.78 - Serviço de clientes internacional: +33 (0)3.26.59.56.97 A VIRAX conta com mais de 20 anos de experiência na concepção e no fabrico de ferramentas electro- hidráulicas e electro-mecânicas de prensagem sanitária. As amostras são levantadas regularmente da produção e são testadas nas condições extremas.
  • Page 30 ▪ MANTER AS CRIANÇAS E AS PESSOAS PRESENTES AFASTADAS DA ZONA DE TRABALHO. As distracções podem fazer com que perca o controlo da ferramenta. 3.2. Segurança eléctrica ▪ É NECESSÁRIO QUE A FICHA DA FERRAMENTA ELÉCTRICA ESTEJA ADAPTADA À TOMADA ELÉCTRICA.
  • Page 31 ▪ TER EM CONTA O AMBIENTE DE TRABALHO. Não expor as ferramentas eléctricas à chuva nem arrumá-las num local húmido. ▪ UTILIZAR APENAS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS PELA VIRAX PARA O SEU MODELO. O incumprimento desta instrução pode representar um perigo para o utilizador e anula a garantia.
  • Page 32: Instruções De Utilização

    ▪ FAZER A MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ATRAVÉS DE UM REPARADOR AUTORIZADO UTILIZANDO PEÇAS DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS. O incumprimento desta instrução pode representar um perigo para o utilizador e anula a garantia. 4- Instruções de segurança específica Ler atentamente e seguir as instruções aquando de cada utilização da bomba de teste elétrica: 1.
  • Page 33: Dados Técnicos

    7- Reparações e substituição de peças A substituição de peças, a revisão geral da bomba e as verificações de funcionamento devem ser sempre efetuadas por um centro de serviço oficial VIRAX. 8- Aplicações Testes de verificação da pressão ou da estanquidade de sistemas de condutas e continentes utilizados em instalações de todo o tipo.
  • Page 34 O que é abrangido pela garantia A presente garantia abrange todas as avarias dos materiais ou defeitos de fabrico da sua ferramenta VIRAX. Neste caso, a ferramenta ser-lhe-á devolvida sem taxas. A sua ferramenta será reparada ou substituída por uma idêntica.
  • Page 35 VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Klantenservice Frankrijk: +33 (0)3.26.59.56.78 – Internationale klantenservice: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX heeft meer dan 20 jaar ervaring in het ontwerp en de vervaardiging van elektro-hydraulisch en elektro- mechanisch klemgereedschap voor sanitair. Er worden regelmatig monsters genomen van de productie en deze worden onder extreme omstandigheden getest.
  • Page 36 ▪ LAAT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP NIET WERKEN ONTPLOFBARE OMGEVING (ONTVLAMBARE VLOEISTOFFEN, GASSEN OF STOF). Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rookgassen kunnen doen ontbranden. ▪ HOUD KINDEREN EN AANWEZIGE PERSONEN OP AFSTAND VAN DE WERKZONE. Door onoplettendheid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 3.2.
  • Page 37 ▪ HOUD REKENING MET DE WERKOMGEVING. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en berg het niet op in een vochtige of doorweekte ruimte. ▪ GEBRUIK UITSLUITEND DOOR VIRAX VOOR UW MODEL AANBEVOLEN ACCESSOIRES. Het niet in acht nemen van dit voorschrift kan tot gevaar voor de gebruiker leiden en annuleert de garantie.
  • Page 38 3.5. Servicebeurten en onderhoud aan het gereedschap ▪ ZORG VOOR EEN ZORGVULDIG ONDERHOUD VAN UW GEREEDSCHAP. Houd uw gereedschap schoon voor een goede werking. ▪ DE HANDGREEP MOET SCHOON EN OLIEVRIJ ZIJN. Houd het gereedschap schoon, om op veilige wijze te kunnen werken.
  • Page 39 De verbinding steker / stopcontact verifiëren. De continuïteit van de kabels tot aan De stroom bereikt het toestel niet het toestel controleren. De technische dienst van VIRAX bellen De stroom bereikt het toestel, maar De motor aansluiten op een bron van 230V, 50/60 Hz (110 V)
  • Page 40: Technische Gegevens

    Een aankoopbewijs dient overlegd te worden (rekening of leveringsbon). Wat wordt er door de garantie gedekt Deze garantie dekt alle materiaalgebreken en fabrieksfouten van uw VIRAX gereedschap. In dit geval wordt het gereedschap kosteloos terug gezonden. Uw gereedschap wordt gerepareerd of door een identiek exemplaar vervangen.
  • Page 41 Narzędzia VIRAX są produkowane z precyzją i są przeznaczone dla profesjonalistów. Narzędzia te wykazują się dużą niezawodnością, gdy są prawidłowo i starannie użytkowane. Podobnie jak w przypadku wszystkich narzędzi elektrycznych należy przestrzegać instrukcji producenta w celu uzyskania wysokiej wydajności. Należy przeczytać...
  • Page 42 ▪ NIE URUCHAMIAĆ NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH W ATMOSFERZE ZAGROŻONEJ WYBUCHEM (PŁYNY ŁATWOPALNE, GAZY LUB PYŁY). Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub gazu. ▪ DZIECI I OSOBY TRZECIE MUSZĄ PRZEBYWAĆ Z DALA OD STREFY PRACY. Rozkojarzenie może prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem. 3.2.
  • Page 43 ▪ NALEŻY UWZGLĘDNIAĆ WARUNKI W MIEJSCU PRACY. Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu i nie należy ich przechowywać w miejscach wilgotnych lub zalewanych. ▪ NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA ZALECANE PRZEZ FIRMĘ VIRAX DO POSIADANEGO MODELU. Nieprzestrzeganie tego zalecenia jest niebezpieczne dla użytkownika i powoduje anulowanie gwarancji.
  • Page 44 ▪ UCHWYT MUSI BYĆ CZYSTY I POZBAWIONY OLEJU. Narzędzia należy utrzymywać w czystości w celu zapewnienia ich bezpiecznego przenoszenia. ▪ KONSERWACJĘ NARZĘDZIA NALEŻY POWIERZYĆ AUTORYZOWANEMU SERWISOWI WYKORZYSTUJĄCEMU ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE. Nieprzestrzeganie tego zalecenia jest niebezpieczne dla użytkownika i powoduje anulowanie gwarancji. 4- Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Uważnie przeczytać...
  • Page 45: Konserwacja Okresowa

    Silnik się nie uruchamia, pomimo że urządzenie jest podłączone: Sprawdzić połączenie wtyk / gniazdo. Sprawdzić ciągłość przewodów Prąd nie dopływa do urządzenia dochodzących do urządzenia. Skontaktować się z serwisem technicznym VIRAX Prąd dopływa do urządzenia, ale Podłączyć silnik do źródła zasilania 230 V, 50/60 Hz (110 V).
  • Page 46: Dane Techniczne

    W celu skorzystania z gwarancji należy zachować dowód zakupu (faktura lub potwierdzenie dostawy). Zakres gwarancji Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe lub produkcyjne narzędzia VIRAX. W takim przypadku, narzędzie zostanie zwrócone bez dodatkowych kosztów. Narzędzie zostanie naprawione lub wymienione na identyczne.
  • Page 47 Lesen Sie bitte das vorliegende Dokument „Gebrauchsanweisung“ vor dem Benutzen des Geräts, um seine Funktion und alle Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsvorkehrungen gut zu verstehen. Wenden Sie sich an Ihren VIRAX-Vertreter oder -Händler, wenn Sie Fragen bezüglich des Werkzeugs oder seiner Funktion haben.
  • Page 48 ▪ HALTEN SIE KINDER UND ANWESENDE PERSONEN FERN VOM ARBEITSBEREICH. Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren lassen. 3.2. Elektrische Sicherheit ▪ DER STECKER DES ELEKTROWERKZEUGS MUSS ZUR STECKDOSE PASSEN. NIEMALS DEN STECKER IRGENDWIE VERÄNDERN. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Page 49 ▪ BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE ARBEITSUMGEBUNG. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus und bewahren Sie sie nicht an einem feuchten oder durchnässten Ort auf. ▪ BENUTZEN SIE NUR VON VIRAX FÜR IHR MODELL EMPFOHLENES ZUBEHÖR. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann eine Gefahr für den Anwender darstellen und die Garantie aufheben.
  • Page 50: Spezielle Sicherheitshinweise

    ▪ DER HANDGRIFF MUSS SAUBER UND ÖLFREI SEIN. Halten Sie die Werkzeuge zur sicheren Handhabung sauber. ▪ LASSEN SIE DAS WERKZEUG DURCH EINEN ZUGELASSENEN REPARATEUR UNTERHALTEN, DER ORIGINAL-ERSATZTEILE BENUTZT. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann eine Gefahr für den Anwender darstellen und die Garantie aufheben. 4- Spezielle Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor jedem Start der elektrischen Prüfpumpe sorgfältig die Anweisungen durch, und halten Sie sich daran:...
  • Page 51: Regelmäßige Wartung

    Einsatz zur Reinigung der Gerätekreisläufe mit sauberem Süßwasser laufen lassen. 7- Reparatur und Austausch von Teilen Der Austausch von Teilen, die allgemeine Überprüfung der Pumpe und die Funktionsprüfungen dürfen nur von offiziellen VIRAX-Servicestellen vorgenommen werden. 8- Anwendungen Druck- oder Dichtigkeitsprüfungen...
  • Page 52: Technische Daten

    Eingriff an der Maschine durch eine nicht durch ein Kundendienst-Reparaturzentrum zugelassene Person oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, sind nicht durch die vorliegende Garantie abgedeckt. VIRAX übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Zubehör oder an Objekten oder Personen in der Nähe der Maschine. Das Produkt darf nicht demontiert werden.
  • Page 53 Zařízení VIRAX jsou vyráběna se zaměřením na přesnost a jsou určena pro profesionální uživatele. Tato spolehlivá zařízení poskytují dokonalý výkon, pokud jsou používána správně a pečlivě. Jako u všech elektrických zařízení je nutno dodržovat pokyny výrobce, pokud chcete dosáhnout optimálního výsledku. Než...
  • Page 54 3.2. Elektrická bezpečnost ▪ JE NEZBYTNÉ, ABY ZÁSTRČKA PŘÍSTROJE BYLA UPRAVENA PODLE ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY. NIKDY NEUPRAVUJTE ZÁSTRČKU ŽÁDNÝM ZPŮSOBEM. Neupravené zástrčky a přizpůsobené zásuvky sníží riziko zásahu elektrickým proudem. ▪ VYVARUJTE SE JAKÉHOKOLI KONTAKTU TĚLA S PLOCHAMI SPOJENÝMI SE ZEMÍ, JAKO JSOU TRUBKY, RADIÁTORY, SPORÁKY A CHLADNIČKY.
  • Page 55 ▪ VĚNUJTE POZORNOST PRACOVNÍMU PROSTŘEDÍ. Nevystavujte elektrické nástroje dešti a neukládejte je do vlhkých nebo promočených míst. ▪ POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÁ SPOLEČNOST VIRAX DOPORUČUJE PRO VÁŠ MODEL. Nedodržení tohoto pokynů může vést k nebezpečí pro uživatele a ke zrušení záruky.
  • Page 56: Pravidelná Údržba

    čistou měkkou vodou pro vyčištění vnitřních okruhů po každém použití. 7- Oprava a výměna dílů Výměna součástek, celková oprava čerpadla a kontrola fungování musí vždy provádět oficiální servisní střediska společnosti VIRAX. 8- Aplikace Kontrolní testy tlaku a těsnosti systémů potrubí a nádrží používaných při instalacích jakéhokoliv typu.
  • Page 57: Technické Údaje

    Nutno předložit doklad o zakoupení (faktura nebo dodací list). Na co se vztahuje záruka Tato záruka se vztahuje na všechny vady materiálu nebo zpracování nástroje VIRAX. V tomto případě vám bude nástroj zdarma vyměněn. Váš nástroj bude opraven nebo vyměněn za shodný přístroj.
  • Page 58 Служба по работе с клиентами во Франции - Тел.: +33 (0)3.26.59.56.78 Международная служба по работе с клиентами: +33 (0)3.26.59.56.97 Компания VIRAX имеет более чем 20-летний опыт в разработке и изготовлении электрогидравлических и электромеханических инструментов для обжима фитингов. Регулярно отбираются образцы продукции и...
  • Page 59 3.1. Безопасность рабочей зоны ▪ СОДЕРЖАТЬ РАБОЧУЮ ЗОНУ В ЧИСТОТЕ И ОБЕСПЕЧИВАТЬ ХОРОШЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ. Плохое освещение или беспорядок в рабочей зоне являются источником несчастных случаев. ▪ НЕ ВКЛЮЧАТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ВО ВЗРЫВООПАСНОЙ СРЕДЕ (ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТИ, ГАЗ ИЛИ ПЫЛЬ). Электрические инструменты производят искры, которые...
  • Page 60 ПРЕПАРАТОВ. Мгновение невнимательности в ходе использования инструмента может привести к серьезным телесным повреждениям. ▪ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ЭКИПИРОВКУ. ВСЕГДА НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ. Защитные средства, такие как противопылевые маски, противоскользящая обувь, каски или средства акустической защиты, используемые в соответствующих условиях, снижают любой риск телесных повреждений. ▪...
  • Page 61 ТОЛЬКО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, РЕКОМЕНДОВАННЫЕ КОМПАНИЕЙ VIRAX ДЛЯ ВАШЕЙ МОДЕЛИ. Несоблюдение данного правила может представлять опасность для пользователя и аннулирует действие гарантии. ▪ НИКОГДА НЕ ПЫТАТЬСЯ НАЛАЖИВАТЬ ИЛИ МЕНЯТЬ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНО НЕ ОТКЛЮЧИВ ИНСТРУМЕНТ. 3.5. Ремонт и техническое обслуживание инструмента...
  • Page 62: Периодическое Обслуживание

    объем мягкой чистой воды для их очистки. 7 - Ремонт и замена деталей Замену деталей, общую проверку насоса и специальные рабочие проверки необходимо обязательно выполнять в официальных сервисных центрах компании VIRAX. 8 - Области применения Проведение контрольных испытаний на давление или герметичность трубопроводных систем, а также...
  • Page 63: Технические Характеристики

    Изделие не должно предъявляться в разобранном виде. Особенности настоящей гарантии Настоящая гарантия является единственной гарантией, которая распространяется на Ваше изделие VIRAX. Ни один служащий, агент, продавец, никакое иное лицо не имеет полномочий изменять настоящую гарантию или предоставлять иные гарантии от имени компании VIRAX.
  • Page 64 λειτουργία της και όλες τις προφυλάξεις και προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον διανομέα της VIRAX αν έχετε ερωτήσεις αναφορικά με το εργαλείο ή τη λειτουργία του. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Εξυπηρέτηση...
  • Page 65 ▪ ΜΗΝ ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ (ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΓΡΑ, ΑΕΡΙΑ Ή ΣΚΟΝΗ). Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπίθες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. ▪ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Η απόσπαση...
  • Page 66 ▪ ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και μην τα φυλάσσετε σε υγρό ή βαμμένο μέρος. ▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΥΝΙΣΤΑ Η VIRAX ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΣΑΣ. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας ενέχει κινδύνους για τον χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
  • Page 67: Οδηγίες Χρήσης

    ▪ Η ΛΑΒΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΗ ΚΑΙ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΗ ΑΠΟ ΛΑΔΙΑ. Διατηρείτε τα εργαλεία καθαρά για χειρισμό με ασφάλεια. ▪ ΑΝΑΘΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΥΝΤΗΡΗΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας ενέχει κινδύνους για τον χρήστη και ακυρώνει την...
  • Page 68: Περιοδική Συντήρηση

    7- Επιδιορθώσεις και αντικατάσταση εξαρτημάτων Η αντικατάσταση των εξαρτημάτων, η γενική επισκευή της αντλίας και των ελέγχων λειτουργίας θα πρέπει πάντα να γίνονται από τα επίσημα κέντρα εξυπηρέτησης VIRAX. 8- Εφαρμογές Δοκιμές επιβεβαίωσης της πίεσης ή της στεγανότητας των συστημάτων σωληνώσεων καθώς και των δοχείων...
  • Page 69: Τεχνικά Δεδομένα

    επέμβαση μη εγκεκριμένου ατόμου στο μηχάνημα από κέντρο επισκευών μεταγοραστικής εξυπηρέτησης ή φυσιολογική φθορά δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Η VIRAX δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τις βλάβες που προκαλούνται στα εξαρτήματα ή στα αντικείμενα ή άτομα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα. Το προϊόν δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται.
  • Page 70: Ambalajından Çıkarma

    Fransa Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.78 - Uluslararası Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX, elektro-hidrolik ve elektro mekanik tesisat baskı bağlantı aletleri tasarım ve üretiminde 20 yılı aşkın bir deneyime sahiptir. Üretim esnasında düzenli olarak numuneler alınarak, bunlar uç sınır koşullarında teste tabi tutulurlar. Her alet, düzgün çalışıp çalışmadığı kontrol edilmek üzere tek tek teste tabi tutulur.
  • Page 71 ▪ ÇALIŞMA YERİNİ GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUN. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın, nemli veya sulu bir ortamda saklamayın. ▪ SAHİP OLDUĞUNUZ MODEL İÇİN YALNIZ VIRAX TARAFINDAN ÖNERİLEN AKSESUARLARI KULLANIN. Bu önerinin değerlendirmeye alınmaması kullanıcı için tehlike arz edebilir ve garanti kapsamını iptal eder.
  • Page 72: Kullanım Talimatları

    Glycol, Tyfocor vb. tipte donma önleyici ürünlerin donanım ile kullanılması durumunda, her kullanım sonrasında iç devrelerin temizlenmesi için, donanımı temiz tatlı su ile çalıştırın. 7- Onarımlar ve parça değişimleri Parça değişimleri, pompanın genel revizyonu ve işleyiş kontrolleri daima resmi VIRAX servislerince gerçekleştirilmelidir. 8- Uygulamalar Boru sistemlerinin ve her türlü...
  • Page 73: Teknik Veriler

    Genel satış koşullarımıza uygun olarak, aletinizin garanti süresi normal kullanım koşullarında iki yıldır. Bir satın alma belgesi talep edilecektir (fatura veya teslim belgesi). Garanti kapsamı İşbu garanti, VIRAX aletinizin tüm malzeme kusurlarını veya üretim hatalarını kapsar. Bu durumda, alet ücret talep edilmeden size ulaştırılacaktır. Aletiniz tamir edilecek veya aynısıyla değiştirilecektir.
  • Page 74 ötürü sorumluluk kabul etmez. Ürün parçaları sökülmüş olmamalıdır. İşbu garantinin özelliği İşbu garanti VIRAX ürününüz için geçerli tek garantidir. Başka hiç bir çalışan, yetkili, satıcı veya bir diğer kişi, işbu garantiyi değiştirme veya VIRAX adına başka garantiler sunma yetkisine sahip değildir.
  • Page 76 FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN – Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...

Table of Contents