RIDGID R350MPF Operator's Manual
RIDGID R350MPF Operator's Manual

RIDGID R350MPF Operator's Manual

Mini palm nailer

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TABLE OF CONTENTS
****************
„ General Safety Rules .................... 2-4
„ Symbols ............................................ 4
„ Glossary of Terms ............................. 5
„ Features ............................................ 5
„ Assembly .......................................... 5
„ Operation ....................................... 5-7
„ Maintenance .................................. 7-8
„ Accessories ....................................... 8
„ Troubleshooting ................................ 8
„ Illustrations ...................................... 11
„ Parts Ordering and
Service ...............................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
TABLE DES MATIÈRES
****************
„ Règles de sécurité générales ...... 2-4
„ Symboles .................................... 4-5
„ Glossaire ........................................ 5
„ Caractéristiques ............................ 6
„ Assemblage ................................... 6
„ Utilisation .................................... 6-7
„ Entretien ......................................... 8
„ Accessoires .................................... 9
„ Dépannage ..................................... 9
„ Illustrations ................................... 11
„ Commande de pièces et
dépannage ................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MINI PALM NAILER
MINI-CLOUEUSE DE PAUME
To register your RIDGID product,
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
„ Reglas de seguridad
generales.................................. 2-4
„ Símbolos ...................................... 5
„ Glosario de términos .................... 6
„ Características ............................. 6
„ Armado ........................................ 6
„ Funcionamiento ........................7-8
„ Mantenimiento ............................. 9
„ Accesorios ................................. 10
„ Solución de problemas .............. 10
„ Ilustraciones ............................... 11
„ Pedidos de piezas y
servicio .................... Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
MINICLAVADORA
R350MPF
please visit:
RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
****************

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the R350MPF and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for RIDGID R350MPF

  • Page 1 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR MINI PALM NAILER MINI-CLOUEUSE DE PAUME MINICLAVADORA R350MPF To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com...
  • Page 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES „ Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing DANGER: protection must be used for appropriate conditions. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND „ Do not use on a ladder or unstable support. Stable MANUAL.
  • Page 3: Air Supply And Connections

    GENERAL SAFETY RULES „ Protect your hearing. Wear hearing protection during „ Always ensure that the workpiece contact is fully posi- extended periods of operation. Following this rule will tioned above the workpiece. Positioning the workpiece reduce the risk of serious personal injury. contact only partially above the workpiece could cause the fastener to miss the workpiece completely and result „...
  • Page 4: Loading Tool

    GENERAL SAFETY RULES LOADING TOOL „ Do not depress the workpiece contact as, accidental actuation may occur, possibly causing injury. Do not load the tool with fasteners when any one of the operating controls is activated. SAVE THESE INSTRUCTIONS „ When loading tool: „...
  • Page 5: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that An obstruction in the feed or drive areas of the tool. allows the tool to be actuated or that satisfies one require- Maximum air pressure ment for the tool to be actuated.
  • Page 6: Preparing The Tool For Use

    OPERATION WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields Disconnect the tool from the air supply before leav- marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do ing the work area, moving the tool to another loca- so could result in objects being thrown into your tion, or handing the tool to another person.
  • Page 7: Driving Nails

    OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE WARNING: The tool’s driving mechanism may cycle when the The amount of air pressure required will depend on the size tool is first connected to the air supply. Always of the nail and the workpiece material. connect the tool to the air supply before loading Begin testing the depth of drive by driving a test nail into nails to prevent injury from unintended cycling.
  • Page 8: Troubleshooting

    ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 8 – English...
  • Page 9: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES „ Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout DANGER : outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET de médicaments.
  • Page 10 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES „ Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif „ Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre personnes présentes en danger.
  • Page 11 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES utilisé, l’outil peut resté chargé d’air une fois débranché „ Lors du travail dans des endroits confinés, garder le et éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un. visage et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un recul brusque peut projeter la cloueuse contre le corps, „...
  • Page 12 SYMBOLES Certains des symboles ci‑dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à...
  • Page 13: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ..........70‑120 psi Longueur de la pièce de fixation .....1 1/2 po‑3 1/2 po Entrée d’air ............1/4 po NPT Taille de la tige de la pièce de fixation ... 0.113 po ‑0.162 po Taille de la tête de la pièce de fixation . 0.266 po ‑0.344 po ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT :...
  • Page 14: Chargement Des Clous

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE AVERTISSEMENT : TRAVAIL Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage Voir la figure 1, page 12. et transportant un outil connecté au flexible d’air. Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être Cela pourrait entraîner des blessures graves.
  • Page 15: Utilisation Par Temps Froid

    ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur créer une situation dangereuse ou endommager de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes.
  • Page 16: Dépannage

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 9 – Français...
  • Page 17: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES „ Permanezca alerta, preste atención a lo que esté PELIGRO: haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE si está cansado o se encuentra bajo los efectos de LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL.
  • Page 18 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES „ Sólo utilice los sujetadores recomendados para cada „ No use la herramienta como martillo. modelo en particular. „ Siempre porte la herramienta por el mango. Nunca „ Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y porte la herramienta por la manguera de aire.
  • Page 19: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES „ No introduzca clavos cerca del borde del material. La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo „ No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. embotellados como fuente de energía para esta Tenga presente que el clavo puede seguir la fibra de la herramienta, ya que puede explotar y causar lesiones...
  • Page 20 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Page 21: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Atoramiento Es mover un control de accionamiento de manera que Es una obstrucción en las zonas de alimentación o quede en una posición en la cual se accione la herramienta introducción de sujetadores de la herramienta. o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Page 22 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Siempre póngase protección ocular. La protección No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases ocular no les queda a todos los operadores de embotellados como fuente de energía para esta la misma forma. Asegúrese de que la protección herramienta.
  • Page 23: Ajuste De La Presión De Aire

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre utilice un acoplamiento que descargue Mantenga la herramienta apuntando en la todo el aire comprimido contenido en la dirección opuesta a donde se encuentra usted herramienta al momento de desconectar de y otras personas mientras carga los clavos. La la misma el adaptador o acoplamiento de la inobservancia de esta advertencia puede causar manguera.
  • Page 24: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN ADVERTENCIA: UTILIZACIÓN EN TIEMPO FRÍO Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes temperatura de congelación y abajo de la misma, puede causar un peligro o dañar el producto.
  • Page 25: Solución De Problemas

    Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 – Español...
  • Page 26 R350MPF A - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector giratorio rápido) B - Nosepiece (embout, punta) Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 A - Air hose connector (connecteur de flexible d’air, conector de la manguera de aire) B - Quick-connect swivel connector (connecteur A - Air fitting (raccord d’air, conexión de aire)
  • Page 27: Notes / Notas

    NOTES / NOTAS...
  • Page 28 TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  powertools.ridgid.com 999000251 RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 7-19-23 (REV:02)

Table of Contents