Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Instruction Manual
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Automatic Welding Helmet
Automatische Lashelm
Casque de soudure automatique
Automatischer Schweißhelm
3634 • 3636 • 3640 • 7363

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3634 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HBM Machines 3634

  • Page 1 3634 • 3636 • 3640 • 7363 Instruction Manual Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Automatic Welding Helmet Automatische Lashelm Casque de soudure automatique Automatischer Schweißhelm...
  • Page 2 ENGLISH DUTCH FRANÇAIS DEUTSCH...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS    W ARNING!Riskofpermanenteyeinjuryandloss   W ARNING!WELDINGHELMETSdonotprovide unlimitedeye,earandfaceprotection. ofvision!Useproductcorrectly. » Use of this product in any other applications » In addition to the DIN EN 166 compliant safety glasses, wear such as laser welding or welding processes appropriate personal protective equipment (PPE) intended for that require shade 14 or higher filters may the specific welding process, for example protective gloves,...
  • Page 4 • Alwaysinsertbatteriescorrectlywithregardtopolarity • Donotencapsulateand/ormodifybatteries.Encapsulation (+ and –)markedonthebatteryandtheproduct. When or any other modification to a battery can result in blockage of batteries are inserted in reverse they might be short-circuited the pressure relief mechanism(s) and subsequent explosion or charged. This can cause overheating, leakage, venting, and personal injury.
  • Page 5: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS LIMITATIONS OF USE • This product does not protect against respiratory hazards or This symbol stands for “Conformité hazards from sources other than welding processes. Européenne”, which declares “Conformity with EU directives, regulations and applicable • Using the ADF of this product for laser welding, oxygen acetylene welding or welding processes requiring shade 14 or standards”.
  • Page 6: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION PARTS No. Partname No. Partname Solar cell Inner filter lens Sensors Headgear Front filter lens Shade control knob TESTbutton Headgear adjustment knobs Battery indicator Rear headgear adjustment knob SENSITIVITY control knob Helmet body DELAY control knob Lens frame Battery compartment cover Auto-darkening filter (ADF) SPARE PARTS...
  • Page 7: Adjusting The Viewing Angle

    HELMET POSITIONING AND FIT ADJUSTING THE HEADGEAR ADJUSTING THE DISTANCE BETWEEN HELMET AND FACE HEADGEAR CIRCUMFERENCE 1. Turn the headgear adjustment knobs (12) anti-clockwise until 1. Press and turn the rear headgear adjustment knob (13) the knobs (12) fully loosen (Fig. C). clockwise/anti-clockwise to tighten/loosen the rear of the headgear (10) (Fig.
  • Page 8: Operation

    OPERATION NOTICE » Make sure the solar cell (1) and sensors (2) are free of dust. » Make sure the batteries have sufficient power and that the battery indicator (5) does not light up. » It can be harmful to use filters with too high a scale number (too dark) as this would force the operator to move too close to the radiation source and to inhale harmful fumes.
  • Page 9: After Use

    NOTICE TESTING ADF REACTION » When using any disinfecting agent, follow the manufacturer’s MANUAL TEST instructions for usability, application and contact time. 1. Hold the ADF (16) within a few inches of a fluorescent light HEADBAND source and observe the switch to the selected shade to check if the ADF (16) functions properly.
  • Page 10: Replacing Batteries

    REPLACING THE INNER FILTER LENS 1. Slide the existing inner filter lens from the interior frame of the Problem Solution ADF (16). • Clean or replace the front filter 2. Remove the protective film from the new inner filter lens (9). lens (3) or inner filter lens (9).
  • Page 11: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model 3634 - Model 7 - Skull 3636 - Model 9 - USA Eagle Black 3640 - Model 13 - Red Flames 7363 - Model 8A - Black Article GX-550S Powersources (2 x 3 V); Type: CR2032 Solar cell...
  • Page 12: Product Disposal

    Do not dispose of used batteries with ordinary household waste. Remove them from the product and take them to an appropriate disposal/collection site.  WARRANTY HBM Machines stands behind the quality and craftsmanship of our products. This warranty is applicable to all products purchased directly from our company or authorised retailers. Limited Warranty: Our products are covered by a limited warranty against defects in materials and workmanship for 2 years.
  • Page 13: Eu Declaration Of Conformity

    EU DECLARATION OF CONFORMITY (In accordance with EN ISO/IEC 17050-1) Declaration number: DOCIP 2306965 Name and address of HBM Machines manufacturer / EU-AR: Louis Dobbelmannweg 12 2742 JZ Waddinxveen Netherlands THIS DECLARATION OF CONFORMITY IS ISSUED UNDER THE SOLE RESPONSIBILITY OF:...
  • Page 14: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES    W AARSCHUWING!Risicooppermanentoogletsel   WAARSCHUWING!LASHELMENbiedengeen engezichtsverlies!Gebruikhetproductopeen onbeperkteoog,oor-engezichtsbescherming. juistemanier. » Draag naast een DIN EN 166-conforme veiligheidsbril gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) die bedoeld zijn » Gebruik van dit product voor andere voor specifieke lasprocessen, zoals veiligheidshandschoenen, toepassingen dan laserlassen of lasprocessen slipvaste schoenen en strak aansluitende beschermkleding.
  • Page 15: Verklaring Van De Symbolen

    • Sluitdebatterijennietkort.Wanneerdeplus (+)enmin (–) • Kapselbatterijennietinen/ofbrenggeenwijzigingenaan. poolvaneenbatterijelektrischcontactmaken,wordtde Inkapseling of enige andere wijziging aan een batterij kan leiden batterijkortgesloten. Losse batterijen in een zak met sleutels of tot blokkering van de veiligheidsontluchtingsmechanisme(n), muntstukken kunnen bijvoorbeeld worden kortgesloten. Dit kan hetgeen op zijn beurt een explosie en persoonlijk letsel kan leiden tot lekkage, ontluchting, explosie, brand en persoonlijk veroorzaken.
  • Page 16: Vóór Het Eerste Gebruik

    UITLEG OVER SIGNAALWOORDEN GEBRUIKSBEPERKINGEN De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze • Dit product biedt geen bescherming tegen ademhalingsgevaar of handleiding, op het product en/of op de verpakking gebruikt. gevaar van andere bronnen dan lasprocessen. • De ADF van dit product gebruiken voor laserlassen, zuurstof- Signaalwoord dat wordt gebruikt om een acetyleenlassen of lasprocessen die filters met verduistering 14 directe gevaarlijke situatie aan te geven die,...
  • Page 17: Beschrijving Van Het Product

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ONDERDELEN Nr. Onderdeelnaam Nr. Onderdeelnaam Zonnecel Binnenste filterlens Sensoren Hoofddeksel Voorste filterlens Verduisteringsregelaar TEST knop Regelknoppen voor hoofddeksel Batterijcontrolelampje Regelknop voor hoofddeksel achter GEVOELIGHEID regelknop Helmbehuizing VERTRAGING regelknop Lensframe Batterijklepje Automatisch verduisteringsfilter (ADF) RESERVEONDERDELEN Nr. Onderdeelnaam Aantal Voorste filterlens Binnenste filterlens...
  • Page 18 POSITIONERING EN PASVORM VAN HELM HET HOOFDDEKSEL AANPASSEN AFSTAND TUSSEN HELM EN GEZICHT AANPASSEN OMTREK VAN HOOFDDEKSEL 1. Draai de regelknoppen voor hoofddeksel (12) tegen de klok in, 1. Druk en draai de regelknop voor hoofddeksel achter (13) totdat de knoppen (12) volledig los zijn (afb. C). met de klok mee/tegen de klok in om de achterkant van het hoofddeksel (10) losser/vaster te maken (afb. A).
  • Page 19 GEBRUIK OPMERKING » Zorg dat de zonnecel (1) en sensoren (2) vrij van stof zijn. » Zorg dat de batterijen voldoende vermogen hebben en het batterijcontrolelampje (5) niet brandt. » Het gebruik van filters met een te hoog schaalnummer (te donker) kan gevaarlijk zijn, de gebruiker kan hierdoor te dicht bij de stralingsbron komen en schadelijke dampen inademen.
  • Page 20 ALGEMENE REINIGING Niveau Toepassing Geschikt voor het lassen met hoge stroom en 1. Gebruik een zachte borstel of doek om vuil, stof en andere omgevingen met fel licht verontreinigingen van de binnen- en buitenkant van de helmbehuizing (14) te verwijderen. Geschikt voor de meeste lastoepassingen Middelste bereik binnen en buiten...
  • Page 21: Batterijen Vervangen

    4. Blijf ontsmetten met een ontsmettingsdoekje of een schone microvezeldoek bevochtigd met een ontsmettingsmiddel. Houd het oppervlak vochtig gedurende de contacttijd die in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant is aangegeven. 5. Veeg resterend ontsmettingsmiddel van de binnenkant van de helmbehuizing (14) af met een schone microvezeldoek bevochtigd met schoon water.
  • Page 22: Veelgestelde Vragen

    Reinig of vervang de voorste filterlens (3) of binnenste filterlens (9). beschadigd of bevlekt. TECHNISCHE GEGEVENS Model 3634 - Model 7 - Schedel 3636 - Model 9 - USA Adelaar Zwart 3640 - Model 13 - Rode Vlammen 7363 - Model 8A - Zwart...
  • Page 23: Batterijen Verwijderen

    Gooi gebruikte batterijen nooit weg met het gewone huisvuil. Haal de batterijen uit het product en lever ze in bij een geschikt inzamelpunt. GARANTIE HBM Machines staat achter de kwaliteit en vakmanschap van onze producten. Deze garantie is van toepassing op alle producten die direct bij ons bedrijf of een geautoriseerd verkooppunt zijn gekocht. Beperkte garantie: Onze producten worden gedurende 2 jaar gedekt door een beperkte garantie tegen materiaal- en constructiefouten.
  • Page 24: Eu Conformiteits Verklaring

    Raadpleeg onze website of neem contact op met onze klantenservice voor extra informatie of vragen over onze garantiedekking. EU-CONFORMITEITSVERKLARING EU-CONFORMITEITSVERKLARING (Volgens de norm EN ISO/IEC 17050-1) No verklaring: DOCIP 2306965 Naam en adres van de HBM Machines fabrikant of zijn Louis Dobbelmannweg 12 gemachtigde: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DEZE CONFORMITEITSVERKLARING WORDT VERSTREKT ONDER VOLLEDIGE VERANTWOORDELIJKHEID VAN:...
  • Page 25: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES    A VERTISSEMENT !Risquedelésionsoculaires   AVERTISSEMENT !Lescasquesdesoudure permanentesetdepertedelavision !Utilisezle n’offrentpasuneprotectionabsoluedesyeux, produitdemanièreconforme. desoreillesetduvisage. » L’utilisation de ce produit pour d’autres » En plus des lunettes de protection conformes à la norme usages, tels que le soudage au laser ou les DIN EN 166, portez l’équipement de protection individuelle procédés de soudage nécessitant des filtres (EPI) approprié...
  • Page 26 • Nepascourt-circuiterlespiles.Lorsquelesbornes • N’encapsulezpasninemodifiezlespiles.L’encapsulation ou positive (+)etnégative (–)d’unepilesontencontact toute autre modification d’une pile peut entraîner le blocage électriquel’uneavecl’autre,lapileestalorsencourt-circuit. du ou des mécanismes de décompression et, par conséquent, Ainsi, des piles gardées en poche avec des clés ou des pièces de causer une explosion et des blessures corporelles. Il convient monnaie peuvent être mises en court-circuit.
  • Page 27: Utilisation Prévue

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES • Ce produit est pré-monté. Effectuez les réglages en conséquence pour obtenir la meilleure solution possible en fonction de l’usage Ce symbole signifie « Conformité envisagé. Européenne », qui déclare la « Conformité aux • La durée de vie de ce produit peut s’élever à 5000 heures, en directives, règlements et normes en vigueur fonction de l’utilisation et du degré...
  • Page 28: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT COMPOSANTS Nomdelapièce Nomdelapièce Cellule solaire Lentille du filtre intérieur Capteurs Coiffe Lentille du filtre avant Molette de contrôle de teinte Bouton TEST Molettes de réglage de coiffe Voyant de pile Molette de réglage de coiffe arrière Molette de contrôle SENSIBILITÉ Corps du casque Molette de contrôle DÉLAI Monture de lentille...
  • Page 29 POSITIONNEMENT ET AJUSTEMENT DU CASQUE RÉGLAGE DE LA COIFFE RÉGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE LE CASQUE ET LE VISAGE CIRCONFÉRENCE DE LA COIFFE 1. Tournez les molettes de réglage de coiffe (12) dans le 1. Pressez et tournez la molette de réglage de coiffe arrière (13) sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 30 Levier FONCTIONNEMENT REMARQUE SÉLECTION DU DÉLAI » Assurez-vous que la cellule solaire (1) et les capteurs (2) sont exempts de poussières. • Tournez la molette de contrôle de délai (7) pour sélectionner le délai souhaité pour que l’ADF (16) passe du clair au sombre »...
  • Page 31: Après Utilisation

    APRÈS UTILISATION SÉLECTION DU NIVEAU DE SENSIBILITÉ • Tournez la molette de contrôle de la sensibilité (6) pour • Nettoyez le produit. Reportez-vous au chapitre NETTOYAGEET sélectionner le niveau de sensibilité à déclencher, de la lumière ENTRETIEN. provenant de la soudure à la lumière ambiante (illustration G). •...
  • Page 32: Remplacement Des Piles

    BANDEAU REMPLACEMENT DE LA LENTILLE DU FILTRE INTÉRIEUR 1. Retirez le bandeau de la coiffe (10). Inspectez le bandeau pour vérifier qu’il n’y a pas de saletés, de débris ou de taches visibles. 1. Faites glisser la lentille du filtre intérieur existante en dehors de Si tel est le cas, brossez ou éliminez-les délicatement à...
  • Page 33: Données Techniques

    Nettoyez ou remplacez la lentille du filtre avant (3) ou la lentille du filtre intérieur (9). endommagées ou tachées. DONNÉES TECHNIQUES Modèle 3634 - Modèle 7 - Crâne 3636 - Modèle 9 - Aigle noir US 3640 - Modèle 13 - Flammes rouges 7363 - Modèle 8A - Noir...
  • Page 34: Mise Au Rebut Du Produit

    INDICE DE TEINTE ET GUIDE DE PROCÉDURE Intensité(A) Opération 60 70 100 400 450 500 SMAW MIG(lourd) 9 MIG(léger) 10 CAC-A 10 9 SMAW: Électrodes enrobées MIG (léger) : MIG avec des alliages légers MAG : Soudage à l’arc métallique CAC-A : Gougeage à l’arc à air TIG : Soudage à...
  • Page 35 Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (model: 3634 • 3636 • 3640 • 7363) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
  • Page 36: Déclaration Ue De Conformité

    DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ (Selon la norme EN ISO/IEC 17050-1) No DÉCLARATION : DOCIP 2306965 Nom et adresse du HBM Machines fabricant ou de son Louis Dobbelmannweg 12 mandataire: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EST ÉTABLIE SOUS LA SEULE RESPONSABILITÉ DU:...
  • Page 37: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE    W ARNUNG!Gefahrvondauerhaften   WARNUNG!SCHWEISSHELMEbietenkeinen AugenverletzungenundVerlustdes unbegrenztenAugen-,Ohren-und Sehvermögens!Produktrichtigverwenden. Gesichtsschutz. » Die Verwendung dieses Produkts für andere » Tragen Sie zusätzlich zur Schutzbrille nach DIN EN 166 die Anwendungen, wie etwa Laserschweißen oder für das jeweilige Schweißverfahren vorgesehene persönliche Schweißverfahren, die eine Verdunkelung Schutzausrüstung (PSA), beispielsweise Schutzhandschuhe, der Stufe 14 oder höher erfordern, kann zu rutschfestes Schuhwerk und eng anliegende Schutzkleidung.
  • Page 38 • LegenSiedieBatterienimmerkorrekteinundachtenSie • EineLithiumbatteriemiteinembeschädigtenGehäusesollte dabeiaufdiePolaritätsmarkierungen (+ und –)ander nichtmitWasserinBerührungkommen. Lithium-Metall kann BatterieundamProdukt. Wenn Batterien verkehrt herum bei Kontakt mit Wasser Wasserstoffgas erzeugen, ein Feuer oder eingelegt werden, können sie kurzgeschlossen oder aufgeladen eine Explosion auslösen und/oder Verletzungen verursachen. werden. Dies kann Überhitzung, Auslaufen, Entgasen, Bersten, •...
  • Page 39: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • Dieses Produkt ist zum Schutz der Augen vor schädlicher Dieses Symbol steht für „Conformité Strahlung, sichtbarem Licht, ultravioletter Strahlung und Européenne“, womit die „Konformität mit EU- Infrarotstrahlung durch manuelles Lichtbogenschweißen, Richtlinien, Verordnungen und anwendbaren Plasmaschneiden und Gasschweißen/Gasschneiden vorgesehen.
  • Page 40 PRODUKTBESCHREIBUNG TEILE Nr. BezeichnungdesTeils Nr. BezeichnungdesTeils Solarzelle Inneres Filterglas Sensoren Kopfhalterung Vorderes Filterglas Steuerregler für die Verdunkelung TEST-Taste Einstellregler für die Kopfhalterung Batterie-Anzeige Hinterer Einstellregler für die Kopfhalterung Steuerregler für die EMPFINDLICHKEIT Helmgehäuse Steuerregler für die VERZÖGERUNG Glasrahmen Batteriefachabdeckung Automatisch abblendender Filter (ADF) ERSATZTEILE Nr.
  • Page 41 POSITIONIERUNG UND PASSFORM DES HELMS KOPFHALTERUNG ANPASSEN ABSTAND ZWISCHEN HELM UND GESICHT EINSTELLEN UMFANG DER KOPFHALTERUNG 1. Drehen Sie die Einstellregler für die Kopfhalterung (12) gegen den 1. Drücken und drehen Sie den hinteren Einstellregler für die Uhrzeigersinn, bis sich die Regler (12) vollständig lösen (Abb. C). Kopfhalterung (13) im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn, um den hinteren Bereich der Kopfhalterung (10) festzuziehen 2.
  • Page 42 GEBRAUCH VERZÖGERUNGSZEIT AUSWÄHLEN • Drehen Sie den Steuerregler für die Verzögerung (7), um die HINWEIS gewünschte Verzögerungszeit für den ADF (16) auszuwählen, um » Stellen Sie sicher, dass die Solarzelle (1) und die Sensoren (2) vom Hellzustand in den Dunkelzustand zu wechseln (Abb. F). staubfrei sind. »...
  • Page 43: Nach Der Verwendung

    ALLGEMEINE REINIGUNG Stufe Anwendungsbereich Geeignet für Starkstromschweißen und 1. Verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein Tuch, um Schmutz Umgebungen mit hellem Licht und andere Verunreinigungen von der Innen- und Außenseite des Helmgehäuses (14) zu entfernen. Geeignet für die meisten Schweißarbeiten im Mittlerer Bereich Innen- und Außenbereich...
  • Page 44: Wartung

    BATTERIEN ERSETZEN KOPFHALTERUNG 1. Wischen Sie die Kopfhalterung (10) gründlich mit einem 1. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung (8) in Position Desinfektionstuch oder einem sauberen, mit Desinfektionsmittel (Abb. H). befeuchteten Mikrofaser-Tuch ab. Sorgen Sie dafür, dass die 2. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (8). Oberfläche während der vorgeschriebenen Kontaktzeit gemäß den Anweisungen des Herstellers nass bleibt.
  • Page 45: Technische Daten

    Reinigen oder ersetzen Sie das vordere Filterglas (3) oder das innere Filterglas (9). beschädigt oder verschmutzt. TECHNISCHE DATEN Modell 3634 - Modell 7 - Totenkopf 3636 - Modell 9 - USA/Adler, Schwarz 3640 - Modell 13 - Rote Flammen 7363 - Modell 8A - Schwarz Artikel...
  • Page 46: Entsorgung Von Batterien

    LEITFADEN ZU VERDUNKELUNGSSTUFE UND VERFAHREN Stromstärke (A) Verfahren 60 70 100 400 450 500 SMAW MIG 9 (schwer) MIG(leicht) 10 CAC-A 10 9 SMAW: Abgedeckte Elektroden MIG (leicht): MIG mit Leichtmetalllegierungen MAG: Metall-Lichtbogenschweißen CAC-A: Lichtbogen-Fugenhobeln TIG: Gas-Wolfram-Lichtbogenschweißen PAC: Plasmastrahlschneiden MIG (schwer): MIG mit Schwermetallen PAW: Mikroplasma-Lichtbogenschweißen Adaptiert von EN 379.
  • Page 47: Eu-Konformitätserklärung

    Garantie zu erhalten. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Gemäß der Norm EN ISO/IEC 17050-1) No Erklärung: DOCIP 2306965 Name und Anschrift des HBM Machines Herstellers oder seines Louis Dobbelmannweg 12 Bevollmächtigten: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DIE ALLEINIGE VERANTWORTUNG FÜR DIE AUSSTELLUNG DIESER KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TRÄGT:...
  • Page 48 HBM Machines B.V. www.hbm-machines.com Louis Dobbelmannweg 12 info@hbm-machines.com 2742 JZ Waddinxveen The Netherlands Made in China...

This manual is also suitable for:

363636407363

Table of Contents