UNIPRODO UNI GPH 01 User Manual

Gas patio heater
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
UPUTE ZA UPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
GAS PATIO
NAVODILA ZA UPORABO
HEATER

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UNI GPH 01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for UNIPRODO UNI GPH 01

  • Page 1 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ UPUTE ZA UPORABU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MANUAL DE UTILIZARE GAS PATIO NAVODILA ZA UPORABO HEATER...
  • Page 2 Produktname Gasheizstrahler Product name Gas patio heater Nazwa produktu Ogrzewacz gazowy tarasowy Název výrobku Plynový terasový ohřívač Nom du produit Chauffage de terrasse au gaz Nome del prodotto Riscaldatore radiante a gas Nombre del producto Calefactor de gas Termék neve Gázfűtés Produktnavn Terrassevarmer gas...
  • Page 3: Technische Daten

    Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
  • Page 4 WARNUNG: Giftige Stoffe, Vergiftungsgefahr! Nicht berühren! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Page 5 k) Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen Gebrauchsanweisungen zu befolgen. Immer beachten! Achten Sie bei der Bedienung des Geräts auf die Sicherheit von Kindern und anderen Unbeteiligten. 2.2. Eigenschutz a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können.
  • Page 6 k) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit sich kein hartnäckiger Schmutz ansammeln kann. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Düse korrekt im Gerät installiert ist und dass der Schlauch richtig befestigt und unbeschädigt ist. m) Überschreiten Sie nicht den empfohlenen Versorgungsdruck, da dies das Gerät beschädigen kann. n) Das Gerät ist kein Spielzeug.
  • Page 7 3.1. Vorbereitung der Nutzung GERÄTESTANDORT A- Decke B- Wand Das Produkt ist in erster Linie nur für die Verwendung im Freien bestimmt. Achten Sie immer auf eine ausreichende Belüftung mit Frischluft. Halten Sie immer einen angemessenen Abstand zu nicht geschützten brennbaren Materialien ein. d.
  • Page 8: Montage

    LECKAGE-TEST Die Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit geprüft. Eine vollständige Überprüfung der Gasdichtigkeit muss jedoch am Aufstellungsort durchgeführt werden, da das Gerät während des Transports unsachgemäß gehandhabt oder übermäßigem Druck ausgesetzt werden kann. a) Bereiten Sie eine Seifenlösung vor, indem Sie Flüssigwaschmittel und Wasser zu gleichen Teilen mischen.
  • Page 9 Nummer des Teils Beschreibung des Geräts Menge Puffer Oberes schützendes Mesh Masche Rautenförmiges Schutzgeflecht Heizkörper Kontrollbox Gasschlauch Gehäuse des Zylinders Gerätesockel HARDWARE-INHALTE Anzahl Beschreibung des Geräts Menge...
  • Page 10 Flügelmutter Unterlegscheibe Φ6 Bolzen Schraube M5 * 10 Bodenbefestiger Schraube M6 * 10 Mutter M6 Kreuzschlitzschraubendreher Maulschlüssel AAA-Batterie (1,5 V) MONTAGEVERFAHREN Um das Produkt vor starkem Wind zu schützen, sollten Sie den Sockel mit Schrauben fest im Boden verankern. Drehen Sie die Basis um und befestigen Sie den Bodenanker mit der Schraube M6 * 10 und der Unterlegscheibe Φ6 an der Basis, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Page 11 Montieren Sie das Zylindergehäuse. Befestigen Sie das Zylindergehäuse mit 4 Stück Schrauben M5 * 10 am Sockel. Verwendete Hardware Schraube M5 * 10*4 Kreuzschlitzschraubendreher*1 Montieren Sie den Heizkörper. Befestigen Sie den Heizkörper mit 4 Stück Schrauben M5 * 10 am Zylindergehäuse. Verwendete Hardware Schraube M5 * 10*4 Kreuzschlitzschraubendreher*1...
  • Page 12 Bauen Sie das Netz zusammen. Befestigen Sie das Netz mit 3 Stück Schrauben M5 * 10 am Heizkörper. Verwendete Hardware Schraube M5 * 10*3 Kreuzschlitzschraubendreher*1 Montieren Sie das obere Schutzgitter direkt auf den Heizkörper.
  • Page 13 ACHTUNG! Hängen Sie keine Kleidung oder andere entflammbare Materialien an das Gerät oder legen Sie sie auf/neben das Gerät. HEISS! NICHT ANFASSEN! Montieren Sie den Reflektor. Schrauben Sie 3 St. Bolzen an die Oberseite des Netzes, verwenden Sie 3 St. Unterlegscheiben Φ6 unten und 3 St.
  • Page 14 Schließen Sie den Gasschlauch und den Regler an und verbinden Sie anschließend den Regler mit der Gasflasche. WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt, da er sonst schmelzen und undicht werden könnte, was zu einem Brand führen könnte. Sobald der Zylinder im Heizgerät positioniert ist, befestigen Sie ihn sicher mit einem Riemen oder Blockgurt.
  • Page 15 Dichtheitsprüfung. Dieses Verfahren muss vor der ersten Inbetriebnahme, jährlich und bei jedem Austausch oder jeder Wartung von Gaskomponenten durchgeführt werden. Rauchen Sie während dieser Prüfung nicht und entfernen Sie alle Zündquellen. Die zu prüfenden Bereiche sind in der nachstehenden Abbildung dargestellt.
  • Page 16 TEILESCHEMAPLAN Nummer des Teils Beschreibung des Geräts Menge Flammenschutzgitter Brennermontage Gehäuse des Zylinders Gerätesockel...
  • Page 17 HARDWARE-INHALTE Anzahl Beschreibung des Geräts Menge Schraube M8 * 16 M8 Flanschmutter Schraube M5 * 8 M6 Kuppelmutter Kreuzschlitzschraubendreher Maulschlüssel AAA-Batterie (1,5 V) MONTAGEVERFAHREN Verwenden Sie 2 Stück Schrauben M8 * 16 und M8 Flanschmuttern, um die Halterung mit dem Rad an der Basis zu verbinden.
  • Page 18 Verwenden Sie 4 Stück Schrauben M5 * 8, um das Zylindergehäuse mit dem Ständer zu verbinden. Verwendete Hardware Schraube M5 * 8*4 Kreuzschlitzschraubendreher*1 Verwenden Sie 4 Stück Schrauben M5 * 8, um den Brennerkopf und das Zylindergehäuse zu verbinden.
  • Page 19 Verwendete Hardware Schraube M5 * 8*4 Kreuzschlitzschraubendreher*1 Verwenden Sie die M6-Kuppelmutter, um die beiden halben Schutzvorrichtungen mit dem Brennerkopf zu verbinden. ACHTUNG! Hängen Sie keine Kleidung oder andere entflammbare Materialien an das Gerät oder legen Sie sie auf/neben das Gerät. HEISS! NICHT ANFASSEN! Verwendete Hardware M6 Kuppelmutter*1...
  • Page 20 Propan nur mit ordnungsgemäßem Schlauchanschluss. WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt, da er sonst schmelzen und undicht werden könnte, was zu einem Brand führen könnte. Sobald der Zylinder im Heizgerät positioniert ist, befestigen Sie ihn sicher mit einem Riemen oder Blockgurt.
  • Page 21 Dichtheitsprüfung. Dieses Verfahren muss vor der ersten Inbetriebnahme, jährlich und bei jedem Austausch oder jeder Wartung von Gaskomponenten durchgeführt werden. Rauchen Sie während dieser Prüfung nicht und entfernen Sie alle Zündquellen. Die zu prüfenden Bereiche sind in der nachstehenden Abbildung dargestellt.
  • Page 22 3.3. Tätigkeit DAS PRODUKT EINSCHALTEN Drehen Sie das Ventil an der Gasflasche vollständig auf. Drücken Sie den variablen Drehknopf und drehen Sie ihn in die PILOT-Position (90° gegen den Uhrzeigersinn). Drücken Sie den variablen Drehknopf herunter und halten Sie ihn 60 Sekunden lang gedrückt. Halten Sie den variablen Drehknopf gedrückt und drücken Sie mehrmals die Zündungstaste, bis die Zündflamme aufleuchtet.
  • Page 23: Reinigung Und Wartung

    A- Zünder B- PILOT: Variabler Steuerknopf C- OFF: Das Heizgerät arbeitet nicht mehr D- HIGH: Position der Höchsttemperatur E- LOW: Position der Mindesttemperatur Drehen Sie das Ventil der Gasflasche vollständig zu. 3.4. Lagerung Schließen Sie das Gasflaschenventil immer nach dem Gebrauch oder bei Störungen. Entfernen Sie den Druckregler und den Schlauch, nachdem Sie die Gaszufuhr abgestellt haben.
  • Page 24: Entsorgung Von Altgeräten

    ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung und der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
  • Page 25: Technical Data

    This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
  • Page 26: Usage Safety

    Do not touch! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in serious injury or even death.
  • Page 27: Personal Safety

    2.2. Personal safety a) Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. b) The device can be handled only by physically fit persons who are capable of handling it, properly trained, familiar with this manual and trained within the scope of occupational health and safety.
  • Page 28: Use Guidelines

    q) Do not exceed the maximum permissible operating pressure! Do not cover the ventilation openings! NOTE: During operation, some elements of the device become very hot – scalding hazard! The maximum permissible pressure of the gas supply to the appliance must not be exceeded! Use only a gas supply with a pressure regulator and suitable nozzles.
  • Page 29: Gas Requirements

    A- Ceiling B- Wall The product is primarily for outdoor use only. Always ensure that adequate fresh air ventilation is provided. Always maintain proper clearance of non-protected combustible materials. i.e. top 100 cm and sides 100 cm minimum. The product must be placed on level firm ground. Never operate the product in explosive environments, such as areas where gasoline or other flammable liquids or vapours are stored.
  • Page 30: Tools Needed

    b) Perform the leak test using a full gas cylinder. Ensure the safety control valve is set to the OFF position. d) Turn the gas supply ON. e) In case of a leak, turn off the gas supply immediately. Tighten the leaking fittings, turn the gas supply on, and recheck for leaks.
  • Page 31: Hardware Contents

    Upper Protective Mesh Mesh Rhombic Protective Mesh Heating Body Control Box Gas Hose Cylinder Housing Base Wheel HARDWARE CONTENTS Number Description Quantity Wing nut Washer Φ6 Stud Screw M5 * 10 Ground Fixer Bolt M6 * 10 Nut M6 Philips screwdriver Wrench AAA Battery (1.5 V) ASSEMBLY PROCEDURES...
  • Page 32 Nut M6*6 Wrench*1 Assemble the cylinder housing. Secure the cylinder housing to the base using 4pcs screw M5 * 10. Hardware Used Screw M5 * 10*4 Philips screwdriver*1...
  • Page 33 Assemble the heating body. Secure the heating body to the cylinder housing using 4pcs screw M5 * 10. Hardware Used Screw M5 * 10*4 Philips screwdriver*1 Assemble the mesh. Secure the mesh to the heating body using 3pcs screw M5 * 10.
  • Page 34 Hardware Used Screw M5 * 10*3 Philips screwdriver*1 Assemble the upper protective mesh to the heating body directly. CAUTION! Do not hang clothing or any other flammable materials from the product or place it on/near the product. HOT! DO NOT TOUCH!
  • Page 35 Assemble the reflector. Screw 3pcs stud to the top of the mesh, using 3pcs washer Φ6 to the bottom and 3pcs washer Φ6 to the top. Put the reflector on the stud and secure them using 3pcs wing nut and 3pcs washer. Hardware Used Wing nut*3 Washer Φ6*9...
  • Page 36 Unscrew the switch button, load a small battery, and tighten the switch button. Hardware Used AAA Battery (1.5 V) *1 Leak check. This procedure must be completed before the initial use, annually, and any time gas components are replaced or serviced. Do not smoke during this test and remove all ignition sources. Refer to the below diagram for areas to inspect.
  • Page 37 Hose / Regulator connection Regulator / Cylinder connection PARTS DIAGRAM...
  • Page 38 Part number Description Quantity Flame screen guard Burner assembly Cylinder Housing Base Wheel HARDWARE CONTENTS Number Description Quantity Bolt M8 * 16 M8 Flange nut Screw M5 * 8 M6 Dome nut Philips screwdriver Wrench AAA Battery (1.5 V)
  • Page 39 ASSEMBLY PROCEDURES Use 2pcs Bolt M8 * 16 and M8 Flange nuts to connect the bracket with the wheel to the base. Hardware Used Bolt M8 * 16*2 M8 Flange nut*2 Wrench*1 Use 4pcs screw M5 * 8 to join the cylinder housing base and stand. Hardware Used Screw M5 * 8*4 Philips screwdriver*1...
  • Page 40 Use 4pcs screw M5 * 8 to join the burner head and cylinder housing body. Hardware Used Screw M5 * 8*4 Philips screwdriver*1 Use the M6 Dome nut to connect the two half safety guards to the burner head.
  • Page 41 CAUTION! Do not hang clothing or any other flammable materials from the product or place it on/near the product. HOT! DO NOT TOUCH! Hardware Used M6 Dome nut*1 Propane only proper hose connection. WARNING! Ensure the hose does not contact any high-temperature surfaces, as this could cause it to melt and leak, potentially leading to a fire.
  • Page 42 Unscrew the switch button, load a small battery, and tighten the switch button. Hardware Used AAA Battery (1.5 V) *1 Leak check. This procedure must be completed before the initial use, annually, and any time gas components are replaced or serviced. Do not smoke during this test and remove all ignition sources. Refer to the below diagram for areas to inspect.
  • Page 43: Operation

     Never use an open flame to check for gas leaks. Be certain no sparks or open flames are in the area while you check for leaks. Sparks or open flames will result in a fire or explosion, damage to property, serious bodily injury, or death. Hose / Regulator connection Regulator / Cylinder connection 3.3.
  • Page 44: Cleaning And Maintenance

     When lighting the pilot flame make sure that the variable control knob is continuously pressed down while pressing the igniter button. Variable control knob can be released after the pilot flame lights.  If the pilot flame does not light or it goes out, repeat step c) mentioned above. After the pilot flame lights, turn the variable control knob to the maximum position and leave it there for 5 minutes or more before turning the knob to desired temperature position.
  • Page 45: Troubleshooting

    b) Regularly remove debris from the burner to ensure it remains clean and safe for operation. When the product is not in use, cover the burner unit with an optional protective cover for added protection. SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE BATTERIES 1.5V AAA batteries are installed in the devices.
  • Page 46: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
  • Page 47: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Nie dotykać! UWAGA! Gorąca powierzchnia, ryzyko poparzenia! PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą wyłącznie celom poglądowym i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub nawet śmiercią.
  • Page 48: Bezpieczeństwo Osobiste

    2.2. Bezpieczeństwo osobiste a) Nie należy używać urządzenia, jeżeli jest się zmęczonym, chorym lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą znacząco ograniczyć zdolność obsługi urządzenia. b) Urządzeniem mogą posługiwać się wyłącznie osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi, odpowiednio przeszkolone, zaznajomione z niniejszą...
  • Page 49: Przygotowanie Do Użycia

    n) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieciom nie wolno wykonywać prac czyszczących i konserwacyjnych bez nadzoru osoby dorosłej. o) Zabrania się jakiejkolwiek ingerencji w konstrukcję urządzenia, zmiany jego parametrów lub konstrukcji. p) Trzymaj urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła. q) Nie przekraczać...
  • Page 50 A- Sufit B- Ściana Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku na zewnątrz. Zawsze należy zadbać o odpowiednią wentylację świeżym powietrzem. Zawsze zachowuj odpowiednią odległość od niezabezpieczonych materiałów palnych. tzn. góra 100 cm i boki minimum 100 cm. Produkt należy umieścić na równym, twardym podłożu. Nigdy nie używaj produktu w otoczeniu zagrożonym wybuchem, na przykład w miejscach, w których przechowywana jest benzyna lub inne łatwopalne ciecze bądź...
  • Page 51: Potrzebne Narzędzia

    a) Przygotuj roztwór mydła mieszając równe części płynnego detergentu i wody. Roztwór należy nanosić za pomocą spryskiwacza, pędzla lub szmatki. W przypadku wycieku gazu w miejscach połączeń tworzą się bańki mydlane. b) Wykonaj test szczelności przy użyciu pełnej butli gazowej. Upewnij się, że zawór bezpieczeństwa jest ustawiony w pozycji WYŁĄCZONY.
  • Page 52 Numer części Opis urządzenia Ilość Odbłyśnik Górna siatka ochronna Oczko Siatka ochronna rombowa Ogrzewanie ciała Skrzynka sterownicza Wąż gazowy Obudowa cylindra Podstawa urządzenia Koło SPRZĘT TREŚCI Liczba Opis urządzenia Ilość...
  • Page 53: Procedury Montażu

    Nakrętka skrzydełkowa nocleg ze śniadaniem Podkładka Φ6 Stadnina Śruba M5 * 10 Naprawa gruntu Śruba M6 * 10 Nakrętka M6 Śrubokręt krzyżakowy Klucz płaski Bateria AAA (1,5 V) PROCEDURY MONTAŻU Aby zabezpieczyć produkt przed silnym wiatrem, należy solidnie zakotwiczyć podstawę do podłoża za pomocą...
  • Page 54 Śrubokręt krzyżakowy*1 Złóż element grzewczy. Przymocuj element grzewczy do obudowy cylindra za pomocą 4 śrub M5 * 10. Sprzęt używany Śruba M5 * 10 * 4 Śrubokręt krzyżakowy*1...
  • Page 55 Złóż siatkę. Przymocuj siatkę do elementu grzewczego za pomocą 3 śrub M5 * 10. Sprzęt używany Śruba M5 * 10 * 3 Śrubokręt krzyżakowy*1 Zamontuj górną siatkę ochronną bezpośrednio do elementu grzewczego.
  • Page 56 UWAGA! Nie należy wieszać ubrań ani innych materiałów łatwopalnych na produkcie ani umieszczać ich na produkcie lub w jego pobliżu. GORĄCY! NIE DOTYKAĆ! Złóż reflektor. Przykręć 3 kołki do górnej części siatki, używając 3 podkładek Φ6 do dolnej i 3 podkładek Φ6 do górnej części.
  • Page 57 Podłącz wąż gazowy i reduktor, a następnie podłącz reduktor do butli gazowej. OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że wąż nie styka się z żadnymi powierzchniami o wysokiej temperaturze, gdyż może to spowodować jego stopienie i wyciek, co może doprowadzić do pożaru. Po umieszczeniu cylindra w ogrzewaczu należy go solidnie przymocować paskiem lub pasem klinowym.
  • Page 58 Kontrola szczelności. Procedurę tę należy wykonać przed pierwszym użyciem, co roku oraz przy każdej wymianie lub serwisowaniu podzespołów gazowych. Podczas wykonywania testu nie należy palić tytoniu i usunąć wszystkie źródła zapłonu. Zapoznaj się z poniższym schematem, aby poznać obszary, które należy sprawdzić.
  • Page 59 SCHEMAT CZĘŚCI Numer części Opis urządzenia Ilość Osłona ekranu przeciwpożarowego Zespół palnika Obudowa cylindra Podstawa urządzenia Koło...
  • Page 60 SPRZĘT TREŚCI Liczba Opis urządzenia Ilość Śruba M8 * 16 nocleg ze śniadaniem Nakrętka kołnierzowa M8 Śruba M5 * 8 Nakrętka kopułkowa M6 Śrubokręt krzyżakowy Klucz płaski Bateria AAA (1,5 V) PROCEDURY MONTAŻU Za pomocą 2 śrub M8 * 16 i nakrętek kołnierzowych M8 połącz wspornik z kołem i podstawą. Sprzęt używany Śruba M8 * 16 * 2 Nakrętka kołnierzowa M8*2...
  • Page 61 Użyj 4 śrub M5 * 8, aby połączyć podstawę obudowy cylindra z podstawką. Sprzęt używany Śruba M5 * 8*4 Śrubokręt krzyżakowy*1 Za pomocą 4 śrub M5 * 8 połącz głowicę palnika z korpusem obudowy cylindra. Sprzęt używany...
  • Page 62 Śruba M5 * 8*4 Śrubokręt krzyżakowy*1 Za pomocą nakrętki kopułkowej M6 połącz dwie połówki osłon zabezpieczających z głowicą palnika. UWAGA! Nie należy wieszać ubrań ani innych materiałów łatwopalnych na produkcie ani umieszczać ich na produkcie lub w jego pobliżu. GORĄCY! NIE DOTYKAĆ! Sprzęt używany Nakrętka kopułkowa M6*1...
  • Page 63 Prawidłowe podłączenie węża tylko do propanu. OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że wąż nie styka się z żadnymi powierzchniami o wysokiej temperaturze, gdyż może to spowodować jego stopienie i wyciek, co może doprowadzić do pożaru. Po umieszczeniu cylindra w ogrzewaczu należy go solidnie przymocować paskiem lub pasem klinowym.
  • Page 64 Kontrola szczelności. Procedurę tę należy wykonać przed pierwszym użyciem, co roku oraz przy każdej wymianie lub serwisowaniu podzespołów gazowych. Podczas wykonywania testu nie należy palić tytoniu i usunąć wszystkie źródła zapłonu. Zapoznaj się z poniższym schematem, aby poznać obszary, które należy sprawdzić.
  • Page 65: Praca Z Urządzeniem

    3.3. Praca z urządzeniem WŁĄCZ PRODUKT Całkowicie odkręć zawór na butli z gazem. Naciśnij i obróć pokrętło regulacji zmiennej do pozycji PILOT (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o 90°). Naciśnij pokrętło regulacji zmiennej i przytrzymaj przez 60 sekund. Przytrzymując pokrętło regulacji, naciśnij przycisk zapłonu kilka razy, aż...
  • Page 66: Czyszczenie I Konserwacja

    A- Zapalnik B- PILOT: Pokrętło regulacji zmiennej C- WYŁ.: Ogrzewanie przestaje działać D- WYSOKA: Maksymalna pozycja temperatury E- NISKI: Pozycja minimalnej temperatury Całkowicie zamknij zawór na butli z gazem. 3.4. Przechowywanie Zawsze zamykaj zawór butli z gazem po użyciu lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń. Po odcięciu dopływu gazu należy zdemontować...
  • Page 67: Rozwiązywanie Problemów

    Nie wyrzucaj tego urządzenia do miejskich systemów utylizacji odpadów. Oddaj go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Sprawdź symbol na produkcie, instrukcję obsługi i opakowanie. Tworzywa sztuczne wykorzystane do budowy urządzenia można poddać recyklingowi zgodnie z ich oznaczeniami. Wybierając recykling, wnosisz znaczący wkład w ochronę naszego środowiska. Aby uzyskać...
  • Page 68: Technické Údaje

    Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
  • Page 69: Bezpečnost Na Pracovišti

    POZOR! Horký povrch, nebezpečí popálení! NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení...
  • Page 70 b) Se zařízením mohou manipulovat pouze osoby fyzicky zdatné, schopné s ním zacházet, řádně proškolené, seznámené s tímto návodem a proškolené v rámci BOZP. Při práci se zařízením používejte zdravý rozum a buďte ve střehu. Dočasná ztráta koncentrace při používání zařízení může vést k vážným zraněním. d) Zařízení...
  • Page 71 Maximální přípustný tlak přívodu plynu ke spotřebiči nesmí být překročen! Používejte pouze přívod plynu s regulátorem tlaku a vhodnými tryskami. POZOR! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání...
  • Page 72 A- Strop B- Zeď Výrobek je primárně určen pouze pro venkovní použití. Vždy zajistěte dostatečné větrání čerstvého vzduchu. Vždy udržujte správnou vzdálenost od nechráněných hořlavých materiálů. tj. nahoře 100 cm a strany minimálně 100 cm. Výrobek musí být umístěn na rovném pevném podkladu. Nikdy nepoužívejte výrobek ve výbušném prostředí, jako jsou prostory, kde je skladován benzín nebo jiné...
  • Page 73 3.2. Montáž POTŘEBNÉ NÁŘADÍ Středočepelový křížový šroubovák Rozprašovací láhev mýdlového roztoku pro testování těsnosti SCHÉMA DÍLŮ Číslo dílu Popis zařízení Počet Zarážka Horní ochranná síťka Pletivo Kosočtverečná ochranná síťovina Topné těleso Ovládací skříňka Plynová hadice Pouzdro válce Základna zařízení Kolo OBSAH HARDWARU...
  • Page 74: Montážní Postupy

    Počet Popis zařízení Počet Křídlová matice Podložka Φ6 Stud Šroub M5 * 10 Zemní ustalovač Šroub M6 * 10 Matice M6 Philips šroubovák Plochý klíč Baterie AAA (1,5 V) MONTÁŽNÍ POSTUPY Pro ochranu výrobku před silným větrem bezpečně ukotvěte základnu k zemi pomocí šroubů. Otočte základnu a připevněte zemní...
  • Page 75 Sestavte pouzdro válce. Připevněte pouzdro válce k základně pomocí 4ks šroubu M5 * 10. Použitý hardware Šroub M5 * 10*4 Philips šroubovák*1 Sestavte topné těleso. Upevněte topné těleso k tělesu válce pomocí 4ks šroubu M5 * 10. Použitý hardware...
  • Page 76 Šroub M5 * 10*4 Philips šroubovák*1 Sestavte pletivo. Upevněte síťku k topnému tělesu pomocí 3ks šroubu M5 * 10. Použitý hardware Šroub M5 * 10*3 Philips šroubovák*1...
  • Page 77 Namontujte horní ochrannou síť přímo na topné těleso. UPOZORNĚNÍ! Na výrobek nevěšujte oblečení ani jiné hořlavé materiály ani je nepokládejte na výrobek/v blízkosti výrobku. HORKÝ! NEDOTÝKEJTE SE! Sestavte reflektor. Přišroubujte 3dílný čep k horní části pletiva pomocí 3dílné podložky Φ6 ke spodní části a 3dílné podložky Φ6 k horní...
  • Page 78 Křídlová matice*3 Podložka Φ6*9 Stud*3 Připojte plynovou hadici a regulátor, poté připojte regulátor k plynové láhvi. VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby se hadice nedotýkala povrchů s vysokou teplotou, protože by to mohlo způsobit její roztavení a únik, což by mohlo vést k požáru. Jakmile je válec umístěn uvnitř...
  • Page 79 Baterie AAA (1,5 V) *1 Kontrola těsnosti. Tento postup musí být proveden před prvním použitím, jednou ročně a při každé výměně nebo servisu plynových součástí. Během tohoto testu nekuřte a odstraňte všechny zdroje vznícení. Oblasti, které je třeba zkontrolovat, naleznete na níže uvedeném schématu. Otočte všechny ovládací prvky hořáku do polohy vypnuto a otevřete ventil přívodu plynu.
  • Page 80 SCHÉMA DÍLŮ Číslo dílu Popis zařízení Počet Chránič plamene Sestava hořáku Pouzdro válce Základna zařízení Kolo...
  • Page 81 OBSAH HARDWARU Počet Popis zařízení Počet Šroub M8 * 16 M8 Matice příruby Šroub M5 * 8 M6 Kuželová matice Philips šroubovák Plochý klíč Baterie AAA (1,5 V) MONTÁŽNÍ POSTUPY Použijte 2 ks šroubů M8 * 16 a M8 přírubových matic pro připojení držáku s kolem k základně. Použitý...
  • Page 82 Použijte 4ks šroub M5 * 8 pro spojení základny pláště válce a stojanu. Použitý hardware Šroub M5 * 8*4 Philips šroubovák*1 Použijte 4 ks šroubu M5 * 8 ke spojení hlavy hořáku a tělesa pláště válce. Použitý hardware...
  • Page 83 Šroub M5 * 8*4 Philips šroubovák*1 Pomocí kupolové matice M6 připojte dvě poloviční ochranné kryty k hlavě hořáku. UPOZORNĚNÍ! Na výrobek nevěšejte oděv ani jiné hořlavé materiály ani je nepokládejte na výrobek/v blízkosti výrobku. HORKÝ! NEDOTÝKEJTE SE! Použitý hardware M6 Kuželová matice*1...
  • Page 84 Propan pouze správné připojení hadice. VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby se hadice nedotýkala povrchů s vysokou teplotou, protože by to mohlo způsobit její roztavení a únik, což by mohlo vést k požáru. Jakmile je válec umístěn uvnitř ohřívače, bezpečně jej upevněte popruhem nebo blokovým pásem. Ohřívač...
  • Page 85 Kontrola těsnosti. Tento postup musí být dokončen před prvním použitím, jednou ročně a při každé výměně nebo servisu plynových součástí. Během tohoto testu nekuřte a odstraňte všechny zdroje vznícení. Oblasti, které je třeba zkontrolovat, naleznete na níže uvedeném schématu. Otočte všechny ovládací prvky hořáku do polohy vypnuto a otevřete ventil přívodu plynu.
  • Page 86 3.3. Činnost ZAPNĚTE VÝROBEK Zcela otevřete ventil na láhvi s přívodem plynu. Stiskněte a otočte variabilní ovládací knoflík do polohy PILOT (proti směru hodinových ručiček o 90°). Stiskněte proměnný ovládací knoflík a podržte jej po dobu 60 sekund. Zatímco držíte stisknutý variabilní...
  • Page 87: Čistění A Údržba

    A- Zapalovač B- PILOT: Variabilní ovládací knoflík C- OFF: Ohřívač přestane fungovat D- HIGH: Maximální teplota E- NÍZKÁ: Poloha minimální teploty Úplně vypněte ventil na láhvi s přívodem plynu. 3.4. Skladování Po použití nebo v případě jakékoli poruchy vždy zavřete ventil plynové láhve. Po uzavření...
  • Page 88: Řešení Problémů

    Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení. Zkontrolujte symbol na produktu, návodu k použití a balení. Plasty použité ke konstrukci zařízení lze recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně...
  • Page 89: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tous les efforts possibles pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Page 90: Sécurité D'utilisation

    AVERTISSEMENT : Substances toxiques, danger d'intoxication ! Ne pas toucher! ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlures ! N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont fournis à titre d'illustration uniquement et peuvent différer du produit réel dans certains détails. 2.
  • Page 91: Sécurité Personnelle

    k) Si cet appareil est utilisé avec un autre équipement, les autres instructions d'utilisation doivent également être respectées. Important ! Gardez les enfants et les autres personnes à proximité en sécurité pendant l’utilisation de l’appareil. 2.2. Sécurité personnelle a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent considérablement altérer la capacité...
  • Page 92: Directives D'utilisation

    Avant chaque utilisation, assurez-vous que la buse est correctement installée dans l'appareil et que le tuyau est correctement fixé et non endommagé. m) Ne pas dépasser la pression d’alimentation recommandée car cela pourrait endommager l’appareil. n) L'appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
  • Page 93: Préparation À L'utilisation

    3.1. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL A- Plafond B- Mur Le produit est principalement destiné à un usage extérieur uniquement. Assurez-vous toujours qu'une ventilation d'air frais adéquate est assurée. Maintenez toujours un dégagement approprié des matériaux combustibles non protégés. c'est-à-dire 100 cm de haut et 100 cm de côté...
  • Page 94: Montage

    Les raccordements de gaz du radiateur sont testés pour détecter les fuites en usine avant expédition. Cependant, un contrôle complet de l'étanchéité au gaz doit être effectué sur le site d'installation en raison d'une mauvaise manipulation potentielle pendant le transport ou d'une exposition à une pression excessive.
  • Page 95 Numéro de la pièce Description de l’appareil Quantité Butée Maille de protection supérieure Engrener Filet de protection rhombique Corps de chauffe Boitier de contrôle Tuyau de gaz Boîtier de cylindre Base du dispositif Roue CONTENU DU MATÉRIEL Nombre Description de l’appareil Quantité...
  • Page 96 Écrou à oreilles Rondelle Φ6 Goujon Vis M5 * 10 É.-U. Fixateur de sol Boulon M6 * 10 Écrou M6 Tournevis cruciforme Clé plate Pile AAA (1,5 V) PROCÉDURES D'ASSEMBLAGE Pour protéger le produit des vents forts, fixez solidement la base au sol à l'aide de vis. Retournez la base et fixez l'ancrage au sol à...
  • Page 97 Fixez le boîtier du cylindre à la base à l'aide de 4 vis M5 * 10. Matériel utilisé Vis M5 * 10 * 4 Tournevis cruciforme*1 Assembler le corps de chauffe. Fixez le corps chauffant au boîtier du cylindre à l'aide de 4 vis M5 * 10. Matériel utilisé...
  • Page 98 Assembler le maillage. Fixez la maille au corps chauffant à l'aide de 3 vis M5 * 10. Matériel utilisé Vis M5 * 10 * 3 Tournevis cruciforme*1 Assemblez la maille de protection supérieure directement sur le corps chauffant.
  • Page 99 ATTENTION ! Ne suspendez pas de vêtements ou d’autres matériaux inflammables au produit et ne les placez pas sur/à proximité du produit. CHAUD! NE PAS TOUCHER! Assembler le réflecteur. Vissez 3 goujons sur le dessus du treillis, en utilisant 3 rondelles Φ6 en bas et 3 rondelles Φ6 en haut.
  • Page 100 Connectez le tuyau de gaz et le régulateur, puis connectez le régulateur à la bouteille de gaz. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le tuyau n'entre pas en contact avec des surfaces à haute température, car cela pourrait le faire fondre et fuir, ce qui pourrait provoquer un incendie. Une fois le cylindre positionné...
  • Page 101 Contrôle d'étanchéité. Cette procédure doit être effectuée avant la première utilisation, chaque année et chaque fois que des composants à gaz sont remplacés ou entretenus. Ne fumez pas pendant ce test et éliminez toutes les sources d’inflammation. Reportez-vous au schéma ci-dessous pour les zones à inspecter. Mettez toutes les commandes du brûleur en position d’arrêt et ouvrez le robinet d’alimentation en gaz.
  • Page 102 SCHÉMA DES PIÈCES Numéro de la pièce Description de l’appareil Quantité Pare-flammes Ensemble de brûleur Boîtier de cylindre Base du dispositif Roue...
  • Page 103 CONTENU DU MATÉRIEL Nombre Description de l’appareil Quantité Boulon M8 * 16 Écrou à embase M8 Vis M5 * 8 Écrou dôme M6 É.-U. Tournevis cruciforme Clé plate Pile AAA (1,5 V) PROCÉDURES D'ASSEMBLAGE Utilisez 2 boulons M8 * 16 et des écrous à bride M8 pour connecter le support avec la roue à la base. Matériel utilisé...
  • Page 104 Utilisez 4 vis M5 * 8 pour joindre la base du boîtier du cylindre et le support. Matériel utilisé Vis M5 * 8 * 4 Tournevis cruciforme*1 Utilisez 4 vis M5 * 8 pour joindre la tête du brûleur et le corps du boîtier du cylindre. Matériel utilisé...
  • Page 105 Vis M5 * 8 * 4 Tournevis cruciforme*1 Utilisez l'écrou dôme M6 pour connecter les deux demi-protections de sécurité à la tête du brûleur. ATTENTION ! Ne suspendez pas de vêtements ou d’autres matériaux inflammables au produit et ne les placez pas sur/à proximité du produit. CHAUD! NE PAS TOUCHER! Matériel utilisé...
  • Page 106 Raccord de tuyau approprié pour propane uniquement. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le tuyau n'entre pas en contact avec des surfaces à haute température, car cela pourrait le faire fondre et fuir, ce qui pourrait provoquer un incendie. Une fois le cylindre positionné à l'intérieur du radiateur, fixez-le solidement à l'aide d'une sangle ou d'une ceinture de sécurité.
  • Page 107 Contrôle d'étanchéité. Cette procédure doit être effectuée avant la première utilisation, chaque année et chaque fois que des composants à gaz sont remplacés ou entretenus. Ne fumez pas pendant ce test et éliminez toutes les sources d’inflammation. Reportez-vous au schéma ci-dessous pour les zones à inspecter. Mettez toutes les commandes du brûleur en position d’arrêt et ouvrez le robinet d’alimentation en gaz.
  • Page 108: Opération

    3.3. Opération ALLUMER LE PRODUIT Ouvrez complètement la vanne de la bouteille d’alimentation en gaz. Appuyez et tournez le bouton de commande variable sur la position PILOT (90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). Appuyez sur le bouton de commande variable et maintenez-le enfoncé pendant 60 secondes. Tout en maintenant le bouton de commande variable enfoncé, appuyez plusieurs fois sur le bouton d'allumage jusqu'à...
  • Page 109: Nettoyage Et Entretien

    A- Allumeur B- PILOTE : Bouton de commande variable C- OFF : Le chauffage arrête de fonctionner D- HIGH : Position de température maximale E- LOW : Position de température minimale Fermez complètement le robinet de la bouteille d’alimentation en gaz. 3.4.
  • Page 110: Résolution De Problèmes

    Ne jetez pas cet appareil dans les déchets municipaux. Remettez-le à un point de collecte et de recyclage des appareils électriques et électroniques. Vérifiez le symbole sur le produit, le manuel d’instructions et l’emballage. Les plastiques utilisés pour construire l'appareil peuvent être recyclés conformément à leurs marquages.
  • Page 111: Dati Tecnici

    Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è...
  • Page 112: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Non toccare! ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! ATTENZIONE! I disegni presenti nel presente manuale hanno solo scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Page 113: Sicurezza Personale

    2.2. Sicurezza personale a) Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzare l'apparecchio. b) L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone idonee e in grado di utilizzarlo, adeguatamente formate, che abbiano familiarità...
  • Page 114: Preparazione All'uso

    n) Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. o) È vietato intervenire sulla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. p) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore. q) Non superare la pressione di esercizio massima consentita! Non coprire le aperture di ventilazione! NOTA: Durante il funzionamento, alcuni elementi dell'apparecchio diventano molto caldi: pericolo di...
  • Page 115 A- Soffitto B- Parete Il prodotto è destinato principalmente all'uso esterno. Assicurarsi sempre che sia garantita un'adeguata ventilazione con aria fresca. Mantenere sempre una distanza adeguata dai materiali combustibili non protetti. cioè parte superiore 100 cm e lati 100 cm minimo. Il prodotto deve essere posizionato su una superficie piana e solida.
  • Page 116: Strumenti Necessari

    nel sito di installazione a causa di possibili manipolazioni errate durante la spedizione o di esposizione a una pressione eccessiva. a) Preparare una soluzione di sapone mescolando parti uguali di detersivo liquido e acqua. Applicare la soluzione utilizzando un flacone spray, un pennello o uno straccio. In caso di perdita di gas, si formeranno bolle di sapone nei punti di collegamento.
  • Page 117 Numero di parte Descrizione del dispositivo Quantità Rimblazo Maglia protettiva superiore Maglia Maglia protettiva rombica Corpo riscaldante Scatola di controllo Tubo del gas Alloggiamento del cilindro Base del dispositivo Ruota CONTENUTO HARDWARE Numero Descrizione del dispositivo Quantità...
  • Page 118 Dado ad alette Rondella Φ6 Stallone Vite M5 * 10 Fissatore del terreno Bullone M6 * 10 Dado M6 Cacciavite a croce Chiave piatta Il mio nome è J.J. Batteria AAA (1,5 V) PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO Per proteggere il prodotto dai venti forti, ancorare saldamente la base al terreno mediante viti. Capovolgere la base e fissare l'ancoraggio a terra alla base utilizzando il bullone M6 * 10 e la rondella Φ6 come mostrato nello schema.
  • Page 119 Fissare l'alloggiamento del cilindro alla base utilizzando 4 viti M5 * 10. Hardware utilizzato Vite M5 * 10 * 4 Cacciavite a croce*1 Montare il corpo riscaldante. Fissare il corpo riscaldante all'alloggiamento del cilindro utilizzando 4 viti M5 * 10. Hardware utilizzato Vite M5 * 10 * 4 Cacciavite a croce*1...
  • Page 120 Assemblare la rete. Fissare la rete al corpo riscaldante utilizzando 3 viti M5 * 10. Hardware utilizzato Vite M5 * 10 * 3 Cacciavite a croce*1 Montare la rete protettiva superiore direttamente sul corpo riscaldante.
  • Page 121 ATTENZIONE! Non appendere indumenti o altri materiali infiammabili al prodotto, né posizionarli sopra o vicino al prodotto. CALDO! NON TOCCARE! Montare il riflettore. Avvitare 3 perni nella parte superiore della rete, utilizzando 3 rondelle Φ6 nella parte inferiore e 3 rondelle Φ6 nella parte superiore. Posizionare il riflettore sul perno e fissarlo utilizzando 3 dadi ad alette e 3 rondelle.
  • Page 122 Collegare il tubo del gas e il regolatore, quindi collegare il regolatore alla bombola del gas. AVVERTENZA! Assicurarsi che il tubo non entri in contatto con superfici ad alta temperatura, poiché ciò potrebbe causarne la fusione e la perdita, con conseguente potenziale incendio. Una volta posizionato il cilindro all'interno del riscaldatore, fissarlo saldamente con una cinghia o una cintura di sicurezza.
  • Page 123 Controllo perdite. Questa procedura deve essere completata prima del primo utilizzo, annualmente e ogni volta che si sostituiscono o si sottopongono a manutenzione i componenti del gas. Non fumare durante questo test e rimuovere tutte le fonti di accensione. Per le aree da ispezionare, fare riferimento allo schema seguente.
  • Page 124 SCHEMA DELLE PARTI Numero di parte Descrizione del dispositivo Quantità Protezione schermo fiamma Gruppo bruciatore Alloggiamento del cilindro Base del dispositivo Ruota...
  • Page 125 CONTENUTO HARDWARE Numero Descrizione del dispositivo Quantità Bullone M8 * 16 Dado flangiato M8 Vite M5 * 8 Dado a cupola M6 Cacciavite a croce Chiave piatta Batteria AAA (1,5 V) PROCEDURE DI ASSEMBLAGGIO Utilizzare 2 bulloni M8 * 16 e dadi flangiati M8 per collegare la staffa con la ruota alla base. Hardware utilizzato Bullone M8 * 16 * 2 Dado flangiato M8*2...
  • Page 126 Utilizzare 4 viti M5 * 8 per unire la base dell'alloggiamento del cilindro e il supporto. Hardware utilizzato Vite M5 * 8 * 4 Cacciavite a croce*1 Utilizzare 4 viti M5 * 8 per unire la testa del bruciatore e il corpo dell'alloggiamento del cilindro. Hardware utilizzato...
  • Page 127 Vite M5 * 8 * 4 Cacciavite a croce*1 Utilizzare il dado cieco M6 per collegare le due mezze protezioni di sicurezza alla testa del bruciatore. ATTENZIONE! Non appendere indumenti o altri materiali infiammabili al prodotto, né posizionarli sopra o vicino al prodotto. CALDO! NON TOCCARE! Hardware utilizzato Dado a cupola M6*1...
  • Page 128 Solo collegamento tubo flessibile corretto per propano. AVVERTENZA! Assicurarsi che il tubo non entri in contatto con superfici ad alta temperatura, poiché ciò potrebbe causarne la fusione e la perdita, con conseguente potenziale incendio. Una volta posizionato il cilindro all'interno del riscaldatore, fissarlo saldamente con una cinghia o una cintura di sicurezza.
  • Page 129 Controllo perdite. Questa procedura deve essere completata prima del primo utilizzo, annualmente e ogni volta che si sostituiscono o si sottopongono a manutenzione i componenti del gas. Non fumare durante questo test e rimuovere tutte le fonti di accensione. Per le aree da ispezionare, fare riferimento allo schema seguente.
  • Page 130: Operazione

    3.3. Operazione ACCENDI IL PRODOTTO Aprire completamente la valvola della bombola del gas. Premere e ruotare la manopola di controllo variabile sulla posizione PILOT (in senso antiorario di 90°). Premere la manopola di controllo variabile e tenerla premuta per 60 secondi. Tenendo premuta la manopola di controllo variabile, premere più...
  • Page 131: Pulizia E Manutenzione

    A- Accenditore B- PILOTA: Manopola di controllo variabile C- OFF: Il riscaldamento smette di funzionare D- ALTO: Posizione temperatura massima E- LOW: Posizione temperatura minima Chiudere completamente la valvola della bombola del gas. 3.4. Conservazione Chiudere sempre la valvola della bombola del gas dopo l'uso o in caso di qualsiasi disturbo. Dopo aver chiuso l'alimentazione del gas, rimuovere il regolatore di pressione e il tubo flessibile.
  • Page 132: Risoluzione Dei Problemi

    Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate per realizzare il dispositivo possono essere riciclate conformemente alle relative indicazioni.
  • Page 133: Características Técnicas

    Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Page 134: Seguridad De Uso

    ¡No tocar! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡riesgo de quemaduras! ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual son sólo para fines ilustrativos y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Page 135: Seguridad Personal

    2.2. Seguridad personal a) No utilice el dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad para utilizar el dispositivo. b) El dispositivo sólo puede ser manipulado por personas físicamente aptas para su manejo, debidamente formadas, familiarizadas con este manual y capacitadas en materia de seguridad y salud en el trabajo.
  • Page 136: Pautas De Uso

    p) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor. q) ¡No exceda la presión de funcionamiento máxima permitida! ¡No cubra las aberturas de ventilación! NOTA: Durante el funcionamiento, algunos elementos del dispositivo se calientan mucho: ¡peligro de quemaduras! ¡No se debe superar la presión máxima admisible del suministro de gas al aparato! Utilice únicamente un suministro de gas con regulador de presión y boquillas adecuadas.
  • Page 137: Requisitos De Gas

    A- Techo B- Muro El producto está destinado principalmente para uso en exteriores. Asegúrese siempre de que exista una ventilación de aire fresco adecuada. Mantenga siempre la distancia adecuada con respecto a materiales combustibles no protegidos. es decir, parte superior 100 cm y lados 100 cm mínimo. El producto debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada.
  • Page 138: Montaje

    a) Prepare una solución de jabón mezclando partes iguales de detergente líquido y agua. Aplique la solución utilizando un pulverizador, un cepillo o un trapo. Si hay una fuga de gas, se formarán burbujas de jabón en los puntos de conexión. b) Realice la prueba de fugas utilizando un cilindro de gas lleno.
  • Page 139 Número del elemento Descripción del dispositivo Cantidad Tope Malla protectora superior Malla Malla protectora rómbica Cuerpo calefactor Caja de control Manguera de gas Carcasa del cilindro Base del aparato Rueda CONTENIDO DEL HARDWARE Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad...
  • Page 140: Procedimientos De Montaje

    Automóvil club británico Tuerca de mariposa CAMA Y DESAYUNO Arandela Φ6 C.C. Semental Tornillo M5 * 10 Fijador de suelo Perno M6 * 10 Tuerca M6 Destornillador Philips Llave plana Pila AAA (1,5 V) PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Para proteger el producto de vientos fuertes, ancle firmemente la base al suelo mediante tornillos. Da la vuelta a la base y fija el anclaje al suelo con el perno M6*10 y la arandela Φ6 como se muestra en el diagrama.
  • Page 141 Asegure la carcasa del cilindro a la base usando 4 tornillos M5 * 10. Hardware utilizado Tornillo M5*10*4 Destornillador Philips*1 Montar el cuerpo calefactor. Asegure el cuerpo calefactor a la carcasa del cilindro usando 4 tornillos M5 * 10. Hardware utilizado Tornillo M5*10*4 Destornillador Philips*1...
  • Page 142 Montar la malla. Asegure la malla al cuerpo calefactor usando 3 tornillos M5 * 10. Hardware utilizado Tornillo M5*10*3 Destornillador Philips*1 Monte la malla protectora superior directamente en el cuerpo calefactor.
  • Page 143 ¡ADVERTENCIA! No cuelgue ropa ni ningún otro material inflamable del producto ni lo coloque sobre el producto o cerca de él. ¡CALIENTE! ¡NO TOCAR! Montar el reflector. Atornille 3 piezas de perno prisionero en la parte superior de la malla, usando 3 piezas de arandela Φ6 en la parte inferior y 3 piezas de arandela Φ6 en la parte superior.
  • Page 144 Conecte la manguera de gas y el regulador y luego conecte el regulador al cilindro de gas. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la manguera no entre en contacto con ninguna superficie a alta temperatura, ya que esto podría provocar que se derrita y tenga fugas, lo que podría provocar un incendio.
  • Page 145 Comprobación de fugas. Este procedimiento debe completarse antes del uso inicial, anualmente y cada vez que se reemplacen o realicen mantenimiento a los componentes de gas. No fume durante esta prueba y elimine todas las fuentes de ignición. Consulte el diagrama a continuación para conocer las áreas a inspeccionar.
  • Page 146 DIAGRAMA DE PIEZAS Número del elemento Descripción del dispositivo Cantidad Protector de pantalla contra llamas Conjunto de quemador Carcasa del cilindro Base del aparato Rueda...
  • Page 147 CONTENIDO DEL HARDWARE Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Automóvil club británico Perno M8*16 CAMA Y DESAYUNO Tuerca de brida M8 C.C. Tornillo M5*8 Tuerca de cúpula M6 Destornillador Philips Llave plana Pila AAA (1,5 V) PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Utilice 2 pernos M8 * 16 y tuercas de brida M8 para conectar el soporte con la rueda a la base. Hardware utilizado Perno M8*16*2 Tuerca de brida M8*2...
  • Page 148 Utilice 4 tornillos M5 * 8 para unir la base de la carcasa del cilindro y el soporte. Hardware utilizado Tornillo M5*8*4 Destornillador Philips*1 Utilice 4 tornillos M5 * 8 para unir el cabezal del quemador y el cuerpo de la carcasa del cilindro. Hardware utilizado...
  • Page 149 Tornillo M5*8*4 Destornillador Philips*1 Utilice la tuerca ciega M6 para conectar las dos medias protecciones de seguridad al cabezal del quemador. ¡ADVERTENCIA! No cuelgue ropa ni ningún otro material inflamable del producto ni lo coloque sobre el producto o cerca de él. ¡CALIENTE! ¡NO TOCAR! Hardware utilizado Tuerca de cúpula M6*1...
  • Page 150 Sólo propano, conexión de manguera adecuada. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la manguera no entre en contacto con ninguna superficie a alta temperatura, ya que esto podría provocar que se derrita y tenga fugas, lo que podría provocar un incendio. Una vez que el cilindro esté posicionado dentro del calentador, fíjelo firmemente con una correa o cinturón de seguridad.
  • Page 151 Comprobación de fugas. Este procedimiento debe completarse antes del uso inicial, anualmente y cada vez que se reemplacen o realicen mantenimiento a los componentes de gas. No fume durante esta prueba y elimine todas las fuentes de ignición. Consulte el diagrama a continuación para conocer las áreas a inspeccionar.
  • Page 152 Conexión regulador/cilindro 3.3. Actividad ENCENDER EL PRODUCTO Abra completamente la válvula del cilindro de suministro de gas. Presione y gire la perilla de control variable a la posición PILOTO (90° en sentido antihorario). Presione la perilla de control variable y manténgala presionada durante 60 segundos. Mientras mantiene presionada la perilla de control variable, presione el botón de encendido varias veces hasta que se encienda la llama piloto.
  • Page 153: Limpieza Y Mantenimiento

    A- Encendedor B- PILOTO: Perilla de control variable C- APAGADO: El calentador deja de funcionar D- ALTA: Posición de temperatura máxima E- BAJA: Posición de temperatura mínima Cierre completamente la válvula del cilindro de suministro de gas. 3.4. Almacenamiento Cierre siempre la válvula del cilindro de gas después de su uso o si se produce alguna perturbación. Retire el regulador de presión y la manguera después de cerrar el suministro de gas.
  • Page 154: Resolución De Problemas

    No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entrégalo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Verifique el símbolo en el producto, el manual de instrucciones y el embalaje. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcados.
  • Page 155: Műszaki Adatok

    Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Page 156 VIGYÁZAT: Mérgező anyagok, mérgezésveszély! Ne nyúlj hozzá! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Page 157 Ne feledje! Vigyázzon a gyermekekre és más járókelőkre a készülék működtetése közben. 2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. b) A készüléket csak olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a készülék kezelésére, megfelelően képzettek, ismerik ezt a kézikönyvet, és a munkavédelem keretein belül képzettek.
  • Page 158 n) A készülék nem játék. A tisztítást és karbantartást gyermekek felnőtt személy felügyelete nélkül nem végezhetik. o) Tilos beavatkozni a készülék szerkezetébe annak paramétereinek vagy felépítésének megváltoztatása érdekében. p) Tartsa a készüléket tűz- és hőforrásoktól távol. q) Ne lépje túl a maximálisan megengedett üzemi nyomást! Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! MEGJEGYZÉS: Működés közben a készülék egyes elemei nagyon forróvá...
  • Page 159 A- Mennyezet B- Fal A termék elsősorban csak kültéri használatra készült. Mindig gondoskodjon a megfelelő friss levegő szellőztetéséről. Mindig tartson megfelelő távolságot a nem védett éghető anyagoktól. azaz a teteje legalább 100 cm, az oldala pedig legalább 100 cm. A terméket vízszintes, szilárd talajon kell elhelyezni. Soha ne üzemeltesse a terméket robbanásveszélyes környezetben, például olyan területeken, ahol benzint vagy más gyúlékony folyadékokat vagy gőzöket tárolnak.
  • Page 160 a) Készítsen szappanoldatot folyékony mosószer és víz egyenlő arányú keverésével. Vigye fel az oldatot szórófejes flakon, ecset vagy rongy segítségével. Gázszivárgás esetén a csatlakozási pontokon szappanbuborékok képződnek. b) Végezze el a szivárgásvizsgálatot egy teli gázpalackkal. Győződjön meg róla, hogy a biztonsági szabályozószelep OFF állásban van. d) Kapcsolja be a gázellátást.
  • Page 161 Alkatrész száma A készülék leírása Mennyiség Visszaverődés-csökkentő Felső védőháló Háló Rombikus védőháló Fűtőtest Vezérlődoboz Gázcső Hengerház Berendezés alapja Kerék A HARDVER TARTALMA Szám A készülék leírása Mennyiség...
  • Page 162: Összeszerelési Eljárások

    Szárnyas anya alátét Φ6 Stud M5 * 10 csavar Földi rögzítő Csavar M6 * 10 M6-os anya Philips csavarhúzó Laposkulcs AAA elem (1,5 V) ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK A termék erős széltől való védelme érdekében a talapzatot csavarokkal rögzítse biztonságosan a talajhoz. Fordítsa meg az alapot, és rögzítse a földi horgonyt az alaphoz az M6 * 10-es csavar és a Φ6- os alátét segítségével az ábrán látható...
  • Page 163 Rögzítse a hengerházat az alaphoz 4 db M5 * 10-es csavarral. Használt hardver M5*10*4 csavar Philips csavarhúzó*1 Szerelje össze a fűtőtestet. Rögzítse a fűtőtestet a hengerházhoz 4 db M5 * 10-es csavarral. Használt hardver M5*10*4 csavar Philips csavarhúzó*1...
  • Page 164 Állítsa össze a hálót. Rögzítse a hálót a fűtőtesthez 3 db M5 * 10-es csavarral. Használt hardver M5*10*3 csavar Philips csavarhúzó*1 Szerelje össze a felső védőhálót közvetlenül a fűtőtestre.
  • Page 165 VIGYÁZAT! Ne akasszon ruhát vagy más gyúlékony anyagot a termékre, illetve ne helyezzen a termékre/közelébe. HOT! NE ÉRINTSE MEG! Szerelje össze a fényvisszaverőt. Csavarozzon 3db szegecset a háló tetejére, 3db Φ6-os alátétet használva az aljához és 3db Φ6- os alátétet a tetejéhez. Helyezze a fényvisszaverőt a csapra, és rögzítse őket 3db szárnyas anyával és 3db alátéttel.
  • Page 166 Csatlakoztassa a gáztömlőt és a szabályozót, majd csatlakoztassa a szabályozót a gázpalackhoz. VIGYÁZAT: Győződjön meg róla, hogy a tömlő nem érintkezik magas hőmérsékletű felületekkel, mivel ez olvadáshoz és szivárgáshoz vezethet, ami esetleg tüzet okozhat. Miután a palackot elhelyezte a fűtőberendezés belsejében, rögzítse biztonságosan egy hevederrel vagy blokkszíjjal.
  • Page 167 Szivárgásellenőrzés. Ezt az eljárást az első használatbavétel előtt, évente, valamint minden alkalommal, amikor gázelemeket cserélnek vagy szervizelnek, el kell végezni. A vizsgálat során ne dohányozzon, és távolítson el minden gyújtóforrást. Az ellenőrizendő területeket lásd az alábbi ábrán. Állítsa az összes égőszabályozót kikapcsolt állásba, és nyissa ki a gázellátó...
  • Page 168 ALKATRÉSZ-ÁBRÁZOLÁS Alkatrész száma A készülék leírása Mennyiség Lángszűrő védőburkolat Égő szerelvény Hengerház Berendezés alapja Kerék...
  • Page 169 A HARDVER TARTALMA Szám A készülék leírása Mennyiség Csavar M8 * 16 M8 karimás anya M5 * 8-as csavar M6 kupola anya Philips csavarhúzó Laposkulcs AAA elem (1,5 V) ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK Használjon 2db M8 * 16-os csavart és M8-as peremanyát a kerékkel ellátott konzol és a talapzat összekapcsolásához.
  • Page 170 Használjon 4db M5 * 8-as csavart a hengerház alap és az állvány összekapcsolásához. Használt hardver M5*8*4 csavar Philips csavarhúzó*1 Használjon 4db M5 * 8-as csavart az égőfej és a hengerház testének összekapcsolásához. Használt hardver...
  • Page 171 M5*8*4 csavar Philips csavarhúzó*1 Az M6-os kupola anya segítségével csatlakoztassa a két fél védőburkolatot az égőfejhez. VIGYÁZAT! Ne akasszon ruhát vagy más gyúlékony anyagot a termékre, illetve ne helyezzen a termékre/közelébe. HOT! NE ÉRINTSE MEG! Használt hardver M6 kupola anya*1...
  • Page 172 Csak propán megfelelő tömlőcsatlakozás. VIGYÁZAT: Győződjön meg róla, hogy a tömlő nem érintkezik magas hőmérsékletű felületekkel, mivel ez olvadáshoz és szivárgáshoz vezethet, ami esetleg tüzet okozhat. Miután a palackot elhelyezte a fűtőberendezés belsejében, rögzítse biztonságosan egy hevederrel vagy blokkszíjjal. A fűtőberendezést egy stabil és erős asztalra kell rögzíteni, amely a padlótól legalább 40 cm magasan van.
  • Page 173 Szivárgásellenőrzés. Ezt az eljárást az első használatbavétel előtt, évente, valamint minden alkalommal, amikor gázelemeket cserélnek vagy szervizelnek, el kell végezni. A vizsgálat során ne dohányozzon, és távolítson el minden gyújtóforrást. Az ellenőrizendő területeket lásd az alábbi ábrán. Állítsa az összes égőszabályozót kikapcsolt állásba, és nyissa ki a gázellátó...
  • Page 174 3.3. Tevékenység KAPCSOLJA BE A TERMÉKET Kapcsolja be teljesen a gázpalack szelepét. Nyomja meg és fordítsa a változtatható vezérlőgombot a PILOT állásba (az óramutató járásával ellentétes irányban 90°). Nyomja le a változtatható vezérlőgombot, és tartsa lenyomva 60 másodpercig. A változtatható vezérlőgomb lenyomva tartása közben többször nyomja meg a gyújtógombot, amíg a gyújtóláng fel nem gyullad.
  • Page 175: Tisztítás És Karbantartás

    A- Gyújtó B- PILOT: Változó vezérlőgomb C- OFF: A fűtés leáll D- HIGH: Maximális hőmérsékleti pozíció E- LOW: Minimális hőmérséklet pozíció Zárja el teljesen a gázpalack szelepét. 3.4. Tárolás Használat után vagy bármilyen zavarás esetén mindig zárja el a gázpalack szelepét. A gázellátás elzárása után távolítsa el a nyomásszabályozót és a tömlőt.
  • Page 176 Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék újrahasznosító és gyűjtőhelyen. Ellenőrizze a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson található szimbólumot. A készülék gyártásához használt műanyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatók. Azzal, hogy az újrahasznosítást választja, jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
  • Page 177: Tekniske Data

    Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Page 178 Lad være med at røre! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det resultere i alvorlig personskade eller endda død.
  • Page 179: Personlig Sikkerhed

    2.2. Personlig sikkerhed a) Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som i væsentlig grad kan forringe evnen til at betjene apparatet. b) Apparatet må kun håndteres af fysisk egnede personer, der er i stand til at håndtere det, er korrekt uddannet, har kendskab til denne vejledning og er uddannet inden for rammerne af arbejdsmiljø...
  • Page 180: Klargøring Til Brug

    o) Det er forbudt at gribe ind i enhedens struktur for at ændre dens parametre eller konstruktion. p) Hold enheden væk fra ild- og varmekilder. q) Overskrid ikke det maksimalt tilladte driftstryk! Ventilationsåbningerne må ikke dækkes til! BEMÆRK: Under drift bliver nogle af apparatets elementer meget varme - fare for skoldning! Det maksimalt tilladte tryk i gasforsyningen til apparatet må...
  • Page 181 A- Loft B- Væg Produktet er primært kun til udendørs brug. Sørg altid for, at der er tilstrækkelig friskluftventilation. Hold altid passende afstand til ubeskyttede brændbare materialer. dvs. top 100 cm og sider 100 cm minimum. Produktet skal placeres på et plant og fast underlag. Brug aldrig produktet i eksplosive miljøer, som f.eks.
  • Page 182: Parts Diagram

    b) Udfør lækagetesten med en fuld gasflaske. Sørg for, at sikkerhedsventilen er indstillet til OFF-position. d) Tænd for gasforsyningen. e) I tilfælde af lækage skal du straks slukke for gasforsyningen. Stram de utætte fittings, tænd for gasforsyningen, og tjek igen for lækager. Udfør aldrig en lækagetest, mens du ryger.
  • Page 183 Øvre beskyttende net Netværk Rhombisk beskyttelsesnet Opvarmning af krop Kontrolboks Gasslange Cylinderhus Produktets bund Hjul HARDWARE-INDHOLD Antal Beskrivelse af apparatet Antal Vingemøtrik Skive Φ6 Stud Skrue M5 * 10 Jordfastgørelse Bolt M6 * 10 Møtrik M6 Philips-skruetrækker Skruenøgle AAA-batteri (1,5 V) MONTAGEPROCEDURER For at beskytte produktet mod stærk vind skal du forankre basen sikkert i jorden med skruer.
  • Page 184 Møtrik M6*6 Skruenøgle*1 Saml cylinderhuset. Fastgør cylinderhuset til basen med 4 stk. skruer M5 * 10. Brugt hardware Skrue M5 * 10*4 Philips-skruetrækker*1...
  • Page 185 Saml varmekroppen. Fastgør varmekroppen til cylinderhuset med 4 stk. skruer M5 * 10. Brugt hardware Skrue M5 * 10*4 Philips-skruetrækker*1 Saml nettet. Fastgør nettet til varmekroppen med 3 stk. skruer M5 * 10.
  • Page 186 Brugt hardware Skrue M5 * 10*3 Philips-skruetrækker*1 Monter det øverste beskyttelsesnet direkte på varmekroppen. OBS! Hæng ikke tøj eller andre brændbare materialer på produktet, og læg dem ikke på/ved produktet. HOT! RØR IKKE!
  • Page 187 Saml reflektoren. Skru 3 stk. bolte fast i toppen af nettet med 3 stk. skiver Φ6 i bunden og 3 stk. skiver Φ6 i toppen. Sæt reflektoren på bolten, og fastgør dem med 3 stk. vingemøtrikker og 3 stk. skiver. Brugt hardware Vingemøtrik*3 Skive Φ6*9...
  • Page 188 Skru afbryderknappen af, sæt et lille batteri i, og stram afbryderknappen. Brugt hardware AAA-batteri (1,5 V) *1 Lækagetjek. Denne procedure skal gennemføres før første brug, hvert år og hver gang gaskomponenter udskiftes eller serviceres. Ryg ikke under denne test, og fjern alle antændelseskilder. Se nedenstående diagram for områder, der skal inspiceres.
  • Page 189 Tilslutning af slange/regulator Tilslutning af regulator/cylinder PARTS DIAGRAM...
  • Page 190 Delnummer Beskrivelse af apparatet Antal Beskyttelse mod flammer Brændersamling Cylinderhus Produktets bund Hjul HARDWARE-INDHOLD Antal Beskrivelse af apparatet Antal Bolt M8 * 16 M8 flangemøtrik Skrue M5 * 8 M6 kappemøtrik Philips-skruetrækker Skruenøgle AAA-batteri (1,5 V)
  • Page 191 MONTAGEPROCEDURER Brug 2 stk. bolt M8 * 16 og M8 flangemøtrikker til at forbinde beslaget med hjulet til basen. Brugt hardware Bolt M8 * 16*2 M8 flangemøtrik*2 Skruenøgle*1 Brug 4 stk. skruer M5*8 til at samle cylinderhusets bund og stativ. Brugt hardware Skrue M5 * 8*4 Philips-skruetrækker*1...
  • Page 192 Brug 4 stk. skruer M5*8 til at samle brænderhovedet og cylinderhuset. Brugt hardware Skrue M5 * 8*4 Philips-skruetrækker*1 Brug M6-kuppelmøtrikken til at forbinde de to halve sikkerhedsskærme med brænderhovedet.
  • Page 193 OBS! Hæng ikke tøj eller andre brændbare materialer på produktet, og læg dem ikke på/ved produktet. HOT! RØR IKKE! Brugt hardware M6 kappemøtrik*1 Kun propan og korrekt slangetilslutning. OBS! Sørg for, at slangen ikke kommer i kontakt med overflader med høj temperatur, da det kan få...
  • Page 194 Skru afbryderknappen af, sæt et lille batteri i, og stram afbryderknappen. Brugt hardware AAA-batteri (1,5 V) *1 Lækagetjek. Denne procedure skal udføres før første brug, hvert år og hver gang gaskomponenter udskiftes eller serviceres. Ryg ikke under denne test, og fjern alle antændelseskilder. Se nedenstående diagram for områder, der skal inspiceres.
  • Page 195 Tilslutning af regulator/cylinder 3.3. Handling TÆND FOR PRODUKTET Luk helt op for ventilen på gasforsyningsflasken. Tryk og drej den variable kontrolknap til PILOT-positionen (90° mod uret). Tryk den variable kontrolknap ned, og hold den nede i 60 sekunder. Mens du holder den variable kontrolknap nede, skal du trykke på...
  • Page 196: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Drej den variable kontrolknap til PILOT-positionen. Tryk og drej den variable kontrolknap til positionen OFF. A- Tænder B- PILOT: Variabel kontrolknap C- OFF: Varmeren stopper med at arbejde D- HIGH: Position for maksimal temperatur E- LAV: Position for minimumstemperatur Luk helt for ventilen på gasforsyningsflasken. 3.4.
  • Page 197 BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER Bortskaf ikke denne enhed i det kommunale affaldssystem. Aflever den på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der bruges til at konstruere enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
  • Page 198: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia.
  • Page 199: Turvallisuus Työpaikalla

    Älä koske! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä...
  • Page 200: Henkilökohtainen Turvallisuus

    2.2. Henkilökohtainen turvallisuus a) Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. b) Laitetta saavat käsitellä vain fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka ovat kykeneviä käsittelemään sitä, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja ja jotka tuntevat tämän käyttöohjeen sisällön sekä yleiset työturvallisuusmääräykset.
  • Page 201 q) Älä ylitä suurinta sallittua käyttöpainetta! Älä peitä tuuletusaukkoja! HUOMAA: Jotkut laitteen osat kuumenevat käytön aikana erittäin kuumiksi – palovammavaara! Laitteen suurinta sallittua kaasun painetta ei saa ylittää! Käytä vain kaasunsyöttöä, jossa on paineensäädin ja sopivat suuttimet. HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää suojaavien lisäelementtien käytöstä, laitteen käyttöön sisältyy silti aina pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski.
  • Page 202 A- Katto B- Seinä Tuote on ensisijaisesti tarkoitettu vain ulkokäyttöön. Varmista aina riittävä raitisilmatuuletus. Pidä aina riittävä väli suojaamattomista palavista materiaaleista. eli yläosa 100 cm ja sivut vähintään 100 cm. Tuote on sijoitettava tasaiselle kiinteälle alustalle. Älä koskaan käytä tuotetta räjähdysalttiissa ympäristössä, kuten alueilla, joissa säilytetään bensiiniä tai muita syttyviä...
  • Page 203: Tarvittavat Työkalut

    b) Suorita vuototesti täydellä kaasupullolla. Varmista, että turvasäätöventtiili on asetettu OFF-asentoon. d) Kytke kaasunsyöttö PÄÄLLE. e) Katkaise kaasun syöttö välittömästi vuodon sattuessa. Kiristä vuotavat liittimet, kytke kaasun syöttö päälle ja tarkista vuotojen varalta. Älä koskaan tee vuototestiä tupakoinnin aikana. Pura laite sekä kaikki sen osat ja puhdista ne ennen ensimmäistä käyttökertaa. 3.2.
  • Page 204 Ylempi suojaverkko Mesh Rombinen suojaverkko Lämmitysrunko Ohjauslaatikko Kaasuletku Sylinterin kotelo Alusta Pyörä LAITTEISTON SISÄLTÖ Määrä Kuvaus Määrä Siipimutteri Aluslevy Φ6 Stud Ruuvi M5 * 10 Maadoituskiinnitin Pultti M6 * 10 Mutteri M6 Philips ruuvimeisseli Jakoavain AAA-akku (1,5 V) ASENNUSMENETTELYT Suojaa tuotetta kovalta tuulelta ankkuroimalla alusta tukevasti maahan ruuveilla. Käännä alusta ympäri ja kiinnitä...
  • Page 205 Mutteri M6*6 Jakoavain*1 Kokoa sylinterin kotelo. Kiinnitä sylinterikotelo alustaan 4kpl ruuvilla M5 * 10. Käytetty laitteisto Ruuvi M5 * 10*4 Philips-ruuvimeisseli*1...
  • Page 206 Kokoa lämmitysrunko. Kiinnitä lämmitysrunko sylinterikoteloon 4kpl ruuvilla M5 * 10. Käytetty laitteisto Ruuvi M5 * 10*4 Philips-ruuvimeisseli*1 Kokoa verkko. Kiinnitä verkko lämmitysrunkoon 3kpl ruuvilla M5 * 10.
  • Page 207 Käytetty laitteisto Ruuvi M5 * 10*3 Philips-ruuvimeisseli*1 Asenna ylempi suojaverkko suoraan lämmitysrunkoon. HUOMIO! Älä ripusta vaatteita tai muita syttyviä materiaaleja tuotteeseen tai aseta niitä tuotteen päälle/lähelle. KUUMA! ÄLÄ KOSKE!
  • Page 208 Kokoa heijastin. Ruuvaa 3 kpl pulttia verkon yläosaan käyttämällä 3 kpl aluslevyä Φ6 alaosaan ja 3 kpl aluslevyä Φ6 yläosaan. Aseta heijastin nastalle ja kiinnitä ne 3 kpl siipimutterilla ja 3 kpl aluslevyllä. Käytetty laitteisto Siipimutteri*3 Aluslevy Φ6*9 Nasta*3 Liitä kaasuletku ja säädin tämän jälkeen liitä säädin kaasupulloon. VAROITUS! Varmista, että...
  • Page 209 Kierrä kytkinpainike irti, lataa pieni akku ja kiristä kytkinpainike. Käytetty laitteisto AAA-akku (1,5 V) *1 Vuototarkistus. Tämä toimenpide on suoritettava ennen ensimmäistä käyttöä, vuosittain ja aina, kun kaasukomponentteja vaihdetaan tai huolletaan. Älä tupakoi tämän testin aikana ja poista kaikki sytytyslähteet. Katso alla olevasta kaaviosta tarkastettavat alueet. Käännä kaikki polttimen säätimet off-asentoon ja avaa kaasun syöttöventtiili.
  • Page 210 Letkun/säätimen liitäntä Säätimen/sylinterin liitäntä OSAkaavio...
  • Page 211 Osan numero Kuvaus Määrä Liekin suoja Polttimen kokoonpano Sylinterin kotelo Alusta Pyörä LAITTEISTON SISÄLTÖ Määrä Kuvaus Määrä Pultti M8 * 16 M8 Laippamutteri Ruuvi M5 * 8 M6 kupumutteri Philips ruuvimeisseli Jakoavain AAA-akku (1,5 V)
  • Page 212 ASENNUSMENETTELYT Käytä 2 kpl pulttia M8 * 16 ja M8 laippamuttereita kiinnittimen ja pyörän liittämiseen alustaan. Käytetty laitteisto Pultti M8 * 16*2 M8 Laippamutteri*2 Jakoavain*1 Liitä sylinterikotelon pohja ja jalusta 4kpl ruuvilla M5 * 8. Käytetty laitteisto Ruuvi M5 * 8*4 Philips-ruuvimeisseli*1...
  • Page 213 Käytä 4kpl ruuveja M5 * 8 polttimen pään ja sylinterin rungon liittämiseen. Käytetty laitteisto Ruuvi M5 * 8*4 Philips-ruuvimeisseli*1 Käytä M6 Dome -mutteria yhdistääksesi kaksi puolisuojaa poltinpäähän.
  • Page 214 HUOMIO! Älä ripusta vaatteita tai muita syttyviä materiaaleja tuotteeseen tai aseta niitä tuotteen päälle/lähelle. KUUMA! ÄLÄ KOSKE! Käytetty laitteisto M6 Kupumutteri*1 Käytä vain propaania kunnollinen letkuliitäntä. VAROITUS! Varmista, että letku ei kosketa korkean lämpötilan pintoja, koska se voi aiheuttaa sen sulamisen ja vuotamisen, mikä voi johtaa tulipaloon. Kun sylinteri on asetettu lämmittimen sisään, kiinnitä...
  • Page 215 Kierrä kytkinpainike irti, lataa pieni akku ja kiristä kytkinpainike. Käytetty laitteisto AAA-akku (1,5 V) *1 Vuototarkistus. Tämä toimenpide on suoritettava ennen ensimmäistä käyttöä, vuosittain ja aina, kun kaasukomponentteja vaihdetaan tai huolletaan. Älä tupakoi tämän testin aikana ja poista kaikki sytytyslähteet. Katso alla olevasta kaaviosta tarkastettavat alueet. Käännä kaikki polttimen säätimet off-asentoon ja avaa kaasun syöttöventtiili.
  • Page 216 Säätimen/sylinterin liitäntä 3.3. Käyttö KÄYNNISTÄ TUOTE Käännä kaasunsyöttösylinterin venttiili kokonaan auki. Paina ja käännä säätimen säätönuppi PILOT-asentoon (vastapäivään 90°). Paina säädettävän säätimen nuppia ja pidä sitä painettuna 60 sekuntia. Samalla kun pidät säädintä painettuna, paina sytytyspainiketta useita kertoja, kunnes merkkiliekki syttyy. Vapauta säätimen nuppi, kun merkkiliekki syttyy.
  • Page 217: Puhdistaminen Ja Huolto

    Käännä säätimen nuppi PILOT-asentoon. Paina ja käännä säätimen säätönuppi OFF-asentoon. A- Sytytin B- PILOT: Säädettävä säätönuppi C- OFF: Lämmitin lakkaa toimimasta D- HIGH: Maksimilämpötila-asento E- LOW: Minimilämpötila-asento Sulje kaasusylinterin venttiili kokonaan. 3.4. Varastointi Sulje kaasupullon venttiili aina käytön jälkeen tai jos ilmenee häiriöitä. Irrota paineensäädin ja letku kaasunsyötön katkaisun jälkeen.
  • Page 218: Ongelmien Ratkaiseminen

    KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista. 3.6.
  • Page 219: Technische Gegevens

    Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Page 220: Veiligheid Op De Werkplek

    WAARSCHUWING! Giftige stoffen, gevaar voor vergiftiging! Niet aanraken! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
  • Page 221: Persoonlijke Veiligheid

    k) Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd. Herinner! Houd kinderen en andere omstanders veilig terwijl u het apparaat bedient. 2.2. Persoonlijke veiligheid a) Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken.
  • Page 222 Controleer voor elk gebruik of het mondstuk correct in het apparaat is geplaatst en of de slang correct is bevestigd en onbeschadigd. m) Overschrijd de aanbevolen toevoerdruk niet, want dat kan het apparaat beschadigen. n) Het apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht van een volwassen persoon.
  • Page 223: Klaarmaken Voor Gebruik

    3.1. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT A- Plafond B- Muur Het product is in de eerste plaats uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis. Zorg altijd voor voldoende ventilatie met frisse lucht. Zorg altijd voor voldoende afstand tot niet-beschermde brandbare materialen. d.w.z.
  • Page 224: Benodigde Gereedschappen

    De gasaansluitingen van de kachel worden vóór verzending in de fabriek getest op lekkages. Er moet echter op de installatielocatie een volledige controle op gasdichtheid worden uitgevoerd vanwege mogelijke verkeerde behandeling tijdens de verzending of blootstelling aan overmatige druk. a) Maak een zeepoplossing door gelijke delen vloeibaar wasmiddel en water te mengen. Breng de oplossing aan met een plantenspuit, kwast of doek.
  • Page 225 Artikelnummer Beschrijving aantal Reflector Bovenste beschermende mesh Gaas Rhombisch beschermend gaas Verwarmingslichaam Bedieningskast Gasslang Cilinderbehuizing Basis Hjul HARDWARE-INHOUD Nummer Beschrijving aantal...
  • Page 226 Vleugelmoer Ring Φ6 Dekhengst Schroef M5 * 10 Grondfixer Bout M6 * 10 Moer M6 Kruiskopschroevendraaier Moersleutel AAA-batterij (1,5 V) MONTAGEPROCEDURES Om het product tegen sterke wind te beschermen, verankert u de voet stevig aan de grond met schroeven. Draai de basis om en bevestig het grondanker aan de basis met de M6 * 10 bout en de ring Φ6 zoals aangegeven in de tekening.
  • Page 227 Bevestig de cilinderbehuizing aan de basis met 4 schroeven M5 * 10. Gebruikte hardware Schroef M5 * 10 * 4 Kruiskopschroevendraaier*1 Monteer het verwarmingslichaam. Bevestig het verwarmingslichaam aan de cilinderbehuizing met 4 schroeven M5 * 10. Gebruikte hardware Schroef M5 * 10 * 4 Kruiskopschroevendraaier*1...
  • Page 228 Zet het gaas in elkaar. Bevestig het gaas aan het verwarmingslichaam met 3 schroeven M5 * 10. Gebruikte hardware Schroef M5 * 10 * 3 Kruiskopschroevendraaier*1 Monteer het bovenste beschermgaas rechtstreeks op het verwarmingslichaam.
  • Page 229 LET OP! Hang geen kleding of andere brandbare materialen aan het product en plaats deze niet op/in de buurt van het product. HEET! NIET AANRAKEN! Monteer de reflector. Schroef 3 stuks bouten aan de bovenkant van het gaas, gebruik 3 ringen Φ6 aan de onderkant en 3 ringen Φ6 aan de bovenkant.
  • Page 230 Sluit de gasslang en de regelaar aan en sluit vervolgens de regelaar aan op de gasfles. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de slang niet in contact komt met hete oppervlakken. Hierdoor kan de slang smelten en lekken, wat brand kan veroorzaken. Zodra de cilinder in de kachel is geplaatst, zet u deze stevig vast met een riem of blokband.
  • Page 231 Lekcontrole. Deze procedure moet worden uitgevoerd vóór het eerste gebruik, jaarlijks en telkens wanneer gascomponenten worden vervangen of onderhouden. Rook niet tijdens deze test en verwijder alle ontstekingsbronnen. Raadpleeg het onderstaande diagram voor de te inspecteren gebieden. Draai alle branderbedieningen naar de uit-stand en open de gaskraan. Breng een oplossing van gelijke delen vloeibare zeep en water aan op alle verbindingen en aansluitingen, inclusief de regelaar, slang, verdeelstukken en kleppen.
  • Page 232 ONDERDELENDIAGRAM Artikelnummer Beschrijving aantal Vlammenscherm Brander montage Cilinderbehuizing Basis Hjul...
  • Page 233 HARDWARE-INHOUD Nummer Beschrijving aantal Bout M8 * 16 M8 Flensmoer Schroef M5 * 8 M6 Dome-moer Kruiskopschroevendraaier Moersleutel AAA-batterij (1,5 V) MONTAGEPROCEDURES Gebruik 2 bouten M8*16 en flensmoeren M8 om de beugel met het wiel aan de basis te bevestigen. Gebruikte hardware Bout M8 * 16*2 M8 Flensmoer*2...
  • Page 234 Gebruik 4 schroeven M5*8 om de basis van de cilinderbehuizing en de standaard te verbinden. Gebruikte hardware Schroef M5 * 8 * 4 Kruiskopschroevendraaier*1 Gebruik 4 schroeven M5*8 om de branderkop en de cilinderbehuizing te verbinden. Gebruikte hardware...
  • Page 235 Schroef M5 * 8 * 4 Kruiskopschroevendraaier*1 Gebruik de M6-dopmoer om de twee halve veiligheidskappen aan de branderkop te bevestigen. LET OP! Hang geen kleding of andere brandbare materialen aan het product en plaats deze niet op/in de buurt van het product. HEET! NIET AANRAKEN! Gebruikte hardware M6 Dome-moer*1...
  • Page 236 Alleen propaan, slang correct aansluiten. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de slang niet in contact komt met hete oppervlakken. Hierdoor kan de slang smelten en lekken, wat brand kan veroorzaken. Zodra de cilinder in de kachel is geplaatst, zet u deze stevig vast met een riem of blokband. De kachel moet op een stabiele en stevige tafel worden bevestigd met een minimale hoogte van 40 cm vanaf de vloer.
  • Page 237 Lekcontrole. Deze procedure moet worden uitgevoerd vóór het eerste gebruik, jaarlijks en telkens wanneer gascomponenten worden vervangen of onderhouden. Rook niet tijdens deze test en verwijder alle ontstekingsbronnen. Raadpleeg het onderstaande diagram voor de te inspecteren gebieden. Draai alle branderbedieningen naar de uit-stand en open de gaskraan. Breng een oplossing van gelijke delen vloeibare zeep en water aan op alle verbindingen en aansluitingen, inclusief de regelaar, slang, verdeelstukken en kleppen.
  • Page 238 3.3. Anvendelse HET PRODUCT AANZETTEN Draai de kraan op de gasfles volledig open. Druk op de variabele regelknop en draai deze naar de PILOT-positie (90° tegen de klok in). Houd de knop voor de variabele regeling 60 seconden ingedrukt. Terwijl u de variabele regelknop ingedrukt houdt, drukt u meerdere keren op de ontstekingsknop totdat de waakvlam brandt.
  • Page 239: Reiniging En Onderhoud

    A- Ontsteker B- PILOT: Variabele regelknop C- UIT: De verwarming stopt met werken D- HOOG: Maximale temperatuurpositie E- LAAG: Minimale temperatuurpositie Draai de kraan op de gasfles volledig dicht. 3.4. Opslag Sluit altijd de kraan van de gasfles na gebruik of als er sprake is van een storing. Verwijder de drukregelaar en de slang nadat u de gastoevoer hebt afgesloten.
  • Page 240: Problemen Oplossen

    Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De kunststoffen die voor de bouw van het apparaat zijn gebruikt, kunnen overeenkomstig hun markering worden gerecycleerd.
  • Page 241: Generell Beskrivelse

    Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Page 242 Ikke rør! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Page 243: Personlig Sikkerhet

    2.2. Personlig sikkerhet a) Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. b) Apparatet må kun håndteres av personer som er i god fysisk form, som er i stand til å håndtere det, som har fått tilstrekkelig opplæring, som er kjent med denne bruksanvisningen og som er opplært i forhold til helse, miljø...
  • Page 244 q) Ikke overskrid det maksimalt tillatte driftstrykket! Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes! MERK: Under drift blir enkelte deler av enheten svært varme – fare for skålding! Maksimalt tillatt trykk for gasstilførselen til apparatet må ikke overskrides! Bruk kun en gasstilførsel med trykkregulator og egnede dyser. OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet.
  • Page 245 A- Tak B- Vegg Produktet er primært kun til utendørs bruk. Sørg alltid for at det er tilstrekkelig friskluftventilasjon. Oppretthold alltid god klaring til ikke-beskyttede brennbare materialer. dvs topp 100 cm og sider 100 cm minimum. Produktet må plasseres på jevnt og fast underlag. Bruk aldri produktet i eksplosive miljøer, for eksempel områder hvor bensin eller andre brennbare væsker eller damper er lagret.
  • Page 246: Nødvendig Verktøy

    Sørg for at sikkerhetskontrollventilen er satt til AV-posisjon. d) Slå PÅ gasstilførselen. e) Ved lekkasje, slå av gasstilførselen umiddelbart. Stram til de lekkende beslagene, slå på gasstilførselen og kontroller på nytt for lekkasjer. Utfør aldri en lekkasjetest mens du røyker. Demonter apparatet og alle komponentene og rengjør dem før førstegangsbruk.
  • Page 247 Rombisk beskyttelsesnett Varmekropp Kontrollboks Gasslange Sylinderhus Ramme Hjul MASKINVAREN INNHOLD Tall Beskrivelse Antall Vingemutter Skive Φ6 Stud Skrue M5 * 10 Jordfikser Bolt M6 * 10 Mutter M6 Philips skrutrekker Skiftenøkkel AAA-batteri (1,5 V) MONTERINGSPROSEDYRER For å beskytte produktet mot sterk vind, forankre basen sikkert til bakken med skruer. Snu basen og fest jordankeret til basen ved hjelp av M6 * 10-bolten og skiven Φ6 som vist i diagrammet.
  • Page 248 Skiftenøkkel*1 Sett sammen sylinderhuset. Fest sylinderhuset til basen med 4 stk skrue M5 * 10. Maskinvare brukt Skrue M5 * 10*4 Philips skrutrekker*1...
  • Page 249 Sett sammen varmelegemet. Fest varmelegemet til sylinderhuset med 4 stk skrue M5 * 10. Maskinvare brukt Skrue M5 * 10*4 Philips skrutrekker*1 Sett sammen nettet. Fest nettet til varmelegemet med 3 stk skrue M5 * 10. Maskinvare brukt Skrue M5 * 10*3 Philips skrutrekker*1...
  • Page 250 Monter det øvre beskyttelsesnettet direkte til varmelegemet. OBS!!! Ikke heng klær eller andre brennbare materialer fra produktet eller plasser det på/i nærheten av produktet. VARM! IKKE RØR! Sett sammen reflektoren. Skru 3 stk bolt til toppen av nettet, bruk 3 stk skive Φ6 til bunnen og 3 stk skive Φ6 til toppen. Sett reflektoren på...
  • Page 251 Vingemutter*3 Skive Φ6*9 Stud*3 Koble gasslangen og regulatoren deretter koble regulatoren til gassflasken. ADVARSEL! Pass på at slangen ikke kommer i kontakt med overflater med høy temperatur, da dette kan føre til at den smelter og lekker, noe som kan føre til brann. Når sylinderen er plassert inne i varmeren, fest den godt med en stropp eller blokkbelte.
  • Page 252 AAA-batteri (1,5 V) *1 Lekkasjesjekk. Denne prosedyren må fullføres før første gangs bruk, årlig, og hver gang gasskomponenter skiftes ut eller vedlikeholdes. Ikke røyk under denne testen og fjern alle tennkilder. Se diagrammet nedenfor for områder som skal inspiseres. Vri alle brennerkontroller til av-posisjon og åpne gasstilførselsventilen.
  • Page 253 DELEDIAGRAM Artikkelnummer Beskrivelse Antall Flammeskjermvakt Brennermontering Sylinderhus Ramme Hjul...
  • Page 254 MASKINVAREN INNHOLD Tall Beskrivelse Antall Bolt M8 * 16 M8 Flensmutter Skrue M5 * 8 M6 Kuppelmutter Philips skrutrekker Skiftenøkkel AAA-batteri (1,5 V) MONTERINGSPROSEDYRER Bruk 2 stk Bolt M8 * 16 og M8 flensmuttere for å koble braketten med hjulet til basen. Maskinvare brukt Bolt M8 * 16*2 M8 Flensmutter*2...
  • Page 255 Bruk 4 stk skrue M5 * 8 for å feste sylinderhusets sokkel og stativ. Maskinvare brukt Skrue M5 * 8*4 Philips skrutrekker*1 Bruk 4 stk skrue M5 * 8 for å koble sammen brennerhodet og sylinderhuset. Maskinvare brukt...
  • Page 256 Skrue M5 * 8*4 Philips skrutrekker*1 Bruk M6-kuppelmutteren til å koble de to halve sikkerhetsbeskyttelsene til brennerhodet. OBS!!! Ikke heng klær eller andre brennbare materialer fra produktet eller plasser det på/i nærheten av produktet. VARM! IKKE RØR! Maskinvare brukt M6 Kuppelmutter*1...
  • Page 257 Propan kun riktig slangetilkobling. ADVARSEL! Pass på at slangen ikke kommer i kontakt med overflater med høy temperatur, da dette kan føre til at den smelter og lekker, noe som kan føre til brann. Når sylinderen er plassert inne i varmeren, fest den godt med en stropp eller blokkbelte. Varmeapparatet skal festes på...
  • Page 258 Lekkasjesjekk. Denne prosedyren må fullføres før første gangs bruk, årlig, og hver gang gasskomponenter skiftes ut eller vedlikeholdes. Ikke røyk under denne testen og fjern alle tennkilder. Se diagrammet nedenfor for områder som skal inspiseres. Vri alle brennerkontroller til av-posisjon og åpne gasstilførselsventilen.
  • Page 259 3.3. Bruk SLÅ PÅ PRODUKTET Slå på ventilen på gasstilførselssylinderen helt. Trykk og vri den variable kontrollknappen til PILOT-posisjon (mot klokken 90°). Trykk ned den variable kontrollknappen og hold den i 60 sekunder. Mens du holder nede den variable kontrollknappen, trykker du på tenningsknappen flere ganger til pilotflammen tennes. Slipp den variable kontrollknappen etter at pilotflammen tennes.
  • Page 260: Rengjøring Og Vedlikehold

    A- Tenner B- PILOT: Variabel kontrollknapp C- AV: Varmeren slutter å virke D- HØY: Maksimal temperaturposisjon E- LAV: Minimum temperaturposisjon Slå av ventilen på gasstilførselssylinderen helt. 3.4. Lagring Steng alltid gassflaskeventilen etter bruk eller hvis det er forstyrrelser. Fjern trykkregulatoren og slangen etter at du har slått av gasstilførselen. Inspiser gassventilen for tetthet og se etter tegn på...
  • Page 261 Apparatet må ikke kastes i det kommunale avfallssystemet. Lever den til et gjenvinnings- og innsamlingssted for elektriske apparater. Sjekk symbolet på produktet, bruksanvisningen og emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å resirkulere, gir du et viktig bidrag til å...
  • Page 262: Tekniska Data

    Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Page 263: Säkerhet På Arbetsplatsen

    Rör ej! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Page 264: Personlig Säkerhet

    2.2. Personlig säkerhet a) Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. b) Apparaten får endast hanteras av personer som är fysiskt lämpade för att hantera den, som har genomgått lämplig utbildning, som är bekanta med denna bruksanvisning och som har utbildats inom ramen för arbetsskydd och -säkerhet.
  • Page 265 o) Det är förbjudet att störa enhetens struktur för att ändra dess parametrar eller konstruktion. p) Håll apparaten borta från eld- och värmekällor. q) Överskrid inte det högsta tillåtna drifttrycket! Täck inte över ventilationsöppningarna! OBS: Under drift blir vissa delar av enheten mycket varma – skållningsrisk! Det högsta tillåtna trycket för gastillförseln till apparaten får inte överskridas! Använd endast en gastillförsel med tryckregulator och lämpliga munstycken.
  • Page 266 A- Tak B- Vägg Produkten är i första hand endast för utomhusbruk. Se alltid till att det finns tillräcklig friskluftsventilation. Håll alltid rätt avstånd från icke-skyddade brännbara material. dvs topp 100 cm och sidor 100 cm minimum. Produkten måste placeras på jämn, fast mark. Använd aldrig produkten i explosiva miljöer, såsom områden där bensin eller andra brandfarliga vätskor eller ångor förvaras.
  • Page 267 b) Utför läckagetestet med en full gasflaska. Se till att säkerhetsventilen är inställd på AV-läget. d) Slå PÅ gastillförseln. e) Vid läckage, stäng av gastillförseln omedelbart. Dra åt de läckande kopplingarna, slå på gastillförseln och kontrollera igen för läckor. Gör aldrig ett läckagetest när du röker. Ta isär apparaten och alla dess komponenter och rengör dem innan första användningen.
  • Page 268 Övre skyddsnät Maska Rombiskt skyddsnät Värmekropp Kontrollbox Gasslang Cylinderhus Hjul HÅRDVARUINNEHÅLL Antal Beskrivning Antal Vingmutter Bricka Φ6 Hingst Skruv M5 * 10 Markfixare Bult M6 * 10 Mutter M6 Philips skruvmejsel Rycka AAA-batteri (1,5 V) MONTERINGSFÖRFARANDEN För att skydda produkten från starka vindar, förankra basen säkert i marken med skruvar. Vänd på basen och fäst markankaret på...
  • Page 269 Mutter M6*6 Skiftnyckel*1 Montera cylinderhuset. Fäst cylinderhuset vid basen med 4 st skruv M5 * 10. Hårdvara som används Skruv M5 * 10*4 Philips skruvmejsel*1...
  • Page 270 Montera värmekroppen. Fäst värmekroppen på cylinderhuset med 4 st skruv M5 * 10. Hårdvara som används Skruv M5 * 10*4 Philips skruvmejsel*1 Montera nätet. Fäst nätet på värmekroppen med 3 st skruv M5 * 10.
  • Page 271 Hårdvara som används Skruv M5 * 10*3 Philips skruvmejsel*1 Montera det övre skyddsnätet direkt på värmekroppen. OBS! Häng inte upp kläder eller något annat brandfarligt material från produkten eller placera den på/nära produkten. VARM! RÖR INTE!
  • Page 272 Sätt ihop reflektorn. Skruva fast 3 st stift till toppen av nätet, använd 3 st bricka Φ6 till botten och 3 st bricka Φ6 till toppen. Sätt reflektorn på regeln och fäst dem med 3 st vingmutter och 3 st bricka. Hårdvara som används Vingmutter*3 Bricka Φ6*9...
  • Page 273 Skruva loss strömbrytarknappen, ladda ett litet batteri och dra åt strömbrytarknappen. Hårdvara som används AAA-batteri (1,5 V) *1 Läckagekontroll. Denna procedur måste slutföras före den första användningen, årligen och varje gång gaskomponenter byts ut eller servas. Rök inte under detta test och ta bort alla antändningskällor. Se diagrammet nedan för områden att inspektera.
  • Page 274 Anslutning av slang/regulator Regulator/cylinderanslutning DELAR DIAGRAM...
  • Page 275 Nummer på del Beskrivning Antal Flamskärmsskydd Brännare montering Cylinderhus Hjul HÅRDVARUINNEHÅLL Antal Beskrivning Antal Bult M8 * 16 M8 Flänsmutter Skruv M5 * 8 M6 Kupolmutter Philips skruvmejsel Rycka AAA-batteri (1,5 V)
  • Page 276 MONTERINGSFÖRFARANDEN Använd 2st bult M8 * 16 och M8 flänsmuttrar för att ansluta fästet med hjulet till basen. Hårdvara som används Bult M8 * 16*2 M8 Flänsmutter*2 Skiftnyckel*1 Använd 4st skruv M5 * 8 för att sammanfoga cylinderhusets bas och stativ. Hårdvara som används Skruv M5 * 8*4 Philips skruvmejsel*1...
  • Page 277 Använd 4st skruv M5 * 8 för att förena brännarhuvudet och cylinderhuset. Hårdvara som används Skruv M5 * 8*4 Philips skruvmejsel*1 Använd M6-kupolmuttern för att ansluta de två halva säkerhetsskydden till brännarhuvudet.
  • Page 278 OBS! Häng inte upp kläder eller något annat brandfarligt material från produkten eller placera den på/nära produkten. VARM! RÖR INTE! Hårdvara som används M6 Kupolmutter*1 Propan endast korrekt slanganslutning. VARNING! Se till att slangen inte kommer i kontakt med ytor med hög temperatur, eftersom det kan leda till att den smälter och läcker, vilket kan leda till brand.
  • Page 279 Skruva loss strömbrytarknappen, ladda ett litet batteri och dra åt strömbrytarknappen. Hårdvara som används AAA-batteri (1,5 V) *1 Läckagekontroll. Denna procedur måste slutföras före den första användningen, årligen och varje gång gaskomponenter byts ut eller servas. Rök inte under detta test och ta bort alla antändningskällor. Se diagrammet nedan för områden att inspektera.
  • Page 280 Regulator/cylinderanslutning 3.3. Användning SLÅ PÅ PRODUKTEN Slå på ventilen på gasförsörjningsflaskan helt. Tryck och vrid den variabla kontrollvredet till PILOT-läget (moturs 90°). Tryck ner den variabla kontrollratten och håll den i 60 sekunder. Håll ned den variabla kontrollknappen och tryck på tändningsknappen flera gånger tills pilotlågan tänds. Släpp det variabla kontrollvredet efter att pilotlågan tänds.
  • Page 281: Rengöring Och Underhåll

    Vrid den variabla kontrollvredet till PILOT-läget. Tryck och vrid den variabla kontrollvredet till läget OFF. A- Tändare B- PILOT: Variabel kontrollratt C- AV: Värmaren slutar fungera D- HÖG: Högsta temperaturläge E- LÅG: Lägsta temperaturläge Stäng av ventilen på gasflaskan helt. 3.4.
  • Page 282 KASSERING AV ANVÄNDA ENHETER Släng inte apparaten i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska och elektroniska apparater. Kontrollera symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen. Plasterna som använts för att konstruera apparaten kan återvinnas i överensstämmelse med deras märkning.
  • Page 283: Dados Técnicos

    Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Page 284: Segurança No Local De Trabalho

    Não tocar! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em ferimentos graves ou mesmo morte.
  • Page 285: Segurança Pessoal

    Lembrete! Mantenha crianças e outras pessoas seguras enquanto opera o dispositivo. 2.2. Segurança pessoal a) Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho. b) O aparelho só...
  • Page 286: Preparação Para Utilização

    n) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. o) É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar seus parâmetros ou construção. p) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor. q) Não ultrapassar a pressão de funcionamento máxima permitida! Não tapar as aberturas de ventilação! NOTA: Durante o funcionamento, alguns elementos do dispositivo ficam muito quentes –...
  • Page 287 A- Teto B- Parede O produto é destinado principalmente para uso externo. Certifique-se sempre de que haja ventilação adequada de ar fresco. Mantenha sempre uma distância adequada de materiais combustíveis não protegidos. ou seja, parte superior 100 cm e laterais 100 cm no mínimo. O produto deve ser colocado em solo firme e nivelado.
  • Page 288: Ferramentas Necessárias

    a) Prepare uma solução de sabão misturando partes iguais de detergente líquido e água. Aplique a solução usando um borrifador, pincel ou pano. Se houver vazamento de gás, bolhas de sabão se formarão nos pontos de conexão. b) Realize o teste de vazamento usando um cilindro de gás cheio. Certifique-se de que a válvula de controle de segurança esteja na posição OFF.
  • Page 289 Número da peça Descrição Quantidade Refletor Malha de proteção superior Malha Malha protetora rômbica Corpo de aquecimento Caixa de controle Mangueira de gás Carcaça do cilindro Base Roda CONTEÚDO DO HARDWARE Número Descrição Quantidade...
  • Page 290: Procedimentos De Montagem

    Porca de orelhas Arruela Φ6 Garanhão Parafuso M5 * 10 Fixador de solo Parafuso M6 * 10 Porca M6 Sua Alteza Chave de fenda Philips Chave inglesa Pilha AAA (1,5 V) PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Para proteger o produto de ventos fortes, fixe firmemente a base ao chão usando parafusos. Vire a base e prenda a âncora de aterramento à...
  • Page 291 Fixe o alojamento do cilindro à base usando 4 parafusos M5 * 10. Hardware usado Parafuso M5 * 10 * 4 Chave de fenda Philips*1 Monte o corpo de aquecimento. Fixe o corpo de aquecimento ao alojamento do cilindro usando 4 parafusos M5 * 10. Hardware usado Parafuso M5 * 10 * 4 Chave de fenda Philips*1...
  • Page 292 Monte a malha. Fixe a malha ao corpo de aquecimento usando 3 parafusos M5 * 10. Hardware usado Parafuso M5 * 10 * 3 Chave de fenda Philips*1 Monte a malha de proteção superior diretamente no corpo de aquecimento.
  • Page 293 ATENÇÃO! Não pendure roupas ou quaisquer outros materiais inflamáveis no produto nem os coloque sobre ou perto dele. QUENTE! NÃO TOQUE! Monte o refletor. Parafuse 3 pinos na parte superior da malha, usando 3 arruelas Φ6 na parte inferior e 3 arruelas Φ6 na parte superior.
  • Page 294 Conecte a mangueira de gás e o regulador, depois conecte o regulador ao cilindro de gás. CUIDADO! Certifique-se de que a mangueira não entre em contato com superfícies de alta temperatura, pois isso pode fazer com que ela derreta e vaze, o que pode causar um incêndio. Após posicionar o cilindro dentro do aquecedor, prenda-o firmemente com uma cinta ou cinto de segurança.
  • Page 295 Verificação de vazamento. Este procedimento deve ser concluído antes do uso inicial, anualmente e sempre que componentes de gás forem substituídos ou submetidos a manutenção. Não fume durante este teste e remova todas as fontes de ignição. Consulte o diagrama abaixo para ver as áreas a serem inspecionadas. Coloque todos os controles do queimador na posição desligado e abra a válvula de fornecimento de gás.
  • Page 296 DIAGRAMA DE PEÇAS Número da peça Descrição Quantidade Protetor de tela de chamas Conjunto do queimador Carcaça do cilindro Base Roda...
  • Page 297 CONTEÚDO DO HARDWARE Número Descrição Quantidade Parafuso M8 * 16 Porca de flange M8 Parafuso M5 * 8 Porca de cúpula M6 Chave de fenda Philips Chave inglesa Pilha AAA (1,5 V) PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Use 2 parafusos M8 * 16 e porcas de flange M8 para conectar o suporte com a roda à base. Hardware usado Parafuso M8 * 16*2 Porca de flange M8*2...
  • Page 298 Use 4 parafusos M5 * 8 para unir a base do alojamento do cilindro e o suporte. Hardware usado Parafuso M5 * 8 * 4 Chave de fenda Philips*1 Use 4 parafusos M5 * 8 para unir o cabeçote do queimador e o corpo do alojamento do cilindro. Hardware usado...
  • Page 299 Parafuso M5 * 8 * 4 Chave de fenda Philips*1 Use a porca M6 Dome para conectar as duas metades das proteções de segurança ao cabeçote do queimador. ATENÇÃO! Não pendure roupas ou quaisquer outros materiais inflamáveis no produto nem os coloque sobre ou perto dele.
  • Page 300 Conexão de mangueira adequada somente para propano. CUIDADO! Certifique-se de que a mangueira não entre em contato com superfícies de alta temperatura, pois isso pode fazer com que ela derreta e vaze, o que pode causar um incêndio. Após posicionar o cilindro dentro do aquecedor, prenda-o firmemente com uma cinta ou cinto de segurança.
  • Page 301 Verificação de vazamento. Este procedimento deve ser concluído antes do uso inicial, anualmente e sempre que componentes de gás forem substituídos ou submetidos a manutenção. Não fume durante este teste e remova todas as fontes de ignição. Consulte o diagrama abaixo para ver as áreas a serem inspecionadas. Coloque todos os controles do queimador na posição desligado e abra a válvula de fornecimento de gás.
  • Page 302 3.3. Utilização LIGUE O PRODUTO Abra completamente a válvula do cilindro de fornecimento de gás. Pressione e gire o botão de controle variável para a posição PILOTO (sentido anti-horário 90°). Pressione o botão de controle variável e segure por 60 segundos. Enquanto mantém pressionado o botão de controle variável, pressione o botão de ignição várias vezes até...
  • Page 303: Limpeza E Manutenção

    A- Ignição B- PILOTO: Botão de controle variável C- OFF: O aquecedor parou de funcionar D- ALTO: Posição de temperatura máxima E- BAIXO: Posição de temperatura mínima Feche completamente a válvula do cilindro de fornecimento de gás. 3.4. Armazenar Feche sempre a válvula do cilindro de gás após o uso ou se houver qualquer perturbação. Remova o regulador de pressão e a mangueira após desligar o fornecimento de gás.
  • Page 304: Resolução De Problemas

    Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verifique o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações.
  • Page 305: Všeobecný Popis

    Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
  • Page 306: Bezpečnosť Na Pracovisku

    Nedotýkajte sa! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať...
  • Page 307: Osobná Bezpečnosť

    2.2. Osobná bezpečnosť a) Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. b) S prístrojom môžu narábať len fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, sú...
  • Page 308: Pokyny Na Používanie

    q) Neprekračujte maximálny povolený prevádzkový tlak! Nezakrývajte vetracie otvory! UPOZORNENIE: Počas prevádzky sa niektoré časti prístroja veľmi zohrejú – nebezpečenstvo obarenia! Nesmie byť prekročený maximálny povolený tlak prívodu plynu do spotrebiča! Používajte iba prívod plynu s regulátorom tlaku a vhodnými tryskami. POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní...
  • Page 309 A- Strop B- Stena Výrobok je primárne určený len na vonkajšie použitie. Vždy zabezpečte dostatočné vetranie čerstvého vzduchu. Vždy udržujte správnu vzdialenosť od nechránených horľavých materiálov. tj vrch 100 cm a boky minimálne 100 cm. Výrobok musí byť umiestnený na rovnom pevnom podklade. Nikdy nepoužívajte výrobok vo výbušnom prostredí, ako sú...
  • Page 310 a) Pripravte mydlový roztok zmiešaním rovnakých dielov tekutého pracieho prostriedku a vody. Aplikujte roztok pomocou sprejovej fľaše, štetca alebo handry. Ak dôjde k úniku plynu, na miestach pripojenia sa vytvoria mydlové bubliny. b) Vykonajte skúšku tesnosti pomocou plnej plynovej fľaše. Uistite sa, že bezpečnostný...
  • Page 311 Diel č. Popis Množstvo Reflektor Vrchná ochranná sieťovina Sieťovina Kosoštvorcová ochranná sieťka Vykurovacie teleso Ovládacia skrinka Plynová hadica Kryt valca Základňa koleso OBSAH HARDVÉRU číslo Popis Množstvo...
  • Page 312 Krídlový orech Podložka Φ6 Stud Skrutka M5 * 10 Pozemný fixátor Skrutka M6 * 10 Matica M6 Philips skrutkovač kľúč Batéria AAA (1,5 V) MONTÁŽNE POSTUPY Na ochranu produktu pred silným vetrom bezpečne ukotvte základňu k zemi pomocou skrutiek. Prevráťte základňu a pripevnite zemnú kotvu k základni pomocou skrutky M6 * 10 a podložky Φ6, ako je znázornené...
  • Page 313 Pripevnite kryt valca k základni pomocou 4 ks skrutiek M5 * 10. Použitý hardvér Skrutka M5 * 10*4 Philips skrutkovač*1 Zostavte vykurovacie teleso. Pripevnite vykurovacie teleso k telesu valca pomocou 4 ks skrutiek M5 * 10. Použitý hardvér Skrutka M5 * 10*4 Philips skrutkovač*1...
  • Page 314 Zostavte pletivo. Pripevnite sieťku k vykurovaciemu telesu pomocou 3 ks skrutiek M5 * 10. Použitý hardvér Skrutka M5 * 10 * 3 Philips skrutkovač*1 Hornú ochrannú mriežku namontujte priamo na vykurovacie teleso.
  • Page 315 UPOZORNENIE! Na výrobok nevešajte oblečenie ani iné horľavé materiály ani ich neumiestňujte na výrobok alebo do jeho blízkosti. HORÚCE! NEDOTÝKAJTE SA! Zostavte reflektor. Priskrutkujte 3 ks kolíka na hornú časť pletiva pomocou 3 ks podložky Φ6 na spodok a 3 ks podložky Φ6 na vrch.
  • Page 316 Pripojte plynovú hadicu a regulátor a potom pripojte regulátor k plynovej fľaši. VÝSTRAHA! Zaistite, aby sa hadica nedotýkala žiadnych povrchov s vysokou teplotou, pretože by to mohlo spôsobiť jej roztavenie a únik, čo by mohlo viesť k požiaru. Keď je valec umiestnený vo vnútri ohrievača, bezpečne ho upevnite popruhom alebo blokovým pásom.
  • Page 317 Kontrola tesnosti. Tento postup sa musí vykonať pred prvým použitím, raz ročne a pri každej výmene alebo servise plynových komponentov. Počas tohto testu nefajčite a odstráňte všetky zdroje zapálenia. Oblasti, ktoré je potrebné skontrolovať, nájdete na obrázku nižšie. Otočte všetky ovládacie prvky horáka do polohy vypnuté...
  • Page 318 SCHÉMA SÚČASTÍ Diel č. Popis Množstvo Ochranná clona proti plameňu Montáž horáka Kryt valca Základňa koleso...
  • Page 319 OBSAH HARDVÉRU číslo Popis Množstvo Skrutka M8 * 16 M8 Matica príruby Skrutka M5 * 8 M6 Kuželová matica Philips skrutkovač kľúč Batéria AAA (1,5 V) MONTÁŽNE POSTUPY Na pripojenie držiaka s kolesom k základni použite 2 ks skrutiek M8 * 16 a M8 prírubových matíc. Použitý...
  • Page 320 Pomocou 4 ks skrutky M5 * 8 spojte základňu krytu valca a stojan. Použitý hardvér Skrutka M5 * 8*4 Philips skrutkovač*1 Na spojenie hlavy horáka a telesa valca použite 4 ks skrutky M5 * 8. Použitý hardvér...
  • Page 321 Skrutka M5 * 8*4 Philips skrutkovač*1 Na pripojenie dvoch polovičných bezpečnostných krytov k hlave horáka použite kupolovú maticu M6. UPOZORNENIE! Na výrobok nevešajte oblečenie ani iné horľavé materiály ani ich neumiestňujte na výrobok alebo do jeho blízkosti. HORÚCE! NEDOTÝKAJTE SA! Použitý...
  • Page 322 Správne pripojenie hadice len na propán. VÝSTRAHA! Zaistite, aby sa hadica nedotýkala žiadnych povrchov s vysokou teplotou, pretože by to mohlo spôsobiť jej roztavenie a únik, čo by mohlo viesť k požiaru. Keď je valec umiestnený vo vnútri ohrievača, bezpečne ho upevnite popruhom alebo blokovým pásom.
  • Page 323 Kontrola tesnosti. Tento postup sa musí vykonať pred prvým použitím, ročne a pri každej výmene alebo servise plynových komponentov. Počas tohto testu nefajčite a odstráňte všetky zdroje zapálenia. Oblasti, ktoré je potrebné skontrolovať, nájdete na obrázku nižšie. Otočte všetky ovládacie prvky horáka do polohy vypnuté...
  • Page 324 3.3. Prevádzka ZAPNITE VÝROBOK Úplne zapnite ventil na fľaši s prívodom plynu. Stlačte a otočte variabilný ovládací gombík do polohy PILOT (o 90° proti smeru hodinových ručičiek). Stlačte premenlivý ovládací gombík a podržte ho 60 sekúnd. Počas držania stlačeného ovládacieho gombíka niekoľkokrát stlačte tlačidlo zapaľovania, kým sa nezapáli zapaľovací...
  • Page 325: Čistenie A Údržba

    A- zapaľovač B- PILOT: Variabilný ovládací gombík C- OFF: Ohrievač prestane pracovať D- HIGH: Poloha maximálnej teploty E- NÍZKA: Poloha minimálnej teploty Úplne vypnite ventil na fľaši s prívodom plynu. 3.4. Skladovanie Po použití alebo v prípade akejkoľvek poruchy vždy zatvorte ventil plynovej fľaše. Po vypnutí...
  • Page 326: Riešenie Problémov

    Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Skontrolujte symbol na produkte, návode na použitie a balení. Plasty použité na výrobu zariadenia sa môžu recyklovať v súlade s ich označením. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať, významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
  • Page 327: Технически Данни

    Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Page 328: Безопасност На Работното Място

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Токсични вещества, опасност от отравяне! Не пипайте! ВНИМАНИЕ! Гореща повърхност, риск от изгаряне! МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ! Чертежите в това ръководство са само за илюстрация и в някои детайли може да се различават от действителния продукт. 2. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете...
  • Page 329: Лична Безопасност

    k) Ако това устройство се използва заедно с друго оборудване, трябва да се следват и останалите инструкции за употреба. Запомнете! Пазете децата и другите минувачи в безопасност, докато работят с устройството. 2.2. Лична безопасност a) Не използвайте устройството, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици...
  • Page 330 k) Почиствайте устройството редовно, за да предотвратите натрупването на упорита мръсотия. Преди всяка употреба се уверете, че дюзата е правилно монтирана в устройството и че маркучът е правилно закрепен и не е повреден. m) Не превишавайте препоръчителното захранващо налягане, тъй като това може да повреди устройството.
  • Page 331: Подготовка За Употреба

    3.1. Подготовка за употреба МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА УРЕДА A- Таван B- Стена Продуктът е предимно само за употреба на открито. Винаги се уверявайте, че е осигурена подходяща вентилация с чист въздух. Винаги поддържайте подходящо разстояние от незащитени горими материали. т.е. отгоре 100 см и отстрани 100 см минимум. Продуктът...
  • Page 332: Необходими Инструменти

    ТЕСТ ЗА ТЕЧОВЕ Газовите връзки на нагревателя се тестват за течове във фабриката преди изпращане. Въпреки това трябва да се извърши пълна проверка на газонепропускливостта на мястото на монтаж поради потенциално неправилно боравене по време на транспортиране или излагане на прекомерно налягане.
  • Page 333 Номер на част Описание Количество А Рефлектор б Горна защитна мрежа В Мрежа г Ромбична защитна мрежа д Отоплително тяло Е Контролна кутия Ж Маркуч за газ з Корпус на цилиндъра аз База Дж Колело ХАРДУЕРНО СЪДЪРЖАНИЕ Номер Описание Количество...
  • Page 334 АА Крила гайка Шайба Φ6 Stud Винт M5 * 10 ЕЕ Фиксатор на земята Болт M6 * 10 Гайка М6 Philips отвертка Гаечен ключ Джей Джей Батерия AAA (1,5 V) ПРОЦЕДУРИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ За да защитите продукта от силни ветрове, здраво закрепете основата към земята с помощта на винтове.
  • Page 335 Закрепете корпуса на цилиндъра към основата с помощта на 4 броя винт M5 * 10. Използван хардуер Винт M5 * 10 * 4 Philips отвертка*1 Сглобете нагревателното тяло. Закрепете нагревателното тяло към корпуса на цилиндъра с помощта на 4 броя винт M5 * 10. Използван...
  • Page 336 Сглобете мрежата. Закрепете мрежата към нагревателното тяло с помощта на 3 броя винт M5 * 10. Използван хардуер Винт M5 * 10 * 3 Philips отвертка*1 Монтирайте горната защитна мрежа директно към нагревателното тяло.
  • Page 337 ВНИМАНИЕ! Не закачайте дрехи или други запалими материали на продукта и не ги поставяйте върху/близо до продукта. ГОРЕЩО! НЕ ПИПАЙТЕ! Сглобете рефлектора. Завийте 3 части шпилка към горната част на мрежата, като използвате 3 части шайба Φ6 към дъното и 3 части шайба Φ6 към горната част. Поставете...
  • Page 338 Свържете маркуча за газ и регулатора, след което свържете регулатора към газовия цилиндър. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че маркучът не влиза в контакт с повърхности с висока температура, тъй като това може да доведе до разтопяване и изтичане, което може да доведе до...
  • Page 339 Проверка за течове. Тази процедура трябва да бъде завършена преди първоначалната употреба, всяка година и всеки път, когато газовите компоненти се сменят или обслужват. Не пушете по време на този тест и отстранете всички източници на запалване. Обърнете се към диаграмата по-долу за областите, които...
  • Page 340 Връзка регулатор/цилиндър СХЕМА НА ЧАСТИ Номер на част Описание Количество А Защита срещу пламък б Монтаж на горелка В Корпус на цилиндъра г База...
  • Page 341 д Колело ХАРДУЕРНО СЪДЪРЖАНИЕ Номер Описание Количество АА Болт M8 * 16 M8 Гайка с фланец Винт M5 * 8 M6 Куполна гайка ЕЕ Philips отвертка Гаечен ключ Батерия AAA (1,5 V) ПРОЦЕДУРИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ Използвайте 2 бр. болт M8 * 16 и фланцови гайки M8, за да свържете скобата с колелото към основата.
  • Page 342 Използвайте 4 броя винт M5 * 8, за да свържете основата на корпуса на цилиндъра и стойката. Използван хардуер Винт M5 * 8*4 Philips отвертка*1 Използвайте 4 броя винт M5 * 8, за да свържете главата на горелката и корпуса на цилиндъра. Използван...
  • Page 343 Винт M5 * 8*4 Philips отвертка*1 Използвайте куполообразната гайка M6, за да свържете двата полузащитни предпазителя към главата на горелката. ВНИМАНИЕ! Не закачайте дрехи или други запалими материали на продукта и не ги поставяйте върху/близо до продукта. ГОРЕЩО! НЕ ПИПАЙТЕ! Използван...
  • Page 344 Правилно свързване на маркуча само за пропан. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че маркучът не влиза в контакт с повърхности с висока температура, тъй като това може да доведе до разтопяване и изтичане, което потенциално може да доведе до пожар. След като цилиндърът е позициониран вътре в нагревателя, здраво го затегнете с каишка или блокиращ...
  • Page 345 Проверка за течове. Тази процедура трябва да бъде завършена преди първоначалната употреба, всяка година и всеки път, когато газовите компоненти се сменят или обслужват. Не пушете по време на този тест и отстранете всички източници на запалване. Обърнете се към диаграмата по-долу за областите, които...
  • Page 346 Връзка регулатор/цилиндър 3.3. Операция ВКЛЮЧЕТЕ ПРОДУКТА Завъртете напълно вентила на цилиндъра за подаване на газ. Натиснете и завъртете копчето за променливо управление в позиция ПИЛОТ (обратно на часовниковата стрелка 90°). Натиснете копчето за променливо управление и задръжте за 60 секунди. Докато държите натиснат...
  • Page 347: Почистване И Поддръжка

    ИЗКЛЮЧЕТЕ ПРОДУКТА Завъртете копчето за променливо управление в позиция ПИЛОТ. Натиснете и завъртете копчето за променливо управление в позиция ИЗКЛ. A- възпламенител B- ПИЛОТ: Променливо копче за управление C- ИЗКЛ.: Нагревателят спира да работи D- HIGH: Позиция на максимална температура E- LOW: Позиция...
  • Page 348: Отстраняване На Неизправности

    Отстранете използваните батерии от устройството, като използвате същата процедура, по която сте ги инсталирали. Рециклирайте батериите в съответната организация или компания. ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗПОЛЗВАНИ УСТРОЙСТВА Не изхвърляйте това устройство в общинските системи за отпадъци. Предайте го в пункт за събиране и...
  • Page 349: Τεχνικά Στοιχεία

    Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
  • Page 350: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τοξικές ουσίες, κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην αγγίζετε! ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια, κίνδυνος εγκαυμάτων! ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ! Τα σχέδια σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για λόγους απεικόνισης και σε ορισμένες λεπτομέρειες μπορεί να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν. 2. Ασφάλεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε...
  • Page 351: Προσωπική Ασφάλεια

    k) Εάν αυτή η συσκευή χρησιμοποιείται μαζί με άλλον εξοπλισμό, ακολουθούνται επίσης οι υπόλοιπες οδηγίες χρήσης. Θυμάμαι! Κρατήστε τα παιδιά και τους άλλους παρευρισκόμενους ασφαλείς κατά τη λειτουργία της συσκευής. 2.2. Προσωπική ασφάλεια a) Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών...
  • Page 352 Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ χρησιμοποιείται. k) Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να αποτρέψετε τη συσσώρευση επίμονης βρωμιάς. Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή και ότι ο εύκαμπτος σωλήνας είναι σωστά συνδεδεμένος και δεν έχει υποστεί ζημιά. m) Μην...
  • Page 353: Προετοιμασία Για Χρήση

    χρησιμοποιώντας τους ενσωματωμένους κυλίνδρους του, καθιστώντας το μια πρακτική λύση για τη διατήρηση της ζεστασιάς σε εξωτερικούς χώρους. Ο χρήστης ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από ακούσια χρήση της συσκευής. 3.1. Προετοιμασία για χρήση ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A- Οροφή B- Τείχος Το...
  • Page 354 Η δεξαμενή πρέπει να είναι τοποθετημένη έτσι ώστε να επιτρέπει την απόσυρση ατμών από τον κύλινδρο λειτουργίας. Ποτέ μη συνδέετε μη ρυθμισμένο δοχείο στη θερμάστρα. ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Οι συνδέσεις αερίου στη θερμάστρα ελέγχονται για διαρροές στο εργοστάσιο πριν από την αποστολή. Ωστόσο, πρέπει...
  • Page 355 Αριθμός ανταλλακτικού Περιγραφή Ποσότητα ΕΝΑ Κάτοπτρο σι Επάνω προστατευτικό πλέγμα ντο Πλέγμα ρε Ρομβικό προστατευτικό πλέγμα μι Θερμαντικό σώμα φά Κουτί ελέγχου σολ Εύκαμπτος σωλήνας αερίου Κυλινδρικό περίβλημα εγώ Βάση Τροχός ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΟΥ Αριθμός Περιγραφή Ποσότητα...
  • Page 356: Διαδικασιεσ Συναρμολογησησ

    Παξιμάδι φτερού ΒΒ Ροδέλα Φ6 Κουμπί κολάρου Βίδα M5 * 10 Στερεωτής εδάφους Μπουλόνι M6 * 10 Παξιμάδι M6 Κατσαβίδι Philips Κλειδί Μπαταρία AAA (1,5 V) ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Για να προστατεύσετε το προϊόν από ισχυρούς ανέμους, αγκυρώστε καλά τη βάση στο έδαφος χρησιμοποιώντας...
  • Page 357 Συναρμολογήστε το περίβλημα του κυλίνδρου. Στερεώστε το περίβλημα του κυλίνδρου στη βάση χρησιμοποιώντας 4 τμχ βίδα M5 * 10. Μεταχειρισμένο υλικό Βίδα M5 * 10 * 4 Κατσαβίδι Philips*1 Συναρμολογήστε το σώμα θέρμανσης. Στερεώστε το σώμα θέρμανσης στο περίβλημα του κυλίνδρου χρησιμοποιώντας 4 τμχ βίδα M5 * 10. Μεταχειρισμένο...
  • Page 358 Συναρμολογήστε το πλέγμα. Στερεώστε το πλέγμα στο θερμαντικό σώμα χρησιμοποιώντας 3 τμχ βίδα M5 * 10. Μεταχειρισμένο υλικό Βίδα M5 * 10 * 3 Κατσαβίδι Philips*1 Συναρμολογήστε το επάνω προστατευτικό πλέγμα απευθείας στο θερμαντικό σώμα.
  • Page 359 ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην κρεμάτε ρούχα ή άλλα εύφλεκτα υλικά από το προϊόν και μην τα τοποθετείτε πάνω/κοντά στο προϊόν. ΚΑΥΤΟ! ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ! Συναρμολογήστε τον ανακλαστήρα. Βιδώστε 3 τεμ καρφιά στο επάνω μέρος του πλέγματος, χρησιμοποιώντας 3 τεμ ροδέλα Φ6 προς τα κάτω και 3 τεμ. ροδέλα Φ6 στο επάνω μέρος. Τοποθετήστε...
  • Page 360 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου και τον ρυθμιστή και στη συνέχεια συνδέστε τον ρυθμιστή στον κύλινδρο αερίου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έρχεται σε επαφή με επιφάνειες υψηλής θερμοκρασίας, καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει τη τήξη και τη διαρροή του, με...
  • Page 361 Έλεγχος διαρροής. Αυτή η διαδικασία πρέπει να ολοκληρώνεται πριν από την αρχική χρήση, ετησίως, και κάθε φορά που αντικαθίστανται ή επισκευάζονται τα εξαρτήματα αερίου. Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής και αφαιρέστε όλες τις πηγές ανάφλεξης. Ανατρέξτε στο παρακάτω διάγραμμα για...
  • Page 362 Σύνδεση ρυθμιστή / κυλίνδρου ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ Αριθμός ανταλλακτικού Περιγραφή Ποσότητα ΕΝΑ Φλόγα προστατευτικό οθόνης σι Συναρμολόγηση καυστήρα ντο Κυλινδρικό περίβλημα ρε Βάση...
  • Page 363 μι Τροχός ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΟΥ Αριθμός Περιγραφή Ποσότητα Μπουλόνι M8 * 16 ΒΒ Μ8 Παξιμάδι φλάντζας Βίδα M5 * 8 Μ6 Παξιμάδι θόλου Κατσαβίδι Philips Κλειδί Μπαταρία AAA (1,5 V) ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε παξιμάδια φλάντζας 2 τμχ Bolt M8 * 16 και M8 για να συνδέσετε το στήριγμα με τον...
  • Page 364 Χρησιμοποιήστε 4 τμχ βίδα M5 * 8 για να συνδέσετε τη βάση του περιβλήματος του κυλίνδρου και τη βάση. Μεταχειρισμένο υλικό Βίδα M5 * 8 * 4 Κατσαβίδι Philips*1...
  • Page 365 Χρησιμοποιήστε βίδα 4 τμχ M5 * 8 για να συνδέσετε την κεφαλή του καυστήρα και το σώμα του περιβλήματος του κυλίνδρου. Μεταχειρισμένο υλικό Βίδα M5 * 8 * 4 Κατσαβίδι Philips*1 Χρησιμοποιήστε το παξιμάδι M6 Dome για να συνδέσετε τα δύο μισά προστατευτικά ασφαλείας στην...
  • Page 366 Σωστή σύνδεση σωλήνα μόνο από προπάνιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έρχεται σε επαφή με επιφάνειες υψηλής θερμοκρασίας, καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει τη τήξη και τη διαρροή του, με πιθανή πυρκαγιά. Μόλις ο κύλινδρος τοποθετηθεί μέσα στο θερμαντήρα, στερεώστε τον καλά με έναν ιμάντα ή έναν ιμάντα...
  • Page 367 Έλεγχος διαρροής. Αυτή η διαδικασία πρέπει να ολοκληρώνεται πριν από την αρχική χρήση, ετησίως, και κάθε φορά που αντικαθίστανται ή επισκευάζονται τα εξαρτήματα αερίου. Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής και αφαιρέστε όλες τις πηγές ανάφλεξης. Ανατρέξτε στο παρακάτω διάγραμμα για...
  • Page 368 Σύνδεση ρυθμιστή / κυλίνδρου 3.3. Λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ανοίξτε εντελώς τη βαλβίδα στον κύλινδρο παροχής αερίου. Πατήστε και γυρίστε το μεταβλητό κουμπί ελέγχου στη θέση PILOT (αριστερόστροφα 90°). Πατήστε το μεταβλητό κουμπί ελέγχου και κρατήστε το για 60 δευτερόλεπτα. Ενώ κρατάτε πατημένο...
  • Page 369: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Γυρίστε το μεταβλητό κουμπί ελέγχου στη θέση PILOT. Πατήστε και γυρίστε το μεταβλητό κουμπί ελέγχου στη θέση OFF. A- Αναπτήρ B- PILOT: Μεταβλητό κουμπί ελέγχου C- OFF: Ο θερμαντήρας σταμάτησε να λειτουργεί D- ΥΨΗΛΟ: Θέση μέγιστης θερμοκρασίας E- LOW: Θέση...
  • Page 370: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες από τη συσκευή ακολουθώντας την ίδια διαδικασία με την οποία τις εγκαταστήσατε. Ανακυκλώστε τις μπαταρίες με τον κατάλληλο οργανισμό ή εταιρεία. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή σε συστήματα αστικών απορριμμάτων. Παραδώστε το σε ένα σημείο ανακύκλωσης...
  • Page 371: Tehnički Podaci

    Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
  • Page 372: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    Ne dirajte! PAŽNJA! Vruća površina, opasnost od opeklina! NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda. 2. Sigurnost korištenja PAŽNJA! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili čak smrti.
  • Page 373: Osobna Sigurnost

    2.2. Osobna sigurnost a) Nemojte koristiti uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, narkotika ili lijekova koji mogu značajno umanjiti sposobnost rukovanja uređajem. b) Uređajem smiju rukovati samo fizički sposobne osobe koje su sposobne za rukovanje, odgovarajuće obučene, upoznate s ovim priručnikom i osposobljene za zaštitu zdravlja i sigurnosti na radu. Kada radite s uređajem, koristite zdrav razum i budite oprezni.
  • Page 374 Ne prekrivajte ventilacijske otvore! NAPOMENA: Tijekom rada neki elementi uređaja postaju vrlo vrući – opasnost od opeklina! Maksimalno dopušteni tlak dovoda plina u uređaj ne smije se prekoračiti! Koristite samo dovod plina s regulatorom tlaka i odgovarajućim mlaznicama. PAŽNJA! Unatoč sigurnom dizajnu uređaja i njegovim zaštitnim značajkama te usprkos korištenju dodatnih elemenata koji štite operatera, još...
  • Page 375 A- Strop B- Zid Proizvod je primarno samo za vanjsku upotrebu. Uvijek osigurajte odgovarajuću ventilaciju svježeg zraka. Uvijek održavajte odgovarajuću udaljenost od nezaštićenih zapaljivih materijala. tj. vrh 100 cm i strane 100 cm minimum. Proizvod mora biti postavljen na ravno i čvrsto tlo. Nikada ne koristite proizvod u eksplozivnim okruženjima, kao što su područja gdje se skladišti benzin ili druge zapaljive tekućine ili pare.
  • Page 376: Potreban Alat

    b) Provedite ispitivanje nepropusnosti pomoću pune plinske boce. Osigurajte da je sigurnosni kontrolni ventil postavljen u položaj ISKLJUČENO. d) UKLJUČITE dovod plina. e) U slučaju curenja, odmah zatvorite dovod plina. Zategnite priključke koji cure, uključite dovod plina i ponovno provjerite ima li curenja. Nikada ne provodite test curenja dok pušite.
  • Page 377 Gornja zaštitna mreža Mrežasta Rombična zaštitna mreža Grijaće tijelo Kontrolna kutija Plinsko crijevo Kućište cilindra Baza Kotač HARDVERSKI SADRŽAJ Broj Opis Količina Krilasta matica Perilica Φ6 Klinac Vijak M5 * 10 Popravljač tla Vijak M6 * 10 Matica M6 Philips odvijač Ključ...
  • Page 378 Matica M6*6 Ključ*1 Sastavite kućište cilindra. Pričvrstite kućište cilindra na bazu pomoću 4 komada vijaka M5 * 10. Korišteni hardver Vijak M5 * 10 * 4 Philips odvijač*1...
  • Page 379 Montirajte grijaće tijelo. Pričvrstite grijaće tijelo na kućište cilindra pomoću 4 komada vijaka M5 * 10. Korišteni hardver Vijak M5 * 10 * 4 Philips odvijač*1 Sastavite mrežicu. Pričvrstite mrežicu na grijaće tijelo pomoću 3 komada vijaka M5 * 10.
  • Page 380 Korišteni hardver Vijak M5 * 10 * 3 Philips odvijač*1 Montirajte gornju zaštitnu mrežicu izravno na grijaće tijelo. OPREZ! Nemojte vješati odjeću ili bilo koje druge zapaljive materijale na proizvod ili ih stavljati na/blizu proizvoda. VRUĆE! NE DIRAJTE!
  • Page 381 Sastavite reflektor. Pričvrstite 3 komada klina na vrh mrežice, koristeći 3 komada podloške Φ6 na dno i 3 komada podloške Φ6 na vrh. Stavite reflektor na klin i pričvrstite ih pomoću 3 komada leptiraste matice i 3 komada podloške. Korišteni hardver Krilasta matica*3 Podloška Φ6*9 Stud*3...
  • Page 382 Odvijte gumb prekidača, stavite malu bateriju i zategnite gumb prekidača. Korišteni hardver AAA baterija (1,5 V) *1 Provjera curenja. Ovaj postupak mora biti dovršen prije prve uporabe, jednom godišnje i svaki put kada se plinske komponente mijenjaju ili servisiraju. Ne pušite tijekom ovog ispitivanja i uklonite sve izvore paljenja. Pogledajte donji dijagram za područja koja treba pregledati.
  • Page 383 Priključak crijeva / regulatora Spoj regulatora/cilindra DIJAGRAM DIJELOVA...
  • Page 384 Broj dijela Opis Količina Zaštita od plamena Sklop plamenika Kućište cilindra Baza Kotač HARDVERSKI SADRŽAJ Broj Opis Količina Vijak M8 * 16 M8 Matica s prirubnicom Vijak M5 * 8 M6 kupolasta matica Philips odvijač Ključ AAA baterija (1,5 V)
  • Page 385 POSTUPCI MONTAŽE Upotrijebite 2 komada vijka M8 * 16 i M8 matice s prirubnicom za spajanje nosača s kotačem na bazu. Korišteni hardver Vijak M8 * 16*2 M8 Matica s prirubnicom*2 Ključ*1 Upotrijebite 4 komada vijaka M5 * 8 za spajanje baze kućišta cilindra i postolja. Korišteni hardver Vijak M5 * 8*4 Philips odvijač*1...
  • Page 386 Koristite 4 komada vijaka M5 * 8 za spajanje glave plamenika i kućišta cilindra. Korišteni hardver Vijak M5 * 8*4 Philips odvijač*1 Koristite kupolastu maticu M6 za spajanje dva polusigurnosna štitnika na glavu plamenika.
  • Page 387 OPREZ! Nemojte vješati odjeću ili bilo koje druge zapaljive materijale na proizvod ili ih stavljati na/blizu proizvoda. VRUĆE! NE DIRAJTE! Korišteni hardver M6 kupolasta matica*1 Ispravan priključak crijeva samo za propan. UPOZORENJE! Pazite da crijevo ne dođe u dodir s površinama visoke temperature, jer bi to moglo uzrokovati topljenje i curenje, što može dovesti do požara.
  • Page 388 Odvijte gumb prekidača, stavite malu bateriju i zategnite gumb prekidača. Korišteni hardver AAA baterija (1,5 V) *1 Provjera curenja. Ovaj postupak mora biti dovršen prije prve uporabe, jednom godišnje i svaki put kada se plinske komponente mijenjaju ili servisiraju. Ne pušite tijekom ovog ispitivanja i uklonite sve izvore paljenja. Pogledajte donji dijagram za područja koja treba pregledati.
  • Page 389 Spoj regulatora/cilindra 3.3. Operacija UKLJUČITE PROIZVOD Potpuno otvorite ventil na boci za dovod plina. Pritisnite i okrenite varijabilni upravljački gumb u položaj PILOT (90° suprotno od kazaljke na satu). Pritisnite promjenjivi upravljački gumb i držite ga 60 sekundi. Dok držite pritisnut gumb za promjenjivo upravljanje, pritisnite gumb za paljenje nekoliko puta dok se ne upali pilot plamen.
  • Page 390: Čišćenje I Održavanje

    Okrenite varijabilni upravljački gumb u položaj PILOT. Pritisnite i okrenite gumb za promjenjivo upravljanje u položaj OFF. A- Upaljač B- PILOT: promjenjivi upravljački gumb C- ISKLJUČENO: Grijač prestaje s radom D- HIGH: Položaj maksimalne temperature E- LOW: Položaj minimalne temperature Potpuno zatvorite ventil na cilindru za dovod plina.
  • Page 391: Rješavanje Problema

    ZBRINJAVANJE KORIŠTENIH UREĐAJA Nemojte odlagati ovaj uređaj u sustave komunalnog otpada. Predajte ga mjestu za prikupljanje i recikliranje električnih i električnih uređaja. Provjerite simbol na proizvodu, priručniku s uputama i pakiranju. Plastika koja se koristi za izradu uređaja može se reciklirati u skladu s oznakama. Odabirom recikliranja dajete značajan doprinos zaštiti našeg okoliša.
  • Page 392: Techniniai Duomenys

    Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
  • Page 393 Nelieskite! DĖMESIO! Karštas paviršius, nudegimų pavojus! ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio. 2. Naudojimo saugumas DĖMESIO! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir nurodymų nesilaikymas gali sukelti rimtų sužalojimų ar net mirtį. Sąvokos „įrenginys“...
  • Page 394 2.2. Asmeninis saugumas a) Nenaudokite prietaiso pavargę, susirgę arba apsvaigę nuo alkoholio, narkotinių medžiagų ar vaistų, kurie gali labai pabloginti gebėjimą valdyti prietaisą. b) Prietaisą gali tvarkyti tik fiziškai tinkami asmenys, kurie gali jį valdyti, tinkamai apmokyti, susipažinę su šiuo vadovu ir apmokyti laikantis profesinės sveikatos ir saugos reikalavimų. Dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu ir būkite budrūs.
  • Page 395 PASTABA: Veikimo metu kai kurie prietaiso elementai labai įkaista – nusiplikymo pavojus! Negalima viršyti didžiausio leistino dujų tiekimo į prietaisą slėgio! Naudokite tik dujų tiekimą su slėgio reguliatoriumi ir tinkamais purkštukais. DĖMESIO! Nepaisant saugios prietaiso konstrukcijos ir jo apsauginių savybių bei papildomų operatorių...
  • Page 396 A- Lubos B- Siena Produktas visų pirma skirtas naudoti tik lauke. Visada užtikrinkite pakankamą gryno oro vėdinimą. Visada išlaikykite tinkamą tarpą nuo neapsaugotų degių medžiagų. ty viršus 100 cm, o šonai – mažiausiai 100 cm. Produktas turi būti pastatytas ant lygaus tvirto pagrindo. Niekada nenaudokite gaminio sprogioje aplinkoje, pvz., vietose, kur laikomas benzinas ar kiti degūs skysčiai ar garai.
  • Page 397 b) Atlikite sandarumo bandymą naudodami pilną dujų balioną. Įsitikinkite, kad apsauginis valdymo vožtuvas nustatytas į OFF padėtį. d) ĮJUNKITE dujų tiekimą. e) Atsiradus nuotėkiui, nedelsdami išjunkite dujų tiekimą. Priveržkite nesandarias jungtis, įjunkite dujų tiekimą ir dar kartą patikrinkite, ar nėra nuotėkio. Niekada neatlikite sandarumo testo rūkant.
  • Page 398 Viršutinis apsauginis tinklelis Tinklelis Rombinis apsauginis tinklelis Šildymo korpusas Valdymo dėžutė Dujų žarna Cilindro korpusas aš Bazė Ratas TECHNINĖS ĮRANGOS TURINYS Skaičius Aprašymas Kiekis Sparninė veržlė Poveržlė Φ6 Stud Varžtas M5 * 10 Įžeminimo fiksatorius Varžtas M6 * 10 Veržlė M6 Philips atsuktuvas Veržliaraktis AAA baterija (1,5 V)
  • Page 399 Veržlė M6*6 Veržliaraktis*1 Surinkite cilindro korpusą. Pritvirtinkite cilindro korpusą prie pagrindo naudodami 4 vnt varžtus M5 * 10. Naudota aparatūra Varžtas M5 * 10 * 4 „Philips“ atsuktuvas*1...
  • Page 400 Surinkite šildymo korpusą. Pritvirtinkite šildymo korpusą prie cilindro korpuso naudodami 4 vnt varžtus M5 * 10. Naudota aparatūra Varžtas M5 * 10 * 4 „Philips“ atsuktuvas*1 Surinkite tinklelį. Pritvirtinkite tinklelį prie šildymo korpuso naudodami 3 vnt varžtus M5 * 10.
  • Page 401 Naudota aparatūra Varžtas M5 * 10 * 3 „Philips“ atsuktuvas*1 Sumontuokite viršutinį apsauginį tinklelį tiesiai prie šildymo korpuso. ATSARGIAI! Nekabinkite drabužių ar kitų degių medžiagų ant gaminio ir nedėkite ant gaminio / šalia jo. KARŠTA! NELIESKITE!
  • Page 402 Surinkite atšvaitą. Prisukite 3 vnt smeigę prie tinklo viršaus, naudodami 3 vnt poveržlę Φ6 apačioje ir 3 vnt poveržlę Φ6 į viršų. Uždėkite atšvaitą ant kaiščio ir pritvirtinkite juos naudodami 3 vnt sparninę veržlę ir 3 vnt poveržlę. Naudota aparatūra Sparninė...
  • Page 403 Atsukite jungiklio mygtuką, įdėkite nedidelę bateriją ir priveržkite jungiklio mygtuką. Naudota aparatūra AAA baterija (1,5 V) *1 Nuotėkio patikrinimas. Šią procedūrą reikia atlikti prieš pirmą kartą naudojant, kasmet ir kiekvieną kartą, kai keičiami arba atliekami dujų komponentai. Šio bandymo metu nerūkykite ir pašalinkite visus uždegimo šaltinius. Žemiau esančioje diagramoje rasite tikrinamas sritis.
  • Page 404 Žarnos / reguliatoriaus jungtis Reguliatoriaus / Cilindro jungtis DALIŲ SCHEMA...
  • Page 405 Dalies numeris Aprašymas Kiekis Liepsnos ekrano apsauga Degiklio surinkimas Cilindro korpusas Bazė Ratas TECHNINĖS ĮRANGOS TURINYS Skaičius Aprašymas Kiekis Varžtas M8 * 16 M8 Flanšinė veržlė Varžtas M5 * 8 M6 kupolinė veržlė Philips atsuktuvas Veržliaraktis AAA baterija (1,5 V)
  • Page 406 SURINKIMO PROCEDŪROS Naudokite 2 vnt varžtus M8 * 16 ir M8 flanšo veržles, kad pritvirtintumėte laikiklį su ratu prie pagrindo. Naudota aparatūra Varžtas M8 * 16 * 2 M8 Flanšinė veržlė*2 Veržliaraktis*1 Naudokite 4 vnt varžtus M5 * 8, kad sujungtumėte cilindro korpuso pagrindą ir stovą. Naudota aparatūra Varžtas M5 * 8 * 4 „Philips“...
  • Page 407 Naudokite 4 vnt varžtus M5 * 8, kad sujungtumėte degiklio galvutę ir cilindro korpuso korpusą. Naudota aparatūra Varžtas M5 * 8 * 4 „Philips“ atsuktuvas*1 Naudokite M6 kupolinę veržlę, kad prijungtumėte dvi apsaugines apsaugas prie degiklio galvutės.
  • Page 408 ATSARGIAI! Nekabinkite drabužių ar kitų degių medžiagų ant gaminio ir nedėkite ant gaminio / šalia jo. KARŠTA! NELIESKITE! Naudota aparatūra M6 kupolinė veržlė*1 Tik propanas tinkamas žarnos sujungimas. ĮSPĖJIMAS! Užtikrinkite, kad žarna nesiliestų su aukštos temperatūros paviršiais, nes dėl to ji gali išsilydyti ir nutekėti, o tai gali sukelti gaisrą.
  • Page 409 Atsukite jungiklio mygtuką, įdėkite nedidelę bateriją ir priveržkite jungiklio mygtuką. Naudota aparatūra AAA baterija (1,5 V) *1 Nuotėkio patikrinimas. Šią procedūrą reikia atlikti prieš pirmą kartą naudojant, kasmet ir kiekvieną kartą, kai keičiami arba atliekami dujų komponentai. Šio bandymo metu nerūkykite ir pašalinkite visus uždegimo šaltinius. Žemiau esančioje diagramoje rasite tikrinamas sritis.
  • Page 410 atvira liepsna gali sukelti gaisrą arba sprogimą, sugadinti turtą, rimtus kūno sužalojimus arba mirtį. Žarnos / reguliatoriaus jungtis Reguliatoriaus / Cilindro jungtis 3.3. Operacija ĮJUNKITE GAMINĮ Visiškai įjunkite dujų tiekimo baliono vožtuvą. Paspauskite ir pasukite kintamojo valdymo rankenėlę į PILOT padėtį (90° prieš laikrodžio rodyklę). Paspauskite kintamojo valdymo rankenėlę...
  • Page 411  Uždegdami kontrolinę liepsną įsitikinkite, kad kintamo valdymo rankenėlė yra nuolat nuspausta, kol nuspausite uždegimo mygtuką. Kintamojo valdymo rankenėlę galima atleisti, kai užsidega kontrolinė liepsna.  Jei kontrolinė liepsna neužsidega arba užgęsta, pakartokite pirmiau minėtą c) veiksmą. Kai užsidega kontrolinė liepsna, pasukite kintamo valdymo rankenėlę į maksimalią padėtį ir palikite ją ten 5 minutėms ar ilgiau, prieš...
  • Page 412: Valymas Ir Priežiūra

    3.5. Valymas ir priežiūra a) Milteliniu būdu dengtus paviršius valykite minkšta, drėgna šluoste. Stenkitės nenaudoti gaminio degiųjų ar ėsdinančių valiklių. b) Reguliariai pašalinkite šiukšles iš degiklio, kad įsitikintumėte, jog jis išlieka švarus ir saugus naudoti. Kai gaminys nenaudojamas, uždenkite degiklio bloką pasirenkamu apsauginiu dangteliu, kad padidintumėte apsaugą.
  • Page 413: Date Tehnice

    Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Page 414 Nu atingeți! ATENȚIE! Suprafata fierbinte, risc de arsuri! VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI! Desenele din acest manual au doar scop ilustrativ și, în unele detalii, pot diferi de produsul real. 2. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la răniri grave sau chiar deces.
  • Page 415 2.2. Siguranța personală a) Nu utilizați dispozitivul când sunteți obosit, bolnav sau sub influența alcoolului, a narcoticelor sau a medicamentelor care pot afecta semnificativ capacitatea de a utiliza dispozitivul. b) Dispozitivul poate fi manipulat numai de către persoane apte fizic care sunt capabile să-l manipuleze, instruite corespunzător, familiarizate cu acest manual și instruite în domeniul sănătății și securității în muncă.
  • Page 416: Pregătirea Pentru Utilizare

    o) Este interzis să interferați cu structura dispozitivului pentru a modifica parametrii sau construcția acestuia. p) Țineți aparatul departe de surse de foc și căldură. q) Nu depășiți presiunea maximă de funcționare admisă! Nu acoperiți orificiile de ventilație! NOTĂ: În timpul funcționării, unele elemente ale dispozitivului devin foarte fierbinți – pericol de opărire! Presiunea maximă...
  • Page 417 A- Plafon B- Perete Produsul este în principal pentru utilizare în exterior. Asigurați-vă întotdeauna că este asigurată o ventilație adecvată a aerului proaspăt. Păstrați întotdeauna un spațiu liber adecvat de materiale combustibile neprotejate. adică vârf 100 cm și laterale minim 100 cm. Produsul trebuie așezat pe un teren neted.
  • Page 418 a) Pregătiți o soluție de săpun amestecând părți egale de detergent lichid și apă. Aplicați soluția folosind o sticlă de pulverizare, o perie sau o cârpă. Dacă există o scurgere de gaz, la punctele de conectare se vor forma bule de săpun. b) Efectuați testul de scurgere folosind o butelie de gaz plină.
  • Page 419 Numărul piesei Descriere Cantitate Reflector Plasă de protecție superioară Plasă Plasă de protecție rombica Corp de încălzire Caseta de control Furtun de gaz Carcasa cilindrului Baza roată CONȚINUT HARDWARE Număr Descriere Cantitate...
  • Page 420 Piuliță cu aripă Saiba Φ6 Stud Șurub M5 * 10 Fixator de sol Surub M6 * 10 Piulita M6 șurubelniță Philips Cheie baterie AAA (1,5 V) PROCEDURI DE MONTARE Pentru a proteja produsul de vânturile puternice, ancorați bine baza de sol folosind șuruburi. Întoarceți baza și atașați ancora la sol la bază...
  • Page 421 Fixați carcasa cilindrului la bază folosind 4 șuruburi M5 * 10. Hardware folosit Șurub M5 * 10*4 Șurubelniță Philips*1 Asamblați corpul de încălzire. Fixați corpul de încălzire pe carcasa cilindrului folosind șuruburi 4 buc M5 * 10. Hardware folosit Șurub M5 * 10*4 Șurubelniță...
  • Page 422 Asamblați plasa. Fixați plasa de corpul de încălzire folosind șuruburi de 3 buc M5 * 10. Hardware folosit Șurub M5 * 10 * 3 Șurubelniță Philips*1 Asamblați plasa de protecție superioară direct pe corpul de încălzire.
  • Page 423 ATENŢIE! Nu agățați îmbrăcăminte sau alte materiale inflamabile de produs și nu le așezați pe/lângă produs. FIERBINTE! NU ATINGEȚI! Asamblați reflectorul. Înșurubați 3 buc șaibe în partea de sus a plasei, folosind 3 buc șaibe Φ6 în partea de jos și 3 buc șaibe Φ6 în sus.
  • Page 424 Conectați furtunul de gaz și regulatorul, apoi conectați regulatorul la butelia de gaz. AVERTIZARE! Asigurați-vă că furtunul nu intră în contact cu suprafețele cu temperatură ridicată, deoarece acest lucru ar putea cauza topirea și scurgerea acestuia, ceea ce poate duce la un incendiu.
  • Page 425 Verificarea scurgerilor. Această procedură trebuie finalizată înainte de utilizarea inițială, anual și de fiecare dată când componentele de gaz sunt înlocuite sau întreținute. Nu fumați în timpul acestui test și îndepărtați toate sursele de aprindere. Consultați diagrama de mai jos pentru zonele de inspectat. Rotiți toate comenzile arzătorului în poziția oprit și deschideți robinetul de alimentare cu gaz.
  • Page 426 SCHEMA PIESE Numărul piesei Descriere Cantitate Apărător pentru ecran de flacără Ansamblu arzator Carcasa cilindrului Baza roată...
  • Page 427 CONȚINUT HARDWARE Număr Descriere Cantitate Surub M8 * 16 M8 Piuliță cu flanșă Șurub M5 * 8 M6 piuliță dom șurubelniță Philips Cheie baterie AAA (1,5 V) PROCEDURI DE MONTARE Utilizați 2 buc șuruburi M8 * 16 și piulițe cu flanșă M8 pentru a conecta suportul cu roata la bază. Hardware folosit Bolt M8 * 16*2 M8 Piuliță...
  • Page 428 Folosiți șuruburi de 4 buc M5 * 8 pentru a uni baza și suportul carcasei cilindrului. Hardware folosit Șurub M5 * 8*4 Șurubelniță Philips*1 Utilizați șuruburi de 4 buc M5 * 8 pentru a uni capul arzătorului și corpul carcasei cilindrului. Hardware folosit...
  • Page 429 Șurub M5 * 8*4 Șurubelniță Philips*1 Utilizați piulița Dome M6 pentru a conecta cele două jumătăți de protecție de siguranță la capul arzătorului. ATENŢIE! Nu agățați îmbrăcăminte sau alte materiale inflamabile de produs și nu le așezați pe/lângă produs. FIERBINTE! NU ATINGEȚI! Hardware folosit M6 Piuliță...
  • Page 430 Conexiune adecvată a furtunului numai cu propan. AVERTIZARE! Asigurați-vă că furtunul nu intră în contact cu suprafețele cu temperatură ridicată, deoarece acest lucru ar putea cauza topirea și scurgerea acestuia, ceea ce poate duce la un incendiu. Odată ce cilindrul este poziționat în interiorul încălzitorului, fixați-l bine cu o curea sau curea bloc. Incalzitorul trebuie fixat pe o masa stabila si rezistenta cu o inaltime minima de 40 cm de la nivelul podelei.
  • Page 431 Verificarea scurgerilor. Această procedură trebuie finalizată înainte de utilizarea inițială, anual și de fiecare dată când componentele de gaz sunt înlocuite sau întreținute. Nu fumați în timpul acestui test și îndepărtați toate sursele de aprindere. Consultați diagrama de mai jos pentru zonele de inspectat. Rotiți toate comenzile arzătorului în poziția oprit și deschideți robinetul de alimentare cu gaz.
  • Page 432 3.3. Operațiunea PORNIȚI PRODUSUL Porniți complet robinetul de pe butelia de alimentare cu gaz. Apăsați și rotiți butonul de control variabil în poziția PILOT (în sens invers acelor de ceasornic 90°). Apăsați butonul de control variabil și țineți apăsat timp de 60 de secunde. În timp ce țineți apăsat butonul de control variabil, apăsați butonul de aprindere de mai multe ori până...
  • Page 433 A- Aprindere B- PILOT: Buton de control variabil C- OPRIT: Încălzitorul nu mai funcționează D- HIGH: Poziție de temperatură maximă E- LOW: Poziție de temperatură minimă Închideți complet robinetul de pe butelia de alimentare cu gaz. 3.4. Depozitare Închideți întotdeauna robinetul cilindrului de gaz după utilizare sau dacă există vreo perturbare. Scoateți regulatorul de presiune și furtunul după...
  • Page 434 Nu aruncați acest dispozitiv în sistemele de deșeuri municipale. Predați-l la un punct de reciclare și colectare a dispozitivelor electrice și electrice. Verificați simbolul de pe produs, manualul de instrucțiuni și ambalaj. Materialele plastice utilizate la construirea dispozitivului pot fi reciclate în conformitate cu marcajele lor. Alegând să...
  • Page 435: Tehnični Podatki

    Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Page 436: Varnost Na Delovnem Mestu

    Ne dotikaj se! POZOR! Vroča površina, nevarnost opeklin! UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka. 2. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči resne poškodbe ali celo smrt.
  • Page 437: Osebna Varnost

    2.2. Osebna varnost a) Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, narkotikov ali zdravil, ki lahko bistveno poslabšajo sposobnost upravljanja naprave. b) Z napravo lahko rokujejo le fizično sposobne osebe, ki so sposobne rokovanja z njo, ustrezno usposobljene, seznanjene s temi navodili in usposobljene s področja varnosti in zdravja pri delu.
  • Page 438: Priprava Za Uporabo

    Ne prekrivajte prezračevalnih odprtin! OPOMBA: Med delovanjem se nekateri elementi naprave zelo segrejejo – nevarnost opeklin! Največji dovoljeni tlak dovoda plina v napravo ne sme biti presežen! Uporabljajte samo dovod plina z regulatorjem tlaka in ustreznimi šobami. POZOR! Kljub varni zasnovi naprave in njenim zaščitnim funkcijam ter kljub uporabi dodatnih elementov, ki ščitijo operaterja, pri uporabi naprave še vedno obstaja majhna nevarnost nesreče ali poškodbe.
  • Page 439 A- Strop B- stena Izdelek je namenjen izključno zunanji uporabi. Vedno zagotovite ustrezno prezračevanje svežega zraka. Vedno vzdržujte ustrezno oddaljenost od nezaščitenih gorljivih materialov. tj. zgoraj 100 cm in stranice najmanj 100 cm. Izdelek je treba postaviti na ravno in trdno podlago. Izdelka nikoli ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, kot so območja, kjer so shranjeni bencin ali druge vnetljive tekočine ali hlapi.
  • Page 440: Potrebno Orodje

    b) Opravite preskus tesnosti s polno plinsko jeklenko. Prepričajte se, da je varnostni krmilni ventil nastavljen na položaj IZKLOP. d) VKLOPITE dovod plina. e) V primeru puščanja takoj izklopite dovod plina. Zategnite priključke, ki puščajo, vklopite dovod plina in ponovno preverite puščanje. Med kajenjem nikoli ne izvajajte preizkusa tesnjenja.
  • Page 441 Zgornja zaščitna mreža Mreža Rombasta zaščitna mreža Ogrevalno telo Nadzorna škatla Plinska cev Ohišje cilindra Osnova kolo VSEBINA STROJNE OPREME številka Opis Količina Krilata matica Podložka Φ6 Žrebec Vijak M5 * 10 Pritrjevalnik tal Vijak M6 * 10 Matica M6 Philipsov izvijač...
  • Page 442 Matica M6*6 Ključ*1 Sestavite ohišje cilindra. Pritrdite ohišje cilindra na podnožje s 4-delnimi vijaki M5 * 10. Uporabljena strojna oprema Vijak M5 * 10 * 4 Philipsov izvijač*1...
  • Page 443 Sestavite grelno telo. Pritrdite grelno telo na ohišje cilindra s 4-delnimi vijaki M5 * 10. Uporabljena strojna oprema Vijak M5 * 10 * 4 Philipsov izvijač*1 Sestavite mrežo. Pritrdite mrežo na grelno telo s 3 kosi vijakov M5 * 10.
  • Page 444 Uporabljena strojna oprema Vijak M5 * 10 * 3 Philipsov izvijač*1 Montirajte zgornjo zaščitno mrežo neposredno na grelno telo. POZOR! Ne obešajte oblačil ali drugih vnetljivih materialov na izdelek in jih ne postavljajte na/blizu izdelka. VROČE! NE DOTIKAJTE SE!
  • Page 445 Sestavite reflektor. Privijte 3-delne zatiče na vrh mreže, pri čemer uporabite 3-delne podložke Φ6 na dno in 3-delne podložke Φ6 na vrh. Namestite reflektor na čep in ga pritrdite s 3 kosi krilne matice in 3 kosi podložke. Uporabljena strojna oprema Krilata matica*3 Podložka Φ6*9 Žebljiček*3...
  • Page 446 Odvijte stikalni gumb, vstavite majhno baterijo in privijte stikalni gumb. Uporabljena strojna oprema AAA baterija (1,5 V) *1 Preverjanje puščanja. Ta postopek je treba opraviti pred prvo uporabo, vsako leto in ob vsaki zamenjavi ali servisiranju plinskih komponent. Med tem preskusom ne kadite in odstranite vse vire vžiga. Glejte spodnji diagram za področja, ki jih je treba pregledati.
  • Page 447 Povezava cevi/regulatorja Povezava regulator/cilinder SHEMA DELOV...
  • Page 448 Številka dela Opis Količina Zaščita proti ognju Montaža gorilnika Ohišje cilindra Osnova kolo VSEBINA STROJNE OPREME številka Opis Količina Vijak M8 * 16 Matica s prirobnico M8 Vijak M5 * 8 M6 kupolasta matica Philipsov izvijač viličasti ključ Baterija AAA (1,5 V)
  • Page 449 POSTOPKI MONTAŽE Uporabite 2 kosa vijaka M8 * 16 in matice s prirobnico M8, da povežite nosilec s kolesom na podlago. Uporabljena strojna oprema Vijak M8 * 16 * 2 Matica s prirobnico M8*2 Ključ*1 Uporabite 4-delne vijake M5 * 8, da povežete osnovo ohišja cilindra in stojalo. Uporabljena strojna oprema Vijak M5 * 8*4 Philipsov izvijač*1...
  • Page 450 Uporabite 4-delne vijake M5 * 8, da povežete glavo gorilnika in ohišje cilindra. Uporabljena strojna oprema Vijak M5 * 8*4 Philipsov izvijač*1 Uporabite kupolasto matico M6 za povezavo obeh polovičnih varnostnih varoval na glavo gorilnika.
  • Page 451 POZOR! Ne obešajte oblačil ali drugih vnetljivih materialov na izdelek in jih ne postavljajte na/blizu izdelka. VROČE! NE DOTIKAJTE SE! Uporabljena strojna oprema M6 Kupolasta matica*1 Ustrezen priključek cevi samo za propan. OPOZORILO! Prepričajte se, da cev ne pride v stik z visokotemperaturnimi površinami, ker se lahko stopi in pušča, kar lahko povzroči požar.
  • Page 452 Odvijte stikalni gumb, vstavite majhno baterijo in privijte stikalni gumb. Uporabljena strojna oprema AAA baterija (1,5 V) *1 Preverjanje puščanja. Ta postopek je treba opraviti pred prvo uporabo, vsako leto in ob vsaki zamenjavi ali servisiranju plinskih komponent. Med tem preskusom ne kadite in odstranite vse vire vžiga. Glejte spodnji diagram za področja, ki jih je treba pregledati.
  • Page 453 Povezava regulator/cilinder 3.3. Delovanje VKLOPITE IZDELEK Popolnoma odprite ventil na jeklenki za dovod plina. Pritisnite in obrnite spremenljivi kontrolni gumb v položaj PILOT (v nasprotni smeri urnega kazalca 90°). Pritisnite spremenljivi kontrolni gumb in ga držite 60 sekund. Medtem ko držite gumb za spremenljivo upravljanje, večkrat pritisnite gumb za vžig, dokler ne zasveti pilotni plamen.
  • Page 454: Čiščenje In Vzdrževanje

    IZKLOP IZDELKA Obrnite spremenljivi kontrolni gumb v položaj PILOT. Pritisnite in obrnite gumb za upravljanje v položaj IZKLOP. A- Vžigalnik B- PILOT: spremenljiv krmilni gumb C- IZKLOP: grelnik preneha delovati D- VISOKA: Položaj najvišje temperature E- LOW: Položaj najnižje temperature Popolnoma zaprite ventil na jeklenki za dovod plina.
  • Page 455: Odpravljanje Težav

    ODSTRANJEVANJE RABLJENIH NAPRAV Te naprave ne odlagajte med komunalne odpadke. Predajte ga zbirnemu mestu za recikliranje električnih in električnih naprav. Preverite simbol na izdelku, navodilih za uporabo in embalaži. Plastiko, uporabljeno za izdelavo naprave, je mogoče reciklirati v skladu z njihovimi oznakami. Z odločitvijo za recikliranje pomembno prispevate k varovanju našega okolja.
  • Page 456 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

This manual is also suitable for:

Uni gph 03Uni gph 04

Table of Contents