Русский English Добро пожаловать! Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony Поздавляем Вас с приобретением данной Handycam Vision™ camcorder. With your видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony. Handycam Vision you can capture life’s precious С помощью Вашей видеокамеры Handycam moments with superior picture and sound Vision Вы...
English Table of contents Before you begin – for playback/editing – Using this manual ........... 5 Watching on a TV screen ........63 Checking supplied accessories ......7 Editing onto another tape ........65 Getting started Additional information Installing and charging the battery pack .... 8 Changing the lithium battery in the camcorder ............
Page 4
Русский Оглавление Перед началом эксплуатации - Для воспроизведения/монтажа - Использование данного руководства ... 5 Просмотр на экране телевизора ....63 Проверка прилагаемых принадлежностей ... 7 Монтаж на другую ленту ......65 Подготовка к эксплуатации Дополнительная информация Установка и зарядка батарейного блока ..8 Замена...
Перед началом эксплуатации Before you begin Использование Using this manual данного руководства The instructions in this manual are for the four Инструкции в данном руководстве касаются трех нижеперечисленных моделей. Перед models listed below. Before you start reading тем, как Вы начнете читать данное this manual and operating the unit, check your руководство...
Page 6
Использование данного Using this manual руководства Note on TV colour systems Примечание к системам цветного телевидения TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you Системы цветного телевидения отличаются в need a PAL system-based TV. зависимости...
Checking supplied Проверка прилагаемых accessories принадлежностей Check that the following accessories are supplied Проверьте, что следующие принадлежности with your camcorder. прилагаются к Вашей видеокамере. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 98) 1 Беспроводный пульт дистанционного CCD-TRV27E/TRV36E/TRV46E only управления (1) (стр. 98) Только...
This camcorder operates only with the батарейный блок. Данная видеокамера работает только от “InfoLITHIUM” battery pack (L series). батарейного блока “InfoLITHIUM” (cepия L). “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony “InfoLITHIUM” является товарным знаком Corporation. корпорации Sony. Installing the battery pack Установка...
Page 9
Installing and charging the Уcтaнoвка и зарядка battery pack батарейного блока Charging the battery pack Зарядка батарейного блока Заряжайте батарейный блок на плоской Charge the battery pack on a flat surface without поверхности, неподверженной вибрации. vibration. The battery pack is charged a little in Батарейный...
Page 10
Installing and charging the Уcтaнoвка и зарядка battery pack батарейного блока Notes Примечания •“– – – min” appears in the display window • “– – – min” появляется на дисплее, пока until the camcorder calculates remaining видеокамера вычисляет время оставшегося battery time.
Page 11
Installing and charging the Уcтaнoвка и зарядка battery pack батарейного блока Battery life Срок службы заряда батарейного блока Верхние цифры указывают время при записи Upper numbers are the time when recording с помощью видоискателя. Нижние цифры with the viewfinder. Lower numbers are the time указывают...
Page 12
Уcтaнoвка и зарядка Installing and charging the батарейного блока battery pack CCD-TRV46E CCD-TRV46E Battery Continuous Typical Playing Батарейный Время Время Время блок (NP-) непрерывной типичной воспроизве- pack (NP-) recording recording time on записи* записи** дения на ЖКД time* time** F330 125 (110) 65 (55) F330...
Page 13
Installing and charging the Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока battery pack To remove the battery pack Для снятия батарейного блока While pressing BATT RELEASE, slide the battery Нажимая BATT RELEASE, передвиньте pack in the direction of the arrow. батарейный блок в направлении стрелки. BATT RELEASE Вы...
Inserting a cassette Вставка кассеты Make sure that the power source is installed. Убедитесь, что источник питания установлен. Если Вы хотите выполнить запись в системе When you want to record in the Hi8 system, use Hi8, то используйте Hi8-видеокассету H Hi8 video cassette H (CCD-TRV36E/TRV46E (только...
Basic operations Основные операции Camera recording Запись с помощью видеокамеры Make sure that the power source is installed and Убедитесь, что источник питания a cassette is inserted and that the START/STOP установлен,кассета вставлена и MODE switch inside the LCD panel is set to переключатель...
Page 16
Запись с помощью Camera recording видеокамеры To stop recording momentarily [a] Для временной остановки записи [a] Press START/STOP again. The “STBY” indicator Снова нажмите START/STOP. Индикатор appears in the viewfinder (Standby mode). “STBY” появляется в видоискателе (режим готовности). To finish recording [b] Для...
Page 17
Запись с помощью Camera recording видеокамеры Note on recording Примечание к записи When you record from the beginning of a tape, Когда Вы начинаете запись от начала ленты, run the tape for about 15 seconds before starting перематывайте ленту в течение 15 секунд the actual recording.
Запись с помощью Camera recording видеокамеры Using the zoom feature Использование функции наезда видеокамеры Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the scene. Наезд видеокамеры является техническим приемом записи, который позволяет Вам For more professional-looking recordings, use изменять...
Запись с помощью Camera recording видеокамеры Selecting the START/STOP mode Выбор режима START/STOP Your camcorder has three modes. These modes Ваша видеокамера имеет три режима. Эти enable you to take a series of quick shots режимы позволяют Вам снять серию resulting in a lively video.
Запись с помощью Camera recording видеокамеры Shooting with the LCD screen Съемка с использованием экрана ЖКД You can also record the picture while looking at the LCD screen. Вы можете также производить запись When using the LCD screen, the viewfinder turns изображения, глядя...
Запись с помощью Camera recording видеокамеры Notes on the LCD panel Примечания к панели ЖКД •When closing the LCD panel, turn it vertically • При закрывании панели ЖКД поворачивайте ее вертикально до тех пор, until it clicks [a]. пока она не защелкнется [a]. •When turning the LCD panel, turn it always •...
Hints for better Советы для лучшей shooting съемки For hand-held shots, you’ll get better results by Для кадров при удержании видеокамеры в holding the camcorder according to the following руках Вы получите лучшие результаты, если suggestions: будете держать видеокамеру в соответствии •Hold the camcorder firmly and secure it with со...
Page 23
есть тренога для фотоаппарата, Вы также the camcorder. можете использовать ее и для видеокамеры. When attaching a non-Sony tripod, make sure При прикреплении треноги не фирмы Sony that the length of the tripod screw is less than 6.5 убедитесь, что длина винта треноги менее 6,5 mm (9/32 inch).
Checking the Проверка записан- recorded picture ного изображения Using EDITSEARCH, you can review the last Используя EDITSEARCH, Вы можете recorded scene or check the recorded picture in пересмотреть последнюю записанную сцену the viewfinder or on the LCD screen. или проверить записанное изображение (1) While pressing the small green button on the через...
Page 25
Проверка записанного Checking the recorded picture изображения To stop playback Для остановки воспроизведения Отпустите EDITSEARCH. Release EDITSEARCH. Для возвращения к последней To go back to the last recorded point записанной точке после выполнения after edit search монтажного поиска Press END SEARCH. The last recorded point is played back for about 5 seconds (10 seconds in Нажмите...
Воспроизведение Playing back a tape ленты You can monitor the playback picture on the Вы можете просматривать изображение на LCD screen. экране ЖКД. (1) While pressing the small green button on the (1) Нажимая маленькую зеленую кнопку на POWER switch, set it to PLAYER. выключателе...
Page 27
Playing back a tape Воспроизведение ленты When monitoring on the LCD screen При просмотре на экране ЖКД You can turn the LCD panel over and move back Вы можете перевернуть панель ЖКД и придвинуть ее назад к видеокамере с to the camcorder with the LCD screen facing out экраном...
Page 28
Playing back a tape Воспроизведение ленты Note on the lens cover Примечание к крышке объектива Крышка объектива не открывается, когда The lens cover does not open when the POWER выключатель POWER установлен в положение switch is set to PLAYER. Do not open the lens PLAYER.
Searching for the end Поиск конца of the picture изображения You can go to the end of the recorded portion Вы можете перейти к концу записанной части after you record and play back the tape to make после записи и воспроизведения ленты для the transition between the last scene you выполнения...
Батарейный блок NP-F530, NP-F550, блок NP-F330 NP-F730, NP-F750, (прилагается), NP-F930, NP-F950 NP-F530, NP- F550, NP-F730, Sony DC adaptor/ In the car 12 V or 24 V NP-F750, NP- charger (not car battery F930, NP-F950 supplied) 12 В или 24 В...
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Настоящий знак указывает, что Sony video products. данная продукция является When purchasing Sony video products, Sony подлинной принадлежностью recommends that you purchase accessories with видеопродукции Sony. this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Changing the mode Изменение settings установок режимов You can change the mode settings in the menu Вы можете изменять установки режимов в системе меню для большего наслаждения system to further enjoy the features and особенностями и функциями видеокамеры. functions of the camcorder. (1) Нажмите...
Page 33
Changing the mode settings Изменение установок режимов Note on the menu display Примечание к дисплею меню Depending on the model of your camcorder, the В зависимости от модели Вашей menu display may be different from that in this видеокамеры дисплей меню может illustration.
Page 34
Changing the mode settings Изменение установок режимов LTR SIZE* <NORMAL/2x> LTR SIZE* <NORMAL/2x> •Normally select NORMAL. • Обычно выбирайте NORMAL. •Select 2x to display selected menu item by twice • Выберите 2х для отображения выбранной size of normal. установки меню в два раз больше нормального...
Page 35
Changing the mode settings Изменение установок режимов REC MODE* <SP/LP> REC MODE* <SP/LP> •Select SP when recording in SP (standard play) • Выберите SP при записи в режиме SP mode. (стандартного воспроизведения). •Select LP when recording in LP (long play) •...
Page 36
Changing the mode settings Изменение установок режимов To look at the demonstration at once Для безотлагательного просмотра демонстрации Eject the cassette, if inserted. Select ON of Вытолкните кассету, если она вставлена. DEMO MODE and erase the menu display. Выберите ON в установке DEMO MODE и The demonstration will begin.
Shooting with Съемка с задней backlighting подсветкой Когда Вы снимаете объект с источником When you shoot a subject with the light source света позади объекта или объект на behind the subject or a subject with a light освещенном фоне, используйте функцию background, use the BACK LIGHT function.
Using the FADER Использование function фунции FADER Selecting the fader function Выбор функции введения/ выведения изображения You can fade in or out to give your recording a Вы можете плавно вводить или выводить professional appearance. изображение, придавая Вашей записи When the picture fades in, the sound gradually профессиональный...
Page 39
Using the FADER function Использование фунции FADER Using the fader function Использование функции введения/ выведения изображения When fading in [a] (1) While the camcorder is in Standby mode, Для введения изображения [a] press FADER until the desired fade indicator (1) Когда видеокамера находится в режиме flashes.
Page 40
Using the FADER function Использование фунции FADER Note on the BOUNCE function Примечание относительно функции When you use the following functions, BOUNCE “BOUNCE” indicator does not appear. Если Вы используете следующие функции, – Wide mode индикатор “BOUNCE” не появится. – Functions using the PICTURE EFFECT button –...
Shooting in the dark Cъемка в темных (NightShot) условиях (Hочная съемка) The NightShot function enables you to shoot a Функция ночной съемки позволяет Вам subject in a dark place. You can achieve a производить съемку объекта в темном месте. Вы можете получить удовлетворительную satisfactory recording of the ecology of nocturnal animals for observation with this function.
Page 42
Shooting in the dark Cъемка в темных условиях (NightShot) (Hочная съемка) Notes on the NightShot Примечания к ночной съемке •Do not use the NightShot function in bright • Не используйте функцию ночной съемки places (ex. outdoors). (NightShot) при съемке в светлом месте, This may cause your camcorder to malfunction.
Using the wide Использование функции mode function широкоформатного режима Selecting the desired mode Выбор желаемого режима Вы можете записывать изображение как в You can record a cinemalike picture (CINEMA) кинотеатре (CINEMA) или широкоформатное or a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide- изображение...
Page 44
Использование функции Using the wide mode function широкоформатного режима Using the wide mode function Использование функции широкоформатного режима You can select the wide mode (OFF, CINEMA, 16:9FULL) in the menu system (p. 34). Вы можете выбрать широкоформатный режим (OFF, CINEMA, 16:9FULL) в системе To cancel wide mode меню...
Использование Using the PROGRAM функции PROGRAM AE AE function Selecting the best mode Выбор наилучшего режима You can select one of six PROGRAM AE (Auto Вы можете выбрать из шести режимов Exposure) modes to suit your shooting situation, PROGRAM AE (автоматической экспозиции) referring to the following.
Page 46
Using the PROGRAM AE Использование функции function PROGRAM AE Using the PROGRAM AE Использование функции function PROGRAM AE (1) Нажмите PROGRAM AE. (1) Press PROGRAM AE. (2) Поверните регулировочный диск для (2) Turn the control dial to select the desired выбора...
Focusing manually Ручная фокусировка When to use manual focus Когда использовать ручную фокусировку In the following cases you should obtain better results by adjusting the focus manually. В следующих случаях Вы можете получить лучшие результаты, отрегулировав фокусировку вручную. •Insufficient light [a] •...
Page 48
Focusing manually Ручная фокусировка Focusing manually Ручная фокусировка When focusing manually, first focus in telephoto При ручной фокусировке сперва выполняйте фокусировку в режиме телефото перед записью, before recording, and then reset the shot length. а затем установите расстояние съемки. (1) Set FOCUS to MANUAL. The f indicator (1) Установите...
Enjoying picture Наслаждение эффектами effect изображений Selecting picture effect Выбор эффекта изображения You can digitally process images to obtain special При помощи цифровой обработки effects like those in films or on the TV. изображения Вы можете достичь спецэффекта, аналогичного тем, которые применяются...
Page 50
Наслаждение эффектами Enjoying picture effect изображений Using picture effect function Использование функции эффектов изображения (1) Press PICTURE EFFECT. (2) Turn the control dial to select the desired (1) Нажмите PICTURE EFFECT. picture effect mode. (2) Поверните регулировочный диск для выбора желаемого режима эффекта изображения.
Adjusting the Регулировка exposure экспозиции When to adjust the exposure Когда требуется регулировать экспозицию Adjust the exposure manually under the following cases. Отрегулируйте экспозицию вручную в следующих случаях. •The background is too bright (back lighting) •Insufficient light: most of the picture is dark •...
Page 52
Регулировка экспозиции Adjusting the exposure Shooting with the sun behind your subject Съемка, когда солнце находится у Вас за спиной If the light source is behind your subject, or in the following situations, the subject will be recorded Если источник освещения находится у Вас за спиной...
Superimposing a title Наложение надписи You can select one of eight preset titles and two Вы можете выбирать из восьми custom titles. You can also select the language, предварительно установленных надписей и colour, size and position of titles. двух совбственных надписей. Вы можете также...
Page 54
Superimposing a title Наложение надписи To superimpose the title from Для наложения надписи от начала beginning После пункта 7 нажмите START/STOP для начала записи. After step 7, press START/STOP to start recording. Для наложения надписи в процессе записи To superimpose the title while you После...
Making your own Создание Ваших titles собственных надписей Вы можете создать две надписи и сохранить You can make up to two titles and store them in их в памяти видеокамеры. Мы рекомендуем the camcorder. We recommend to set the установить выключатель POWER в POWER switch to PLAYER or eject the cassette положение...
Page 56
Создание Ваших собственных Making your own titles надписей To edit a title you have stored Для редактирования запомненной In step 3, select CUSTOM1 or CUSTOM2, надписи depending on which title you want to edit, then В пункте 3 выберите CUSTOM1 или change the title.
Recording with the Запись с датой/ date/time временем Before you start recording or during recording, Перед началом записи нажмите DATE или press DATE or TIME. You can record the date or TIME. Вы можете записывать дату или время, time displayed in the viewfinder or on the LCD отображаемые...
Optimizing the Оптимизация recording condition состояния записи Используйте данную функцию для проверки Use this feature to check the tape condition состояния ленты перед записью, так, чтобы before recording, so that you can get the best Вы могли получить наилучшее по possible picture (ORC).
Using the built-in Использование light встроенной подсветки – CCD-TRV36E/TRV46E only – Только CCD-TRV36E/TRV46E You can use the built-in light to suit your При необходимости Вы можете во время съемки использовать встроенную подсветку. shooting situation. The recommended distance Рекомендуемое расстояние между between the subject and camcorder is about 1.5 m видеокамерой...
Page 60
При использовании и до остывания лампы Replacing the bulb подсветки не направляйте свет на людей или другие объекты с расстояния менее Use the Sony XB-3D halogen lamp (not 1,22 м. supplied). The supplied halogen lamp is not on Когда подсветка не используется, the market.
Page 61
Использование встроенной Using the built-in light подсветки CAUTION МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ •When replacing the bulb, use only the Sony XB- • В целях уменьшения опасности возгорания 3D halogen lamp (not supplied) to reduce the используйте для замены только галогенную risk of fire.
Releasing the Отключение функции STEADYSHOT function STEADYSHOT – CCD-TRV46E only – Только CCD-TRV46E Когда работает функция устойчивой съемки, When the SteadyShot function is working, the видеокамера осуществляет компенсацию camcorder compensates for camera-shake. дрожания видеокамеры. You can release the SteadyShot function when you do not need to use the SteadyShot function.
Watching on a TV Просмотр на экране screen телевизора Connect the camcorder to your TV or VCR to Подсоедините видеокамеру к Вашему watch the playback picture on the TV screen. телевизору или КВМ для просмотра воспроизводимого изображения на экране When monitoring the playback picture by телевизора.
Page 64
руководстве по эксплуатации беспроводного equipment having the mark by using infrared ИК аудиовидеоприемника. rays. LASER LINK является системой приема и LASER LINK is a trademark of Sony передачи изображения и звука между Corporation. видеоаппаратурой, имеющей знак , с помощью инфракрасных лучей.
Editing onto another Монтаж на другую tape ленту Вы можете создать Вашу собственную You can create your own video programme by видеопрограмму путем монтажа с помощью editing with any other h 8 mm, H Hi8, другого КВМ типа h 8 мм, H Hi8, miniDV, DV, j VHS, k S-VHS, DV, j VHS, k S-VHS,...
I будет мигать в видоискателе приблизи- POWER switch to CAMERA. In this case, тельно в течение 5 секунд, когда Вы replace the battery with a Sony CR2025 установите выключатель POWER в lithium battery. Use of any other battery may положение CAMERA. В таком случае...
Page 67
Changing the lithium battery Замена литиевой батарейки в in the camcorder видеокамере WARNING ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ The battery may explode if mistreated. Do not При неправильном обращении батарейка recharge, disassemble, or dispose of in fire. может взорваться. Не перезаряжайте, не разбирайте и не бросайте батарейку в огонь. Changing the lithium battery Замена...
Resetting the date Установка даты и and time времени You can reset the date and time in the menu Вы можете установить дату и время в системе меню. system. (1) Когда видеокамера будет находится в (1) While the camcorder is in Standby mode, режиме...
Simple setting of clock Простая установка часов с by time difference помощью разницы во времени You can easily set the clock for a local time by a Вы можете легко установить часы на местное time difference in the menu system. время...
Usable cassettes and Используемые кассеты и playback modes режимы воспроизведения Selecting cassette types Выбор типа кассеты – CCD-TRV36E/TRV46E only – только CCD-TRV36E/TRV46E Эта система Hi8 является усовершенство- This Hi8 system is an extension of the standard ванием стандартной системы 8 мм и была 8 mm system, and was developed to realize разработана...
Page 71
Usable cassettes and playback Используемые кассеты и modes режимы воспроизведения Playing back an NTSC-recorded tape Воспроизведение ленты, записанной в You can play back tapes recorded in the NTSC системе NTSC video system using the SP mode. However, note Вы можете воспроизводить ленты, that the following will occur during playback of записанные...
Tips for using the Советы по использованию battery pack батарейного блока This section shows you how you can get the most Данный раздел показывает, как Вы можете out of your battery pack. получить наибольшую отдачу от Вашего батарейного блока. Preparing the battery pack Подготовка...
Page 73
Советы по использованию Tips for using the battery pack батарейного блока Notes on the rechargeable Примечания к перезаряжаемому battery pack батарейному блоку Caution Предостережение Never leave the battery pack in temperatures Никогда не оставляйте батарейный блок при above 60°C (140°F), such as in a car parked in the температуре...
Page 74
показывать оставшееся время заряда in minutes. батарейного блока в минутах.* Однако, если “InfoLITHIUM“ is a trademark of Sony Вы используете его с видеоаппаратурой, не Corporation. имеющей такого знака, оставшаяся емкость * The indication may not be accurate depending батарейного...
Page 75
Советы по использованию Tips for using the battery pack батарейного блока To obtain more accurate remaining battery Для получения более точной индикации indication оставшегося заряда батарейного блока Set the camcorder to recording standby mode Установите видеокамеру на режим and point towards a stationary object. Do not готовности...
Maintenance information Информация по уходу за and precautions аппаратом и предосторожности Moisture condensation Конденсация влаги If the camcorder is brought directly from a cold Если видеокамера принесена прямо из place to a warm place, moisture may condense холодного места в теплое место, влага может inside the camcorder, on the surface of the tape, сконденсироваться...
Page 77
Не используйте имеющуюся в продаже heads. очистительную кассету влажного типа. Она может повредить видеоголовки. Note If the Sony V8-25CLD cleaning cassette is not Примечание available in your area, consult your nearest Sony Если очистительной кассеты V8-25CLD dealer. фирмы Sony нет в продаже в Вашей области, проконсультируйтесь...
Page 78
Maintenance information and Информация по уходу за precautions аппаратом и предосторожности Removing dust from inside the Удаление пыли из видоискателя viewfinder (1) Снимите винт с помощью отвертки (не прилагается). Затем, сдвигая ручку (1) Remove the screw with a screwdriver (not RELEASE, поверните...
Page 79
•Should any solid object or liquid get inside the переменного тока используйте casing, unplug the camcorder and have it принадлежности, рекомендованные в checked by a Sony dealer before operating it данном руководстве. any further. • Если какой-нибудь твердый предмет или...
Page 80
сухой мягкой ткани или мягкой ткани, dusty place, protect it from the sand or dust слегка смоченной раствором умеренного with some protector such as Sony sports pack. моющего средства. Не используйте каких- Sand or dust may cause the unit to malfunction, либо...
Page 81
пульт дистанционного управления насухо. If any difficulty should arise, unplug the unit and • Если Вы дотронетесь до жидкости, то contact your nearest Sony dealer. промойте это место водой. • Если жидкость попала Вам в глаза, то промойте Ваши глаза большим количеством...
Using your Использование Вашей camcorder abroad видеокамеры за границей Каждая страна или область имеет свои Each country or area has its own electric and TV colour systems. Before using your camcorder собственные системы электрической сети и цветного телевидения. Перед abroad, check the following points. использованием...
English Trouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Camcorder...
Page 84
Trouble check Symptom Cause and/or Corrective Actions The cassette cannot be removed from • The battery is dead. the holder. m Use a charged battery pack or the AC power adaptor. (p. 9, 31) { and 6 indicators flash and no •...
Page 85
Set it to OFF. (p. 36) • The video heads may be dirty. The picture is “noisy”. m Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (not supplied). (p. 77) • The LCD panel is open. The picture does not appear in the viewfinder.
Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если трудности все еще остаются, то отсоедините источник питания и обратитесь к Вашему дилеру Sony или на местное уполномоченное предприятие по обслуживанию Sony. Видеокамера Питание...
Page 87
Проверка неисправностей Признак Причина и/или действия по устранению Кассета не может быть вынута из • Батарейный блок полностью разряжен. держателя. m Используйте заряженный батарейный блок или сетевой адаптер перем. тока. (стр. 9, 31) Мигают индикаторы { и 6, и • Произошла конденсация влаги. никакие...
Page 88
Установите ее на OFF. (стр. 36) Изображение “зашумлено” . • Возможно загрязнены видеоголовки. m Очистите видеоголовки с использованием очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 77) Изображение не появляется в • Открыта панель ЖКД. видоискателе. m Закройте панель ЖКД. (стр. 20) Незнакомое...
E:62:ππ occurred. m Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility and inform them of the five digits. (example: E:61:10) If you are unable to resolve the problem, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
не можете выполнить техническое обслуживание. m Свяжитесь с Вашим дилером Sony или местным уполномоченным предприятием Sony и проинформируйте их о появлении пяти знаков. (Например: Е:61:10) Если Вы не можете решить проблему, то свяжитесь с Вашим дилером Sony или местным уполномоченным предприятием Sony.
English Specifications Mass (Approx.) Video camera LCD screen CCD-TRV26E/TRV27E/TRV36E: recorder Picture 890 g (1 lb 15 oz) 2.5 inches measured diagonally CCD-TRV46E: 900 g (1 lb 15 oz) System 50.3 × 37.4 mm (2 × 1 1⁄2 in.) excluding the battery pack, lithium On-screen display Video recording system battery, cassette and shoulder strap...
Русский Технические характеристики Цветовая температура Средняя потребляемая Видеокамера мощность Авторегулирование (При использовании Минимальная освещенность Система батарейного блока) 0,4 лк (F 1.4) Система видеозаписи 0 люкс (в режиме ночной съемки)* Во время записи видеокамерой с 2 вращающиеся головки * Съемку объекта, невидимого в использованием...
Page 95
Identifying the parts Опознавание частей @ª #§ #º #¡ #¶ #™ #• #£ #ª #¢ $º #∞ $¡ @ª COUNTER RESET button (p. 17) @ª Кнопка COUNTER RESET (стр. 17) #º TIME button (p. 57) #ºКнопка TIME (стр. 57) #¡ DATE button (p. 57) #¡...
Page 96
Identifying the parts Опознавание частей $• $™ $£ $¢ $∞ $§ $ª %º $¶ %¡ $™ Eyecup RELEASE knob (p. 78) $™ Кнопка снятия окуляра (стр. 78) $£ EJECT switch (p. 14) $£ Кнопка выброса кассеты EJECT (стр. 14) $¢ LANC l control jack $¢...
Page 97
Identifying the parts Опознавание частей %£ %¢ %™ %∞ %§ %™ Гнeздо MIC (PLUG IN POWER) %™ MIC jack (PLUG IN POWER) Для подсоединения внешнего микрофона Connect an external microphone (not (не прилагается). Это гнездо допускает supplied). This jack also accepts a “plug-in- подключение...
Page 98
Identifying the parts Опознавание частей Remote Commander Пульт дистанционного управления – CCD-TRV27E/TRV36E/TRV46E only The buttons that have the same name on the – Только CCD-TRV27E/TRV36E/TRV46E Remote Commander as on the camcorder Кнопки пульта дистанционного управления, function identically. которые имеют одинаковые наименования с кнопками...
Page 99
• Данная видеокамера работает в режиме Sony VCRs to avoid remote control пульта дистанционного управления VTR2. misoperation. If you use another Sony VCR in Режимы пульта дистанционного управления commander mode VTR 2, we recommend you (1, 2 и 3) используются для отличия данной...
Page 100
Identifying the parts Опознавание частей Attaching the shoulder strap Прикрепление плечевого ремня Attach the supplied shoulder strap to the hooks Прикрепите прилагаемый плечевой ремень к for the shoulder strap. скобам для плечевого ремня. To watch the demonstration Для просмотра демонстрации You can start the demonstration by setting Вы...
Page 101
Identifying the parts Опознавание частей Operation indicators Рабочие индикаторы Viewfinder/Видоискатель Display window/Окошко дисплея !£ @º !¢ @£ STBY 0:00:00 M.FADER !∞ SEARCH CINEMA SEPIA !§ @™ !¶ AUTO DATE !• 12:00:00 !ª @º !¡ @¡ !™ 1 Recording mode indicator (p. 35)/ 1 Индикатор...
Page 102
Опознавание частей Identifying the parts !£ Standby/Recording mode indicator (p. 15)/ !£ Индикатор режима готовности/режима Video control mode indicator (p. 28) записи (стр. 15)/Индикатор режима видеоконтроля (стр. 28) !¢ Tape counter (p. 17)/ !¢ Индикатор счетчика ленты (стр. 17)/ Self-diagnosis functions indicator (p. 89)/ Индикатор...
7 Видеоголовки возможно загрязнены. Use the self-diagnosis function (p. 89). If the display does not disappear, contact your 8 Имеется какая-либо другая проблема. Sony dealer or local authorized Sony service Используйте функцию самодиагностики facility. (стр. 90). Если дисплей не исчезает, то свяжитесь с...
Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z Надпись ........53 Ф - Я STEADYSHOT ......62 Наезд видеокамеры ..... 18 WORLD TIME ......69 Очистка видеоголовок ..77 Цифровой трансфокатор ..18 Экспозиция......51 Электрическая сеть ..... 31 Sony Corporation Printed in Japan...
Need help?
Do you have a question about the Handycam Vision video Hi8 CCD-TRV36E and is the answer not in the manual?
Questions and answers