Advertisement

Quick Links

SMERIGLIATRICI Serie
IT
series BENCH GRINDERS
EN
SCHLEIFMASCHINEN Serie
DE
PONCEUSES Série
FR
ESMERILADORA Serie
ES
ESMERILADORAS Série
PT
SLIJPMACHINES serie
NL
sarjan HIOMAKONEET
FI
PUDSEMASKINER Serien
DA
POLERMASKIN -serien
SV
BENKSLIPEMASKINER Serie
NO
MASZYNY SZLIFUJ CE Serii
PL
RU
"BRICO"
BG
BRUSILICA serije
HR
BRUSILICA serije
SR
EL
S rijas SL PMAŠ NAS
LV
serijos POLIRAVIMO STAKL S
LT
POLIZOARE Serie
RO
BRÚSKY Série
SK
típusú CSISZOLÓGÉPEK
HU
Nurklihvijad seeriast
ET
BRUSKY Série
CS
BRUSILKA serije
SL
Serisi TA LAMA MAK NELER
TR
www.femi.it

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BRICO 23N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Femi BRICO 23N

  • Page 1 S rijas SL PMAŠ NAS serijos POLIRAVIMO STAKL S ESMERILADORAS Série POLIZOARE Serie SLIJPMACHINES serie sarjan HIOMAKONEET BRÚSKY Série PUDSEMASKINER Serien típusú CSISZOLÓGÉPEK POLERMASKIN -serien Nurklihvijad seeriast BRUSKY Série BENKSLIPEMASKINER Serie BRUSILKA serije MASZYNY SZLIFUJ CE Serii Serisi TA LAMA MAK NELER “BRICO” www.femi.it...
  • Page 2 Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
  • Page 3 Sommario Contents Inhalt Sommaire Índice Sumário Inhoud Sisältö Indholdsfortegnelse Innehållsförteckning Sammendrag Spis tre ci Kazalo Sadržaj Kopsavilkums Santrauka Sumar Obsah Tartalomjegyzék Sisukord Obsah Povzetek Özet DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI DESCRIPTION OF BESKRIVELSE AF KOMPONENTER BESKRIVNING AV SYMBOLS BESCHREIBUNG DER PIKTOGRAMME KOMPONENTER BESKRIVELSE AV KOMPONENTENE DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES DESCRIPCIÓN DE...
  • Page 4 TARGHETTA IDENTIFICATIVA DOZVOLJENI AMBIJENTALNI USLOVI I D E N T I F I K A C I J S K A P L O I C A PIE AUTIE VIDES APST K I IDENTIFIKACIONA PLO ICA LEIDŽIAMOS APLINKOS S LYGOS CONDI II DE IDENTIFIK CIJAS PL KSN TE IDENTIFIKACIN PLOKŠTEL...
  • Page 5 COLLAUDO TEST RUN ABNAHME UPORABA IN SPLOŠNA PRAVILA ......70 CONTRÔLE TECHNIQUE PRUEBA DE ENSAYO TESTAUS BEPROEVING TESTAUS AFPRØVNING KULLANIM VE GENEL NORMLAR .......71 PROVKÖRNING SLUTTKONTROLL BADANIE PRECAUZIONI DA ADOTTARE PRIMA DELL’UTILIZZO TECHNICZNE PRECAUTIONS TO ADOPT BEFORE USE ........72 TESTIRANJE TESTIRANJE P RBAUDE IŠBANDYMAS TESTAREA...
  • Page 6 SCHEMA ELETTRICO ELEKTRI NA SCEMA TEHNISK S APKOPE ELEKTRI NI DIJAGRAM PROCED RA PRIEŽI ROS PROCED RA PROCEDURA ELEKTROSH MA ELEKTROS SCHEMA SCHEM DE ÎNTRE INERE ................84 ELECTRIC ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ POSTUP ÚDRŽBY KARBANTARTÁS SCHÉMA ELEKTROMOS RENDSZER VÁZLATA HOOLDAMINE POSTUP ÚDRŽBY ........85 ELEKTRISKEEM ELEKTRICKÉ...
  • Page 7: Table Of Contents

    OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING “CE” (MASKINDIREKTIV LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE GUIDE DE 2006/42/EF – BILAG II, DEL 1, AFSNIT A) ........119 LOCALISATION DES PANNES............104 E G - F Ö R S Ä K R A N O M Ö V E R E N S S T Ä M M E L S E GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS GUIA PARA (MASKINDIREKTIV 2006/42/EG –...
  • Page 8 Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA fare riferimento al documento “NORME DI “ “. SICUREZZA GENERALI allegato. For all WARNING NOTES please Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog refer to the attached “GENERAL SAFETY “OP E SIGURNOSNE ODREDBE”. REGULATIONS” document Za sva UPOZORENJA pogledajte Für alle WARNHINWEISE wird auf priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE...
  • Page 9 DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI DESCRIPTION OF SYMBOLS BESCHREIBUNG DER PIKTOGRAMME DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DESCRIÇÃO DOS PICTOGRAMAS BESCHRIJVING VAN DE PICTOGRAMMEN KUVIEN KUVAUS BESKRIVELSE AF PIKTOGRAMMER BESKRIVNING AV PIKTOGRAM BESKRIVELSE AV PIKTOGRAMMENE OPIS PIKTOGRAMÓW OPIS PIKTOGRAMA OPIS PIKTOGRAMA PIKTOGRAMMU APRAKSTS PIKTOGRAM APRAŠYMAS DESCRIEREA PICTOGRAMELOR...
  • Page 10 NON corretto NOT correct NICHT richtig NON correct Incorrecto NÃO correto NIET correct Väärin IKKE korrekt IKKE riktig NIEprawid owy NE to no NE ta no NAV pareizs Neteisinga INCORECT NESPRÁVNE NEM helyes Vale NESPRÁVN Napa no Do ru DE L Misure e distanze da rispettare Measurements and distances to be observed...
  • Page 11: Montage

    Leggere la pagina identi cata dal simbolo Read the page identi ed by the symbol Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen Lire la page identi ée par le symbole Leer la página indicada con el símbolo Ler a página identi cada pelo símbolo Lees de pagina met het symbool Lue sivu, jossa on symboli Løs siden, som identi ceres af symbolet...
  • Page 12 SPEGNERE la macchina SWITCH OFF the machine MASCHINE ausschalten METTRE LA MACHINE hors tension APAGAR la máquina DESLIGAR a máquina DE MACHINE uitschakelen SAMMUTA kone SLUKKE maskinen STÄNG AV maskinen SLÅ maskinen maszyn ISKLJU ITI stroj ISKLJU ITE mašinu IZSL GT iek rtu IŠJUNGTI stakles OPRI I ma ina VYPNÚ...
  • Page 13 Operazione da eseguire con PRUDENZA Operation to be performed with CARE Arbeitsgang erfordert VORSICHT Opération à e ectuer avec PRUDENCE Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN Operação que deve ser efetuada com CUIDADO Handeling waarbij u VOORZICHTIG te werk moet gaan Toimenpide on tehtävä...
  • Page 14 Operazioni di utilizzo LEVIGATRICE Operations using the SANDER Arbeitsgänge bei Verwendung als HONMASCHINE Opérations d’utilisation POLISSEUSE Operaciones para utilizar la PULIDORA Operações de utilização como POLIDORA Gebruik als SCHUURMACHINE HIOMAKONEEN käyttötoimenpiteet Brugshandlinger POLERMASKINE Användaråtgärder HYVEL Inngrep hvor man bruker BÅNDSLIPER Operacje u ytkowania POLERKI...
  • Page 15 Oggetto da RICICLARE Object to be RECYCLED Gegenstand zum RECYCLING Objet à RECYCLER Objeto RECICLABLE Objeto a RECICLAR Bestemd voor RECYCLING Kierrätettävä esine GENBRUGSMATERIALER Föremål ÅTERVINNAS Gjenstand som må RESIRKULERES Obiekt do RECYKLINGU Predmet za RICIKLAŽU Predmet koji morate da RECIKLIRATE P RSTR DES objekts Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI...
  • Page 16 DESCRIZIONE COMPONENTI DESCRIPTION OF COMPONENTS BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN DESCRIPTION DES COMPOSANTS DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES BESCHRIJVING COMPONENTEN OSIEN KUVAUS BESKRIVELSE AF KOMPONENTER BESKRIVNING AV KOMPONENTER BESKRIVELSE AV KOMPONENTENE OPIS CZ CI SK ADOWYCH OPIS KOMPONENTI OPIS KOMPONENTI SAST VDA U APRAKSTS KOMPONENT APRAŠYMAS DESCRIEREA COMPONENTELOR...
  • Page 17 182 Plus 8.14.20.24 8.14.21.25 8.11.22.22 8.11.22.23 8.11.22.24 8.11.23.22 8.11.24.22 8.11.24.23 8.11.24.24 8.13.22.30 8.12.23.26 8.12.23.27 8.13.22.27 8.17.22.22 8.17.22.23 8.17.22.24 56N - 56H 8.13.22.21 182 PLUS 8.13.23.21...
  • Page 18: Descrizione Componenti

    12. Vaschetta acqua DESCRIZIONE COMPONENTI 13. Gruppo riduttore Corpo macchina 14. Nastro Interruttore ON/OFF 15. Spazzola Mola abrasiva 16. Lampada Parascintille trasparente 17. Parascintille con lente Cu a di protezione 18. Minuteria Poggiapezzi 19. Manuale d’uso Paraschegge regolabile Manuale “NORME DI SICUREZZA Fori per il ssaggio GENERALI”...
  • Page 19 11. Muela abrasiva DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 12. Depósito de agua Cuerpo de la máquina 13. Grupo reductor Interruptor on/o 14. Cinta Muela abrasiva 15. Cepillo Parachispas transparente 16. Lámpara Capuchón de protección 17. Parachispas con lente Soporte de apoyo de las piezas 18.
  • Page 20 Slibesten BESKRIVELSE AF KOMPONENTER Vandkar Maskinkorpus Reduktionsgear Kontakten ON/OFF Bånd Slibesten Børste Gennemsigtigt gnistværn Beskyttelseskappe Gnistværn med forstørrelsesglas Emnestøtte Isenkram Justerbart splintværn Brugsvejledning Huller til fastspænding 20. Vejledningen “GENERELLE Børstens beskyttelse SIKKERHEDSFORSKRIFTER” Vanda øb Slipsten slipmaskin BESKRIVNING AV KOMPONENTER Vattentank Maskinkropp Grupp av reducerventiler Strömbrytare PÅ/AV...
  • Page 21 « » N/OFF " " 12. Spremnik za vodu OPIS KOMPONENTI 13. Reduktor Tijelo stroja 14. Traka Prekida za uklju ivanje/isklju ivanje etka Abrazivni kamen 16. Sijalica Providni štitnik od iskri 17. Štitnik od iskri s pove alom Zaštitne slušalice 18.
  • Page 22 ON/OFF dens dren žas caurums SAST VDA U APRAKSTS 11. Asin šanas sl pripa Maš nas korpuss dens trauci š ON/OFF (iesl gšanas/izsl gšanas) 13. Reduktoru bloks sl dzis 14. Lente Abraz v sl pripa 15. Birste Caursp d gs aiztur t js 16.
  • Page 23 12. Nádržka na vodu OPIS SÚ ASTÍ 13. Prevodovka Teleso stroja 14. Reme Vypína ON/OFF 15. Kefa Brúsny kotú 16. Svetlo Prieh adná ochrana proti iskrám 17. Ochrana proti iskrám s lupou Ochranný kryt 18. Drobný materiál Podložka na dielce 19.
  • Page 24 Posoda za vodo OPIS KOMPONENT Reduktor Osrednji del stroja Trak Glavno stikalo ON/OFF Krta a Brus Lu ka Prozorni š itnik za zaš ito pred iskrenjem Š itnik za zaš ito pred iskrenjem s Zaš itne slušalke steklom Naslon za obdelovance Drobni material Nastavljivi š...
  • Page 26 DISIMBALLAGGIO E TRASPORTO UNPACKING AND HANDLING AUSPACKEN UND TRANSPORT DÉBALLAGE ET TRANSPORT DESEMBALAJE Y TRANSPORTE DESEMBALAGEM E TRANSPORTE UITPAKKEN EN TRANSPORT PAKKAUKSESTA PURKU JA KULJETUS UDPAKNING OG TRANSPORT UPPACKNING OCH TRANSPORT UTPAKKING OG TRANSPORT ROZPAKOWANIE I TRANSPORT RASPAKIRANJE I TRANSPORT RASPAKOVANJE I TRANSPORT IZPAKOŠANA UN TRANSPORTS...
  • Page 27 - 20 Kg 182 PLUS...
  • Page 28 TARGHETTA IDENTIFICATIVA DATA PLATE TYPENSCHILD PLAQUE D’IDENTIFICATION PLACA DE IDENTIFICACIÓN PLACA DE IDENTIFICAÇÃO IDENTIFICATIEPLAATJE TUNNISTEKILPI IDENTIFIKATIONSPLADE MÄRKSKYLT TYPESKILT TABLICZKA ZNAMIONOWA Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ...
  • Page 30 TARGHETTA IDENTIFICATIVA IDENTIFIKACIJSKA PLO ICA IDENTIFIKACIONA PLO ICA IDENTIFIK CIJAS PL KSN TE IDENTIFIKACIN PLOKŠTEL ETICHET DE IDENTIFICARE IDENTIFIKA NÝ ŠTÍTOK ADATTÁBLA ANDMEPLAAT DENTIFIKA NÍ ŠTÍTEK IDENTIFIKACIJSKA PLOŠ ICA TANIMLAMA PLAKASI Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ...
  • Page 32 Utilizzo dispositivi di protezione individuali Use personal protective equipment Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen Utilisation de dispositifs de protection individuelle Uso de equipos de protección individual Utilização de equipamentos de proteção individual Gebruik van Henkilösuojainten käyttö Brug persoonlijke beschermingsmiddelen af personlige værnemidler Användning av personlig skyddsutrustning Bruk av personlig verneutstyr Wykorzystanie...
  • Page 34 MISURE E DISTANZE DA RISPETTARE MEASUREMENTS AND DISTANCES TO BE OBSERVED EINZUHALTENDE ABMESSUNGEN UND ABSTÄNDE MESURES ET DISTANCES À RESPECTER MEDIDAS Y DISTANCIAS QUE SE HAN DE RESPETAR MEDIDAS E DISTÂNCIAS A RESPEITAR MATEN EN AFSTANDEN DIE IN ACHT MOETEN WORDEN GENOMEN NOUDATETTAVAT MITAT JA ETÄISYYDET MÅL OG AFSTANDE, DER SKAL OVERHOLDES...
  • Page 35 80 mm 80 mm 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
  • Page 36 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE PERMITTED AMBIENT CONDITIONS ZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ADMISES CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS CONDIÇÕES AMBIENTAIS PERMITIDAS TOEGESTANE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN SALLITUT YMPÄRISTÖOLOSUHTEET TILLADTE MILJØMÆSSIGE FORHOLD TILLÅTNA MILJÖFÖRHÅLLANDEN TILLATTE MILJØFORHOLD DOPUSZCZALNE WARUNKI RODOWISKOWE DOZVOLJENI OKOLIŠNI UVJETI DOZVOLJENI AMBIJENTALNI USLOVI PIE AUTIE VIDES APST K I LEIDŽIAMOS APLINKOS S LYGOS CONDI II DE MEDIU PERMISE...
  • Page 37 CONDIZIONI AMBIENTALI NON CONSENTITE PROHIBITED AMBIENT CONDITIONS UNZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES NON ADMISES CONDICIONES AMBIENTALES NO PERMITIDAS CONDIÇÕES AMBIENTAIS NÃO PERMITIDAS NIET TOEGESTANE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN EI-SALLITUT YMPÄRISTÖOLOSUHTEET IKKE TILLADTE MILJØMÆSSIGE FORHOLD EJ TILLÅTNA MILJÖFÖRHÅLLANDEN IKKE TILLATTE MILJØFORHOLD NIEDOPUSZCZALNE WARUNKI RODOWISKOWE NEDOZVOLJENI OKOLIŠNI UVJETI NEDOZVOLJENI AMBIJENTALNI USLOVI NEPIE AUTIE VIDES APST K I NELEIDŽIAMOS APLINKOS S LYGOS...
  • Page 38 Plus...
  • Page 39 MONTAGGIO E REGOLAZIONI ASSEMBLY AND ADJUSTMENT MONTAGE UND EINSTELLUNGEN MONTAGE ET RÉGLAGES MONTAJE Y REGULACIONES MONTAGEM E REGULAÇÕES MONTAGE EN AFSTELLINGEN ASENNUS JA SÄÄTÖ MONTERING OG JUSTERING MONTERING OCH JUSTERING MONTERING OG REGULERINGER MONTA I REGULACJA MONTAŽA I PODEŠAVANJA MONTAŽA I PODEŠAVANJA NEPIE AUTIE VIDES APST K I MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS ASAMBLARE I REGLAJE...
  • Page 40 182 PLUS =< 40 mm =< 40 mm =< 40 mm > 40 mm > 40 mm...
  • Page 41 COLLAUDO TEST RUN ABNAHME CONTRÔLE TECHNIQUE PRUEBA DE ENSAYO TESTAUS BEPROEVING TESTAUS AFPRØVNING PROVKÖRNING SLUTTKONTROLL BADANIE TECHNICZNE TESTIRANJE TESTIRANJE P RBAUDE IŠBANDYMAS TESTAREA TESTOVANIE TESZTELÉS KATSETAMINE TESTOVÁNÍ PRESKUŠANJE TEST...
  • Page 42 1 min CRACK!! CHANGE!!
  • Page 43 182 PLUS Ø mm Ø mm RING... RONG...
  • Page 44 > 85° > 85° max 2 mm max 2 mm max 2 mm max 2 mm...
  • Page 45 182 PLUS...
  • Page 46 UTILIZZO E NORME GENERALI USO CONSENTITO La macchina è stata progettata e costruita per operazione di asportazione di materiale (smerigliatura o a latura di utensili) e/o pulitura, di qualsiasi tipo di metallo o materiali simili, nelle quali il pezzo in lavorazione viene tenuto in mano.
  • Page 47 USE AND GENERAL REGULATIONS PERMITTED USE The machine has been designed and built to perform operations involving the removal of material (grinding or sharpening tools) and/or cleaning procedures for any type of metal or similar materials with the workpiece being held in the hands. FORBIDDEN USE IT is forbidden to: •...
  • Page 48 VERWENDUNG UND ALLGEMEINE REGELN ZULÄSSIGE VERWENDUNG Die Maschine wurde zum Materialabtrag (Schleifen oder Schärfen von Werkzeugen) bzw. zum Polieren jeder Art von Metall oder ähnlicher Materialien mit von Hand gehaltenem Werkstück gestaltet und gebaut. VERBOTENE VERWENDUNG ES ist verboten: • NICHTMETALLISCHE ORGANISCHE MATERIALIEN UND LEBENSMITTEL ZU BEARBEITEN. •...
  • Page 49 UTILISATION ET CONSIGNES GÉNÉRALES USAGE AUTORISÉ La machine a été conçue et construite pour des opérations d'enlèvement de matériel (polissage ou aiguisage d'outils) et/ou nettoyage, de tout type de métal ou matériaux semblables, dans lesquelles la pièce à traiter est tenue avec la main. USAGE NON AUTORISÉ...
  • Page 50 USO Y NORMAS GENERALES USO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para eliminar material (esmerilado o a lado de herramientas) y/o cepillar todo tipo de metal o materiales similares en piezas sujetadas a mano. USO NO PERMITIDO Se prohíbe: •...
  • Page 51 UTILIZAÇÃO E NORMAS GERAIS USO PERMITIDO A máquina foi concebida e construída para realizar operações de remoção de material (esmerilamento ou a ação de ferramentas) e/ou de limpeza, de qualquer tipo de metal ou materiais similares, nas quais a peça submetida ao processo é segurada com a mão. USO NÃO PERMITIDO É...
  • Page 52 GEBRUIK EN ALGEMENE NORMEN TTOEGESTAAN GEBRUIK De machine werd ontworpen en gebouwd voor het uitvoeren van werkzaamheden die gericht zijn op het verwijderen van materiaal (slijpen van werkstukken of gereedschappen) en/of het reinigen van willekeurig welk type metaal of soortgelijk materiaal, waarbij het bewerkte werkstuk in de hand wordt gehouden. NIET-TOEGESTAAN GEBRUIK HET IS verboden: •...
  • Page 53 KÄYTTÖ JA YLEISET MÄÄRÄYKSET SALLITTU KÄYTTÖ Kone on valmistettu materiaalin poisto- ja/tai puhdistustoimenpiteisiin (hiominen tai työkalujen teroitus). Sillä voidaan käsitellä mitä tahansa metallia tai muita vastaavia materiaaleja, joiden muodossa työstökappaletta pidetään kädessä. EI-SALLITUT KÄYTÖT ON kiellettyä: • TYÖSTÄÄ EI-METALLISIA, ORGAANISIA JA/TAI ELINTARVIKKEISIIN LIITTYVIÄ MATERIAALEJA •...
  • Page 54 BRUG OG GENERELLE REGLER KORREKT BRUG Maskinen er konstrueret og fremstillet til bortbearbejdning af materialer (polering eller slibning af værktøj) og/eller rengøring af alle metaltyper eller lignende materialer, hvor emnet under bearbejdning holdes i hånden. UKORREKT BRUG DET er forbudt at: •...
  • Page 55 ANVÄNDNING OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER TILLÅTEN ANVÄNDNING Maskinen har konstruerats och byggts för att ta bort material (smärgling eller slipning av verktyg) och/ eller rengöring av alla typer av metaller eller liknande material där man håller arbetsstycket i handen. OTILLÅTEN ANVÄNDNING ÄR förbjudet: •...
  • Page 56 BRUK OG GENERELLE FORSKRIFTER TILLATT BRUK Maskinen er prosjektert og laget for å fjerne materialer (sliping eller skjerping av verktøy) og/eller for rengjøring, av alle typer metall eller lignende materialer, hvor delen som bearbeides holdes fast med hendene. IKKE GODKJENT BRUK DET er forbudt å: •...
  • Page 57 U YTKOWANIE I OGÓLNE ZASADY DOZWOLONE U YCIE Maszyna zosta a zaprojektowana i wyprodukowana w celu wykonywania operacji usuwania materia u (szlifowanie lub ostrzenie narz dzi) i/lub czyszczenia wszelkiego rodzaju metalu lub podobnych materia ów, podczas których przedmiot poddawany obróbce jest trzymany w r kach. NIEDOZWOLONE U YCIE ZABRANIA si : •...
  • Page 58 • • • • • •...
  • Page 59 • • • • • •...
  • Page 60: Preostali Rizici

    UPORABA I OP A PRAVILA DOZVOLJENA UPORABA Stroj je dizajniran i napravljen za izvedbu uklanjanja materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili iš enja bilo koje vrste metala ili sli nih materijala kod kojih se dio u obradi drži u rucu. NEDOZVOLJENA UPORABA ZABRANJENA je: •...
  • Page 61 UPOTREBA I OPŠTA PRAVILA DOZVOLJENA UPOTREBA Mašina je dizajnirana i napravljena za uklanjanje materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili iš enja bilo koje vrste metala ili sli nih materijala kod kojih se deo koji se obra uje drži u ruci. NEDOZVOLJENA UPOTREBA ZABRANJENA je: •...
  • Page 62 • • • • • •...
  • Page 63: Atlikušie Riski

    LIETOŠANAS UN VISP R JIE NOTEIKUMI AT AUT LIETOŠANA Maš na ir projekt ta un konstru ta materi lu no emšanas darb b m (instrumentu sl p šana vai asin šana) un/vai jebkura veida met la vai l dz gu materi lu, kuru deta u var tur t rok s, pul šanai.
  • Page 64 NAUDOJIMAS IR BENDROSIOS TAISYKL S LEISTINAS NAUDOJIMAS renginys buvo suprojektuotas ir pagamintas medžiagos nu mimo operacijai ( ranki šlifavimui ar galandimui) ir/ar metalo ir panaši medžiag valymui bet kokio tipo metalui ar panašioms medžiagoms, kai apdirbamas ruošinys yra laikomas rankomis. KAIP NELEIDŽIAMA NAUDOTI YRA draudžiama: •...
  • Page 65 UTILIZARE I NORME GENERALE UTILIZARE PERMIS Ma ina a fost proiectat i construit pentru opera iuni de îndep rtare de material ( lefuire sau ascu ire a uneltelor) i/sau cur are a oric rui tip de material metalic sau similar, în cadrul c rora piesa asupra c reia se lucreaz este inut în mân .
  • Page 66 POUŽÍVANIE A VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ DOVOLENÉ POUŽITIE Stroj bol navrhnutý a vyrobený pre operácie odstra ovania materiálu (brúsenie a ostrenie nástrojov) a/ alebo istenie všetkých druhov kovov alebo podobných materiálov, pri ktorých sa obrobok drží v ruke. NEDOVOLENÉ POUŽITIE ZAKÁZANÉ je: •...
  • Page 67 HASZNÁLAT ÉS ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK MEGENGEDETT HASZNÁLATI MÓD A gépet anyageltávolítás m veleteire (szerszámok csiszolására és élezésére), és/vagy tisztítására tervezték és kivitelezték, bármilyen fém vagy azonos anyagok számára, és a m ködtetés során a megmunkált darabot kézben kell tartani. TILTOTT HASZNÁLATI MÓD TILOS TEVÉKENYSÉGEK : •...
  • Page 68 KASUTAMINE JA ÜLDEESKIRJAD LUBATUD KASUTAMINE Masin on kavandatud ja toodetud materjali eemaldamiseks (nurklihvijana või tööriistade teritajana) ja/ või puhastamiseks, kasutada saab igat tüüpi metalli ja sarnase materjaliga, töödeldavat detaili hoitakse käes. MITTE-ETTENÄHTUD KASUTUS Keelatud ON: • TÖÖDELDA MITTEMETALLE, ORGAANILISI MATERJALE JA/VÕI TOIDUAINEID. •...
  • Page 69 POUŽITÍ A OBECNÁ PRAVIDLA POVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ Stroj byl navržen a vyroben pro operace odstra ování materiálu (broušení i ost ení nástroj ) a/nebo išt ní všech druh kov nebo podobných materiál , p i kterých se obrobek drží v ruce. NEPOVOLENÉ...
  • Page 70 UPORABA IN SPLOŠNA PRAVILA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil zasnovan in izdelan za odvzemanje materiala (brušenje ali ostrenje orodja) in/ali iš enje vseh vrst kovin in podobnih materialov, kjer se obdelovanec med obdelavo drži v roki. NEDOVOLJENA UPORABA PREPOVEDANO je: •...
  • Page 71 KULLANIM VE GENEL NORMLAR Z N VER LEN KULLANIM Mak ne, herhang b r tür metal malzeme veya lenen parçan n elle tutuldu u benzer malzemeler n tala kald rma (tak mlar n ta lanma veya b lenme) ve/ veya tem zlenme lem ç n tasarlanm ve mal ed lm t r.
  • Page 72 PRECAUZIONI DA ADOTTARE PRIMA DELL’UTILIZZO PRECAUTIONS TO ADOPT BEFORE USE VOR DER VERWENDUNG ZU TREFFENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN PRÉCAUTIONS À ADOPTER AVANT TOUTE UTILISATION PRECAUCIONES QUE SE HAN DE ADOPTAR ANTES DEL USO PRECAUÇÕES A ADOTAR ANTES DA UTILIZAÇÃO VOORZORGSMAATREGELEN DIE MOETEN WORDEN GETROFFEN VÓÓR GEBRUIK ENNEN KÄYTTÖÄ...
  • Page 73 - 25N - 32N - 26N - 33H - 31H - 33N - 31N - 34N - 36H - 56H - 56N - 46N - 177 - 182 PLUS...
  • Page 74 182 PLUS...
  • Page 78 - 46N - 177 - 182 PLUS...
  • Page 79 182 PLUS...
  • Page 80 PROCEDURA DI MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, METTERE LA MACCHINA IN SICUREZZA. • Indossare i guanti di protezione. • Controllare che il diametro del collare centrale della spazzola sia maggiore del diametro delle ange di bloccaggio. È vietato ssare le spazzole con le ange di bloccaggio direttamente in presa sui lamenti.
  • Page 81 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD. • Utilizar guantes de protección. • Comprobar que el diámetro del collarín central del cepillo supere el diámetro de las bridas de bloqueo Se prohíbe colocar las bridas de bloqueo directamente sobre las cerdas para jar los cepillos.
  • Page 82 VEDLIGEHOLDELSE BRING MASKINEN I SIKRE FORHOLD, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • Bær beskyttelseshandsker. • Kontrollér at diameteren på børstens centrale krave er større en blokerings angens diameter. Det er forbudt, at fastgøre børsterne med blokerings anger med direkte greb på trådene.
  • Page 83 • • • • POSTUPAK ODRŽAVANJA PRIJE IZVEDBE BILO KOJE RADNJE NA ODRŽAVANJU, STROJS TAVITE U SIGURNO STANJE. • Nosite zaštitne rukavice. • Provjerite da li je promjer centralnog ovratnika etke ve i od promjera prirubnice za blokiranje. Zabranjeno je ksirati etke prirubnicama direktno na vlakna. POSTUPAK ODRŽAVANJA PRE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJE RADNJE NA ODRŽAVANJU, STAVITE MAŠINU U BEZBEDNO STANJE.
  • Page 84 • • TEHNISK S APKOPE PROCED RA PIRMS JEBK DU APKOPES DARBU VEIKŠANAS NODROŠINIET IEK RTU. • Izmantojiet aizsargcimdus. • P rbaudiet, vai birstes centr l s uzmavas diametrs ir liel ks par blo šanas atloka diametru. Aizliegts nostiprin t birstes ar blo šanas atlokiem tieši ligzd uz pavedieniem. PRIEŽI ROS PROCED RA PRIEŠ...
  • Page 85 POSTUP ÚDRŽBY PRED VYKONÁVANÍM AKEJKO VEK ÚDRŽBY UVE TE STROJ DO BEZPE NÉHO STAVU. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Skontrolujte, i je priemer stredovej obru e kefy vä ší ako priemer zais ovacích prírub. Je zakázané upev ova kefy so zais ovacími prírubami priamo v kontakte s vláknami.
  • Page 86 POSTOPEK PREVERJANJA PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI IZKLJU ITE STROJ IN GA ZAVARUJTE PRED NENAMERNIM VNOVI NIM VKLOPOM. • Nadenite si zaš itne rokavice. • Prepri ajte se, da je premer središ nega spojnika krta e ve ji od premera vpenjalnih prirobnic.
  • Page 87 182 PLUS www.femi.it...
  • Page 88 - 25N - 32N - 26N - 33H - 31H - 33N - 31N - 34N - 36H - 56H - 56N - 46N - 177 - 182 PLUS...
  • Page 89 EN 12413 EN 1083...
  • Page 90 Ø mm RING... RONG...
  • Page 91 Ø mm...
  • Page 96 IMPIEGO UTENSILI APPROPRIATI USE OF APPROPRIATE TOOLS VERWENDUNG DER GEEIGNETEN WERKZEUGE UTILISATION D’OUTILS USO DE HERRAMIENTAS ADECUADAS UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS APROPRIADAS GEBRUIK VAN DE JUISTE GEREEDSCHAPPEN OIKEIDEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ BRUG AF EGNET UDSTYR ANVÄND LÄMPLIGA VERKTYG BRUK AV EGNET VERKTØY ZASTOSOWANIE ODPOWIEDNICH NARZ DZI UPORABA ODGOVARAJU EG ALATA UPOTREBA...
  • Page 97 DATI TECNICI SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHEGEGEVENS TEKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA TEKNISKA DATA TEKNISKE DATA DANE TECHNICZNE TEHNI KI PODACI TEHNI KI PODACI TEHNISKIE DATI TECHNINIAI DUOMENYS DATE TEHNICE TECHNICKÉ ÚDAJE M SZAKI ADATOK TEHNILISED ANDMED TECHNICKÁ...
  • Page 98 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO SCHAKELSCHEMA SÄHKÖKAAVIO EL-DIAGRAM ELSCHEMA KOPLINGSSKJEMA SCHEMAT ELEKTRYCZNY V 230- Hz 50 6.95.10.51 Condensatore Capacitor Kondensator Condensateur Condensador Condensador Condensator Lauhdutin Kondensator Kondensator Kondensator Kondensator Motore Motor Motor Moteur Motor Motor Motor...
  • Page 99 SCHEMA ELETTRICO ELEKTRI NA SCEMA ELEKTRI NI DIJAGRAM ELEKTROSH MA ELEKTROS SCHEMA SCHEM ELECTRIC ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTROMOS RENDSZER VÁZLATA ELEKTRISKEEM ELEKTRICKÉ SCHÉMA ELEKTRI NA SHEMA BA LANTI EMASI 6.95.10.51 V 230- Hz 50 Condensatore Kondenzator Kondenzator Kondensators Kondensatorius Condensator Kondenzátor Kondenzátor...
  • Page 100 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO SCHAKELSCHEMA SÄHKÖKAAVIO EL-DIAGRAM ELSCHEMA KOPLINGSSKJEMA SCHEMAT ELEKTRYCZNY 6.95.10.80 V 230 - Hz 50 Condensatore Capacitor Kondensator Condensateur Condensador Condensador Condensator Lauhdutin Kondensator Kondensator Kondensator Kondensator Motore Motor Motor Moteur Motor Motor...
  • Page 101 SCHEMA ELETTRICO ELEKTRI NA SCEMA ELEKTRI NI DIJAGRAM ELEKTROSH MA ELEKTROS SCHEMA SCHEM ELECTRIC ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTROMOS RENDSZER VÁZLATA ELEKTRISKEEM ELEKTRICKÉ SCHÉMA ELEKTRI NA SHEMA BA LANTI EMASI 6.95.10.80 V 230 - Hz 50 Condensatore Kondenzator Kondenzator Kondensators Kondensatorius Condensator Kondenzátor...
  • Page 102 ALLACCIAMENTI ELETTRICI NEL MONDO INTERNATIONAL ELECTRICAL CONNECTIONS STROMANSCHLÜSSE IN DER WELT BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DANS LE MONDE CONEXIONES ELÉCTRICAS EN EL MODO LIGAÇÕES ELÉTRICAS EM TODO O MUNDO ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WERELDWIJD SÄHKÖKYTKENNÄT MAAILMALLA ELEKTRISKE TILSLUTNINGER VERDEN OVER ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR I VÄRLDEN ELEKTRISKE TILKOBLINGER I VERDEN PO CZENIA ELEKTRYCZNE NA WIECIE ELEKTRI NE VEZE U SVIJETU...
  • Page 103: Troubleshooting

    GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / GUASTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Il motore non funziona 1.Motore, cavo rete o 1. Fare controllare la macchina da personale spina difettosi. specializzato. Fusibili bruciati. Il motore parte 1. Bassa tensione di 1. Fare controllare la macchina da personale lentamente o non alimentazione.
  • Page 104: Localisation Des Pannes

    LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE Der Motor funktioniert 1.Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen nicht Steckdose defekt. lassen. Sicherungen durchgebrannt. Der Motor läuft 1. Versorgungsspannung zu 1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen langsam an oder niedrig.
  • Page 105: A Localização De Avarias

    GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1.Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia funciona. o clavija defectuosos. autorizado para que controle la máquina. Fusibles fundidos. El motor arranca 1.
  • Page 106 PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt niet 1.Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. Zekeringen doorgebrand. De motor start 1. Lage voedingsspanning. 1. Laat de machine nakijken door langzaam of bereikt 2.
  • Page 107 FEJFFINDING PROBLEM / FEJL MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING Motoren fungerer ikke 1.Defekt motor, 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret forsyningskabel eller stik. personale. Sprunget sikring. Motoren starter 1. Lav forsyningsspænding. 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret langsomt eller 2. Beskadigede viklinger personale.
  • Page 108: Usterek

    PROBLEMLØSNING PROBLEM / SKADE MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING Motoren fungerer ikke 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel.Sikringer har gått. personell. Motoren starter 1. Lav matespenning. 1. Få maskinen kontrollert av faglært sakte opp eller når ikke 2.
  • Page 111: Rešavanje Problema

    VODI ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR VJEROJATNI UZROK PREDLOŽENO RIJEŠENJE Motor ne radi 1.Motor, mrežni kabel ili 1. Stroj mora biti proveren od strane utika ne rade. specijaliziranog osoblja. Osigura i su prijegoreli. Motor se pokre e 1. Nizak napon napajanja. 1.
  • Page 112: Trauc Jummekl Šanas Rokasgr Mata

    . 1. TRAUC JUMMEKL ŠANAS ROKASGR MATA PROBL MA/ IESP JAMS C LONIS IETEIKTAIS RISIN JUMS TRAUC JUMS Dzin js neiedarbojas 1. Boj ts motors, str vas 1. Iek rta j p rbauda kvali c tam vads vai kontaktdakša. person lam. Izdeguši drošin t ji.
  • Page 113: Gedim Nustatymo Vadovas Ro Ghid Referitor La Localizarea Defec Iunilor

    GEDIM NUSTATYMO VADOVAS REKOMENDUOJAMAS GEDIMO PROBLEMA / GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMO B DAS Variklis neveikia 1.Variklio, maitinimo tinklo 1. Stakles turi patikrinti kvali kuotas laido ar kištuko gedimas. personalas. Perdeg saugikliai. Variklis užsiveda 1. Žema maitinimo 1. Stakles turi patikrinti kvali kuotas l tai arba nepasiekia tampa.
  • Page 114: Sprievodca Ur Ovaním Porúch Hu Tájékoztatóa Meghibásodás Feltárásáról

    SPRIEVODCA UR OVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍ INA ODPORÚ ANÉ RIEŠENIE Motor nefunguje 1. Chybný motor, sie ový 1. Nechajte stroj skontrolova kábel alebo zásuvka. špecializovaným personálom. Prepálené poistky. Motor sa rozbieha 1. Nízke napájacie napätie. 1. Nechajte stroj skontrolova pomaly a nedosiahne 2.
  • Page 115 VEAOTSING TÕRGE / RIKE VÕIMALIK PÕHJUS SOOVITAV LAHENDUS Mootor ei tööta 1. Defektne mootor, 1. Laske vastava väljaõppega isikul masin voolujuhe või -pistik. üle vaadata Kaitsed läbi põlenud. Masin käivitub 1. Madal voolupinge. 1. Laske vastava väljaõppega isikul masin aeglaselt või ei saavuta 2.
  • Page 116: Kilavuzu

    ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/NAPAKA MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV Motor ne deluje 1.Okvara motorja, 1. Stroj naj preverijo specializirani napajalnega kabla ali vti a. strokovnjaki. Pregorele varovalke. Motor se zažene 1. Nizka napajalna napetost 1. Stroj naj preverijo specializirani po asi ali ne 2.
  • Page 117: Dichiarazione Di Conformitá "Ce

    Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. EN “CE” DECLARATION OF CONFORMITY (MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC – ANNEX II, PART 1, SECTION A) FEMI S.p.A.
  • Page 118: Déclaration De Conformité " Ce

    Guelfo (BO) - Italie) FEMI S.p.A. – Document con dentiel aux termes de la loi, avec interdiction de reproduction ou de divulgation à des tiers sans l’autorisation expresse. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” (DIRECTIVA DE MÁQUINAS 2006/42/CE – ADJUNTO II, PARTE 1, SECCIÓN A) FEMI S.p.A.
  • Page 119: Overensstemmelseserklæring "Ce" (Maskindirektiv 2006/42/Ef - Bilag Ii, Del 1, Afsnit A)

    (FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - Italië) BIJLAGE VII. FEMI S.p.A. – Dit document is volgens de weg vertrouwelijk, zonder uitdrukkelijke toestemming is het verboden om het te reproduceren of openbaar te maken aan derden. CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY – LIITE II, OSA 1, OSIO A) FEMI S.p.A.
  • Page 120: Za Cznik Ii, Cz 1, Sekcja A)

    DEL "A" I VEDLEGG VII. FEMI S.p.A. - I henhold til loven er dette et fortrolig dokument som det er forbudt å gjengi eller gjøre kjent for tredjeparter uten uttrykkelig tillatelse. DEKLARACJA ZGODNO CI WE (DYREKTYWA MASZYNOWA 2006/42/WE – ZA CZNIK II, CZ 1, SEKCJA A) FEMI S.p.A.
  • Page 121: 2006/42/Ce

    Casanova (u FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Castel Guelfo, dana 21.11.2024 god. PRILOGA VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Zakonski rezerviran dokument, sa zabranom reprodukcije ili ustupanja istog tre im osobama bez izri itog odobrenja...
  • Page 122: Sr Izjava O Uskla Enosti "Ez

    (FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo PIELIKUMA "A" DA U. (BO) - It lija) FEMI S.p.A. – Ar likumu aizsarg ts dokuments, ko aizliegts pavairot vai dar t to zin mu trešaj m person m bez skaidri izteiktas at aujas.
  • Page 123: Eb Atitikties Deklaracija

    (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Document rezervat conform legisla iei, cu interdic ia de reproducere sau divulgare c tre ter i f r autorizare explicit . VYHLÁSENIE ES O ZHODE (SMERNICA O STROJOCH 2006/42/CE - PRÍLOHA II., AS A) FEMI S.p.A.
  • Page 124: Strojích 2006/42 / Es - P Íloha Ii Ást 1., Oddíl A)

    ÖSSZHANGBAN KÉSZÜLT. - (BO) Olaszország) FEMI S.p.A. – A dokumentummal kapcsolatban a törvény által meghatározott minden jog fenntartva. Tilos sokszorosítani vagy más módon, kifejezett engedély nélkül harmadik fél számára ismertté tenni. „EÜ“ vastavusdeklaratsioon (MASINADIREKTIIV 2006/42/EÜ - II LISA 1. OSA A-JAGU) EMI S.p.A.
  • Page 125: Dizjava O Skladnosti "Ce

    (FEMI S.p.A. - V a Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo TANZ M ED LM T R. - (BO) talya) FEMI S.p.A. – Yasal amaçlara münhas r bu belgen n z ns z ço alt lmas ya da üçüncü k ler le payla lmas yasakt r.
  • Page 126 Ingombro per etichetta FAC-SIMILE...
  • Page 127 NOTA NOTE ANMERKUNG REMARQUE NOTA NOTA OPMERKINGEN HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA NAPOMENA NAPOMENA PIEZ ME PASTABA POZNÁMKA MEGJEGYZÉS MÄRKUS POZNÁMKA OPOMBA ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________...
  • Page 128 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.17.84 - Rev. 11 - 2024-11-25...

Table of Contents