deuter KID COMFORT ACTIVE Instruction Manual
deuter KID COMFORT ACTIVE Instruction Manual

deuter KID COMFORT ACTIVE Instruction Manual

Hide thumbs Also See for KID COMFORT ACTIVE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE KINDERTRAGEN
KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACH-
SCHLAGEN AUFBEWAHREN
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR NUTZUNG
Die deuter Kid Comfort Kindertrage bietet Ih-
nen den Vorteil TÜV SÜD/GS geprüfter Quali-
tät für Ihr Kind (EN 13209-1:2022). Beachten
WARNUNG – Nicht verwenden, bis das Kind selbständig sitzen kann! Das Kind
sollte sich bereits aus eigener Kraft in die Sitzposition begeben können
(etwa ab dem 9. Monat – kann individuell jedoch sehr unterschiedlich sein).
Die maximale Zuladung für die Kindertrage beträgt 22 kg
(Gewicht Kind maximal 18 kg + Gewicht Gepäck maximal 4 kg).
Stellen sie sicher, dass sie ihr Kind nur fest angeschnallt transportieren.
Achten sie darauf, dass der Sicherheitsgurt dabei immer ordnungsge-
mäß entsprechend der Anleitung für ihr Kind eingestellt ist (s. Schritt 3).
WARNUNG – Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt in dieser Rücken-
trage mit Gestell sitzen! Die Kindertrage nicht auf erhöhte Flächen oder ab-
schüssiges Gelände stellen. Bei Pausen das Kind aus der Trage nehmen.
Längeres Sitzen kann das Kind ermüden und in seinen Beinen zur Ein-
schränkung der Blutzirkulation führen. Nutzen Sie deshalb die Fußstüt-
zen und legen Sie häufig Bewegungspausen ein!
WARNUNG – Wenn sich das Kind in der Rückentrage mit Gestell befindet,
könnte das Kind sich in einer höheren Position als der Erwachsene be-
finden, der daher auf potentielle Gefährdungen achten sollte.
Sie für die Sicherheit Ihres Kindes bei jeder
Nutzung der Kid Comfort Kindertra gen bitte
jedoch die unten stehenden Punkte:
D

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KID COMFORT ACTIVE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for deuter KID COMFORT ACTIVE

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE KINDERTRAGEN KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACH- SCHLAGEN AUFBEWAHREN SICHERHEITSHINWEISE ZUR NUTZUNG Die deuter Kid Comfort Kindertrage bietet Ih- Sie für die Sicherheit Ihres Kindes bei jeder nen den Vorteil TÜV SÜD/GS geprüfter Quali- Nutzung der Kid Comfort Kindertra gen bitte tät für Ihr Kind (EN 13209-1:2022).
  • Page 2 WARNUNG – Bei Verwendung der Trage muss kleidet ist und prüfen unterwegs regelmäßig der Erwachsene auf Folgendes achten: die Temperatur seiner Hände und Füße. • Die Kid Comfort eignet sich ausschließlich • Das Kind darf sich nicht auf den Sitz der für den Transport von Kindern durch Er- Kindertrage stellen.
  • Page 3 Hilfe nicht auf stehen. So wird Perfekt abgestimmte Rückensysteme ga - das Aufschaukeln beim Tragen oder das Kip- ran tieren deuter ty pi schen Tragekomfort: pen der stehenden Kra xe wirksam verhindert. LITE AIR SYSTEM (4. Höhe der Fuß stützen ein richten) Leichte und luftige Konstruktion mit perfek- ter Lastübertragung: Der extrem leichte, mi-...
  • Page 4: Bedienung

    AIRCOMFORT SENSIC VARIO Damit beide Elternteile die Kraxe ange- Perfekte Last übertragung bei maximaler nehm tragen können, ist die Rückenlän- Belüftung: Das Sensic System nutzt innova- ge mit wenigen Handgriffen genau anpassbar. (1. Tra ge system anpassen) tiv den Leerraum zwischen dem Kindersitz und dem Rücken des Trägers.
  • Page 5 festigungsschlaufen führen . Danach Arme ihres Kindes durch die Schulterträger Klettband festziehen und wieder fixieren des Sicherheitsgurtes und schließen dessen Brustgurt. Nun den Winkel der Lageverstellriemen an passen: Rückenlänge S-M untere, M-L obe- Die Sitzhöhe ist dann optimal, wenn re Schnallen einfädeln. Durch Festziehen der sich das Kinn des Kindes knapp oberhalb des Kinnpolsters befindet (siehe Bild 4.2 &...
  • Page 6 Kindes befinden. Grundsätzlich gilt: Für klei- steller oder Fachhandel bezo gen wer den. nere Kinder mit einer höheren Sitzeinstellung (4.2) Sonnendach Kid Comfort Active & Kid die Fußstützen an der oberen Positi- Comfort: Gestänge in die beiden Stoffkanäle on befestigen. Für größere Kinder mit einer (4.3)
  • Page 7: Wartung & Pflege

    Griff auf der Rückseite. Der Griff an der Kopf- ge auf. Anschließend lassen Sie den Griff los stütze kann nun losgelassen werden. und schlüpfen mit dieser Hand in den ande- ren Schulterträger. Kontrollieren Sie, ob am Tragesystem die Schultergurte gelockert und Brust- sowie Hüftflossen mittig auf dem Beckenkno- Hüftgurt geöffnet sind.
  • Page 8 Schnallen schnell an allen deuter Kindertra- gen montiert. Das Sonnendach schützt das Kind vor UV-Strahlen. Passend für Kid Comfort Kid Comfort Active, Kid Comfort Active SL, Kid Comfort. Raincover Deluxe Der komplette Regen- und Windschutz für die Kindertragen. Passt auf alle Kraxen, die ein Sonnendach besitzen.
  • Page 9 INSTRUCTION MANUAL FOR THE KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT & KID COMFORT PRO CHILD CARRIERS IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFETY & INSTRUCTION INFORMATION deuter Kid Comfort child carriers are TÜV SÜD following safety instructions when using the tested and carry the GS safety certificate.
  • Page 10 CAUTION – you must consider the following • Never leave your child unsupervised. points when using the child carrier: • Never allow the child to stand on the child • The Kid Comfort is only suitable for the carrier seat. transportation of a child by an adult.
  • Page 11 KID COMFORT PRO: The daypack, to buy separately as an accessory for the which can be used separately, can Kid Comfort Active, comes included with the be carried on the shoulder straps of the Kid Comfort and comes attached with the Kid child carrier.
  • Page 12: Operation

    The Sensic System makes innovative use of The back length is fully adjustable in the void between the child carrier and the just a few easy steps, so that either back of the person carrying it. This is where parent can carry the child carrier. (1.
  • Page 13 panel and thread it through one of the 4 of the 5-point safety harness and fasten the loops . Then pull the hook-and-loop tape chest strap. strap tight and fix it in place again The correct seating position is where Now adjust the angle of the stabilis- the chin of the child is just above the chin er straps: for back length S/M thread through...
  • Page 14 Thread rays by using a sun shade (available to buy the foot loop straps either into the upper as an accessory for the Kid Comfort Active or lower position/buckle depending on the model, included with the Kid Comfort mod- child’s seating position.
  • Page 15: Maintenance And Care

    on the grab handle by the head rest to safely sponding shoulder strap and place the entire secure the child carrier. load of the child carrier onto this one shoul- der. Let go of the handle and put the other With your other hand, grab the handle arm through the second shoulder strap.
  • Page 16 ACCESSORIES Kid Comfort Sun Shade The flexible, durable sun shade is quick and easy to attach to all deuter child carriers. The sun shade blocks out UV rays to protect your child. Compatible with Kid Comfort Active, Kid Kid Comfort Comfort Active SL and Kid Comfort models.
  • Page 17: Consignes De Sécu Rité Pour L'utilisation

    MODE D‘EMPLOI POUR LES PORTE-ENFANT KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO IMPORTANT ! A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTE- RIEURE CONSIGNES DE SÉCU RITÉ POUR L’UTILISATION Le porte-enfant Kid Comfort vous offre l’avan- rité de votre enfant, veillez à respecter les tage d’une qualité...
  • Page 18 AVERTISSEMENT – Lorsque le porteur utilise ses pieds durant le trajet. le porte-enfant, il doit être conscient des • Protéger la peau sensible de l’enfant contre points suivants: les rayons de soleil avec un pare-soleil. De • Le Kid Comfort convient uniquement au plus, vous devriez toujours protéger votre portage d’enfants par des adultes.
  • Page 19 Le sortir l’enfant. pare-soleil est disponible comme accessoire pour Kid Comfort Active, fourni avec le mo- KID COMFORT PRO : Le daypack dèle Kid Comfort, intégré dans la version Pro. utilisable séparément peut être por- (5.
  • Page 20 cadre et garantit ainsi une répartition et un près du corps. Grâce au filet spécial, le por- contrôle des charges parfaits tout en ayant teur bénéficie en même temps d’une ventila- un poids minimal. Le panneau du dos Lite Air tion maximale.
  • Page 21 trouve au milieu du système de dos . Tirer ser le déroulement des étapes suivantes, pla- ou pousser en même temps sur les bretelles cez toujours un pied sur le pied pliant. pour bien les positionner Vous pouvez maintenant installer l’en- 1.5.2 VariQuick : ouvrir le fermetures à...
  • Page 22 La largeur de l’assise rembourrée varie pare-soleil : disponible comme accessoire en fonction de la hauteur réglée et permet, pour Kid Comfort Active, fourni avec le en relation avec les repose-pieds, la position modèle Kid Comfort, intégré dans la version assise la plus adaptée à...
  • Page 23: Maintenance & Entretien

    Avec votre main libre, saisissez la poi- le poids total du porte-enfant. Puis lâchez la gnée dorsale. Vous pouvez lâcher maintenant poignée dorsale et glissez l’autre main dans la poignée de l’appui-tête. la seconde bretelle. Contrôlez si les sangles d’épaules du sys- Placez les stabilisateurs de hanches au tème de portage sont bien desserrées et si milieu de l’os iliaque et resserrez-les fermement.
  • Page 24 Le pare-soleil protège Kid Comfort l’enfant des rayons UV. Adapté à Kid Comfort Raincover Deluxe Active, Kid Comfort Active SL, Kid Comfort. La protection complète contre le vent et la pluie pour les porte-enfants. Adaptée à tous les porte-enfants équipés d’un pare-soleil.
  • Page 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LOS PORTABEBÉS KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO ¡IMPORTANTE! LEA ATENTA- MENTE Y CONSÉRVELO PARA CONSULTAS FUTURAS CONSEJO DE SEGURIDAD PARA EL USO Los portabebés deuter Kid Comfort están tes- niño, por favor tenga en cuenta las siguientes tados por la TÜV SÜD y llevan el certificado...
  • Page 26 AVISO – hay que considerar los siguientes dad la temperatura de las manos y pies. puntos cuando se utiliza el portabebé: • Nunca permita que el niño se ponga de pie • El Kid Comfort es adecuado solo para el en la silla del portabebé.
  • Page 27 Cubierta de pro- tección solar disponible como accesorio para KID COMFORT PRO: La mochila de el modelo Kid Comfort Active, incluida en el uso diario independiente también se modelo Kid Comfort e integrada en el modelo puede llevar en las correas para hombros del Pro.
  • Page 28 peso muy reducido. Gracias a su estructura, la carga de forma óptima gracias a su posi- el panel posterior Lite Air de ajuste compacto ción cercana a la espalda. La red especial ofrece una agradable ventilación. ofrece al portador un máximo de ventilación. AIRCOMFORT SENSIC VARIO Para que ambos padres puedan llevar la Transmisión de carga perfecta y un máximo...
  • Page 29 plástico dispuesta en el sistema de espaldar Suba el niño al portabebé o pida al ni- . Simultáneamente, ubicar o desplazar las ño que entre por sí mismo por la entrada la- hombreras a la posición adecuada teral. Póngase las hombreras del arnés de seguridad de 5 puntos y cierre el cinturón de 1.5.2 VariQuick: Abrir la cierre de gancho y...
  • Page 30 Protector de Sol Kid Comfort Active & asiento del niño. Durante este cambio de po- Kid Comfort: in serte varillas en los dos canales sicionamiento, mantenga las correas des- de tela en la parte frontal del reposacabezas.
  • Page 31: Mantenimiento & Cuidado

    respectiva y ponga la carga entera del porta- Con la otra mano coja el asa por la bebé encima de este hombro. Suelte el asa y parte trasera. Ahora se puede soltar el asa ponga la otra hombrera. del reposacabezas. Coloque y centre las alas de cadera por Compruebe si las hombreras del sistema de encima de los huesos de la cadera y apriete.
  • Page 32 La cubierta de pro- tección solar protege al niño de los rayos UV. Kid Comfort Compatible con Kid Comfort Active, Kid Com- Raincover Deluxe fort Active SL, Kid Comfort. La protección completa contra viento y lluvia para mochilas portabebés.
  • Page 33 ISTRUZIONI PER L’USO DEGLI ZAINI PORTABAMBINI KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE AVVISI DI SICUREZZA PER L’USO Lo zaino portabambini Kid Comfort deuter Vi la sicurezza del Vostro bambino Vi preghiamo offre per il Vostro bambino il vantaggio della di osservare ad ogni uso degli zaini Kid Comfort qualità...
  • Page 34 AVVERTENZA – l’adulto che usa lo zaino porta- • Non lasciare mai incustodito il bambino. bambini deve fare attenzione ai seguenti punti: • La pelle sensibile del bambino deve essere protetta dall’insolazione con una tenda so- • Il Kid Comfort è adatto esclusivamente per lare.
  • Page 35 Il telaio in alluminio, estremamente le. La tenda solare è disponibile come acces- saldo con il suo largo piede pieghe- sorio presso Kid Comfort Active, viene fornito vole, è di grande vantaggio nel salire e nel- con Kid Comfort ed è integrato come dota- lo scendere.
  • Page 36 del carico. La schiena estremamente legge- I vantaggi sono enormi: La gerla ergonomica ra e minimalista è collegata direttamente con si posiziona perfettamente e il carico viene il telaio e garantisce dunque il trasferimen- trasferito in modo perfetto visto che è vici- to perfetto del carico e il controllo ad un peso no a corpo.
  • Page 37 1.5.1 VariSlide: Grazie a questo sistema si dell’altezza del sediolino e con la mano pre- può impostare rapidissimamente e perfetta- mere il sediolino stesso verso il basso. mente e senza livelli la lunghezza della schie- Ponetevi posteriormente rispetto allo zai- na.
  • Page 38 Suo bambino tezza poggiapiedi dai raggi UV, utilizzando una tenda da sole: Per il modello Kid Comfort Active questa viene fornita come accessorio, nel modello Kid La larghezza dell’imbottitura del sedio- Comfort fa parte del volume di consegna e nel lino varia in relazione all’altezza regolata e...
  • Page 39: Manutenzione & Riparazioni

    namento della cintura di sicurezza e se l’ac- gamba, leggermente flessa, del lato opposto. cesso laterale sia chiuso correttamente. An- Infilate il braccio libero nello spallaccio date adesso alla parte posteriore dello zaino. giusto e prendete così tutto il peso dello zai- Una mano tiene fermo il manico al poggiate- no.
  • Page 40 La tenda solare protegge il bambino dai Raincover Deluxe raggi UV. Adatta per i modelli Comfort Active, Kid Comfort Active SL e Kid Comfort. La protezione completa per i porta bebè con- tro pioggia e vento. Adatta a tutte le gerle con tenda solare.
  • Page 41: Voorzorgsmaatregelen Voor Gebruik

    HANDLEIDING VOOR DE KINDERDRAGERS KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT & KID COMFORT PRO BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK De deuter Kid Comfort kinderdrager biedt u belang van de veiligheid van uw kind bij elk het voordeel van door de TÜV SÜD-GS getes-...
  • Page 42 WAARSCHUWING – Bij het gebruiken van de temperatuur van zijn handen en voeten. de kinderdrager moet de volwassne aan- • Het kind mag niet gaan rechtstaan op de dacht besteden aan de volgende punten: zitting van de kinderdrager. • De Kid Comfort is enkel geschikt voor het •...
  • Page 43 4 kg! gestelde hoogte en zorgt samen met de Ideaal afgestemde rugsystemen garan- voetsteunen voor een aan de leeftijd aan- deren het voor deuter typische hoge gepaste zithouding: hoe hoger ingesteld, draagcomfort: des te breder is de zitting voor een natuur-...
  • Page 44 trole bij een laag gewicht. Het Lite Air-rugpa- gen omdat deze dicht tegen het lichaam aan neel zit compact en wordt door zijn structuur zit. Door het speciale net geniet de drager bo- tegelijkertijd aangenaam geventileerd. vendien van een maximale ventilatie. Om ervoor te zorgen dat beide ouders AIRCOMFORT SENSIC VARIO de kinderdrager comfortabel kunnen...
  • Page 45 gesp op . Trek of schuif de schouderban- volgende stappen voor de veiligheid altijd een den tegelijkertijd in de passende positie voet op de inklapbare voet. 1.5.2 VariQuick: Open de klittenband in het U kan het kind nu in de kinderdrager midden van het draagsysteem en rijg het door tillen of het helpen om er zelf langs de zij- de juiste 4 bevestigingslussen...
  • Page 46 De breedte van het zitkussen vari- brikant of uw dealer. eert naargelang van de ingestelde hoogte en Zonnedak Kid Comfort Active & Kid Com- zorgt samen met de voetsteunen voor een fort: breng de stangen in de beide tunnels in aan de leeftijd aangepaste zithouding.
  • Page 47 Controleer of de schouderband aan het Plaats de heupvleugels centraal op het draagsysteem losgemaakt is en of borst- bekken en trek strak aan. en heupgordel op-en zijn. let erop dat er bij Pas nu de schoudergordel aan. Schuif het opnemen geen dingen in de weg staan ten slotte de borstgordel op de gewenste waartegen de kinderdrager kan stoten.
  • Page 48 Het zonnedak Kid Comfort beschermt het kind tegen UV-straling. Ge- Raincover Deluxe schikt voor Kid Comfort Active, Kid Comfort Active SL, Kid Comfort. De complete regen- en windbescherming voor de kinderdragers. Past op alle kinderdra- gers met een zonnedak.
  • Page 49: Varnostni Nasveti

    NAVODILO ZA UPORABO ZA SISTEMA OTROŠKIH NOSIL KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT & KID COMFORT PRO POMEMBNO! POZORNO PREBE- RITE IN SHRANITE ZA POZNEJ- ŠE NAKNADNO BRANJE VARNOSTNI NASVETI deuter Kid Comfort nosila so testirana s stra- tifikat. Zavoljo varnosti vaših otrok, vas prosi- ni TÜV SÜD, prav tako imajo GS varnostni cer-...
  • Page 50 OPOZORILO – • Otroka nikoli ne pustite brez nadzora. prosimo, med uporabo upoštevajte: • Padec lahko pripelje do resnih poškodb otroka. • Kid Comfort nosila so primerna za nošenje • Oseba, ki nosi otroška nosila, naj bo še pose- otrok samo s strani odraslih! bej pozorna, ko se nagiba naprej ali nazaj.
  • Page 51 lahko spravile iz ravnotežja. Zaradi bočno na- Čvrst aluminijast okvir zagotavlja meščenih, barvno označenih zaponk je sistem varnost in stabilnost. hitro razumljiv, enostaven za uporabo KID COMFORT PRO: Dnevnik nahrb- in zelo lahko dostopen. Višino lahko brez truda tnik, ki se lahko uporablja ločeno, je prilagodite tudi, ko otrok že sedi v nahrbtniku.
  • Page 52 ti so velike: Ergonomični nahrbtnik se popol- Zahvaljujoč nastavitvi PullFor ward je pas na bokih mogoče enostav- noma prilega, teža pa se zaradi bližine tele- sa prenaša optimalno. Zaradi posebne mreže no zategniti tudi pri polni obremenitvi. Kid je nosilec hkrati deležen tudi maksimalne- Comfort, Kid Comfort Pro: Premična paso- ga zračenja.
  • Page 53 Prilagajanje višine idealni višini, vstavite oba jezička varnostne- otrokovega sedeža ga pasu v barvno označeni zaponki, ki se na- hajata na obeh straneh sedeža. Stičišče ramenskih varnostnih pasov Pred nastavljanjem postavite nosila na naj leži med otrokovimi lopaticami. Za nasta- tla.
  • Page 54 Spustite ročko in dajte dru- Strehica pri Kid Comfort Active & Kid go roko skozi drugi ramenski trak. Comfort: vstavite palici strehice v kanalčka, ki sta na sprednjem delu počivala za glavo.
  • Page 55 VZDRŽEVANJE IN UPORABA Snemljiva blazina za te funkcionalnost nosil, da zagotovite varnost brado z odstranljivo, in udobje otroka. Za zagotavljanje varnos- pralno prevleko je ti vedno preverite ali so brez poškodb in delu- prijetno mehka. Snemljiva podpora za brado jejo pravilno vsi trakovi, zaponke in okvir no- (Kid Comfort Pro, Kid Comfort: z odstranlji- sil.
  • Page 56 Sončna streha šči- Kid Comfort ti otroka brez UV žarki. Prilega se modelom Raincover Deluxe Kid Comfort Active, Kid Comfort Active SL in Kid Comfort. Kompletna zaščita otroške nosilke pred dež- jem in vetrom. Prilega se vsem nahrbtnikom s sončno streho.
  • Page 57 KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT & KID COMFORT PRO 取 扱 説 明 書 重要!よくお読みいただ き、いつでも見られるよう に保管してください 安 全 使 用のために ドイター社のキッドコンフォートシリーズは 試 験 認 証 済 み の 製 品 で す 。 安 全 に ご 使 用...
  • Page 58 警告 以下の注意を必ず守ってください。 • お子様から目を離さないでください。 • キッドコンフォートは大人の方がお子様 • お子様の肌は非常に敏感ですのでサンル (一人) を運ぶために設計されています。 ーフの使用を推奨します。また、日差し • ご使用前に傷んでいるところがないか確 から守るため、お子様に日焼け止めのご 認してください。 使用もお勧めします。 • 製品が傷んでいる場合は使用を中止して • チャイルドキャリアをテーブルやカウン ください(フレームの変形、バックルの ターの上など高いところに置かないでく 破損、縫い目のほつれなどを含む)。 ださい。 • 警告:背負う方の動きとお子様の動きに • 使 用 中 の 転 倒 、 転 落 は お 子 様 の 死 亡 ま よって体のバランスが崩れることがあり...
  • Page 59 人間工学に基づいて設計されたパ いた状態の姿勢となり、逆に低くするとシ ッド付きハーネスはお子様の高い ート幅は狭くなり上半身の起き上がった 安全性を保障します。このハーネスはお子 姿勢になります)。フットレストと併せて 様の予期せぬ動きから背負う方のバランス 使用することで座った姿勢の安定感を高 を保ちます。色分けされたバックルによっ めます。( 「 チャイルドシートの座面高 てハーネスの操作と取り外しは分かりやす の調整」) くかつ簡単にできます。座面の高さはお子 シンプル構造のセーフサイドエント 様がコックピットにお座りのままでも容易 リーは、黄色のバックルを外してオ に調整できます。( 「 5点式安全ハーネ ープンするお子様にやさしい設計です。大 スの調整」) 人の手を借り、お子様自身で座面に座るこ オプションのサンルーフは、お子 とができるかもしれません。サイドアクセ 様の敏感な肌を有害な紫外線から スが開くと、お子様を乗せるとき、降ろす 守ります。夏の山では特に紫外線量が増え ときに大変便利です。 ますので注意が必要です。サンルーフは、 堅牢なアルミフレームは、安心感 キッドコンフォートアクティブにはアクセサ と安定感をもたらします。ワイド リーとしてご購入いただけます。また、キッ 設計のため、使用時の取り扱いがしやすく ドコンフォートには付属し、キッドコンフォ なっています。 ートプロには内蔵されています。( 「サ ンアンドレインカバーの取り付け」)...
  • Page 60 背面パネルは抜群のフィット感に加え優れ 大限の背面通気性をもたらします。 た背面通気性を発揮します。 キッドキャリアの背面長は背負う方 エアコンフォートセンシックバリオ に合わせて簡単に無段階で調整でき 最大限の背面通気性と最適化された荷重伝 ます。( 背面高の調整) 達:センシックバリオシステムはチャイル ドキャリアと背負う方の空間を革新的に変 キッドキャリアに荷物が満載のと えます。エアコンフォートメッシュが背中 きでもプルフォワードシステムに の蒸気を排出し背面通気性を確保します。 よってヒップフィンを簡単に締めること お子様の重心は適切なポジションに配置さ ができます。キッドコンフォートおよびキ れます。この背面システムには荷重が背負 ッドコンフォートプロ:人間工学に基づ う方に近づき効果的に荷重伝達が可能とな いて設計されたバリフレックス ヒップ り、最適なバランスで背負うことができる フィンのパッドが腰にしっかりとフィッ など、多くの利点があります。またエアコ トし、背負う方の動きに追随します。荷重 ンフォートメッシュによって背負う方に最 は骨盤に均一に分配され、登り下りや凹 凸のある地形、険しい道でもフィット感を 保ちます。 使 用に際して (裏表紙のイラストをご覧ください。 ) の付け根が肩甲骨の間にきていることを確 認してください。 背面長調整システムを用い 背面高の調整 てショルダー ストラップの位置を適切な位置 に調整します。...
  • Page 61 次にスタビライザー ストラップの角度を 座れたことを確認し、 点式安全ハーネスの 調整します。 バックレングスの位置が ~Mの ショルダー ストラップをお子様の肩に掛け、 場合は下の位置で、 ~Lの場合は上の位置に チェストストラップを適度な具合でロックし セットします。 ショルダー ストラップの上のス てください。 タビライザー ストラップを締め、 ヒップベルト お子様のあごがチンパッドの上にくる を締め、 コンパクトフィットさせることで荒 (4.2 位置が正しい着席位置です。 および れた道でもバランスが保たれます。 通気性 4.3) 正しく着席するとお子様は周りを視認 を高めたい場合はスタビライザー ストラップ することができ、 腕を自由に動かすことがで を緩めてください。 背負う方の体型に合わ きます。 お子様の胸がシート調整バックル せた後、 一度チャイルドキャリアを降ろし、 の高さと同じになるまで調整ストラップを引 次...
  • Page 62 フットレストの で、 一定時間ごとに状態をご確認ください。 高さ調整 強い日差しのもとでは、 サンルー フを用いて お子様を紫外線から守ってください (サンル ー フは、 キッドコンフォートアクティブにはア シート高を上げれば小さいお子様に合 クセサリーとしてお買い求めいただけます。 うように座面が大きく、 下げれば座面は狭く キッドコンフォートには付属し、 キッドコンフ なるという構造に加え、 フットレストを使用 ォートプロには内蔵されています) 。 キッドコ することで、 さらにお子様が快適に座るこ ンフォートエアまたはⅡは別売りのオプション とができます。 フットレストのストラップをお としてご用意しております。 子様の座る位置に合わせて、 上部 もしく は下部 のバックルパーツに装着してくださ キッドコンフォートエア、 Ⅱのサンルー い。 交換作業中、 フットレストはお子様の手 フ:お子様のシートのヘッドレスト外側にあ の届かないところに置いて紛失にご注意く...
  • Page 63 にあるグラブハンドルを持って安全を確保し 反対側の腕をショルダー ストラップに てください。 通して、 まずは片側でかつぎます。 それから もう片方のショルダー ストラップにも腕を通 もう一方の手は、 背負う部分の側につ して下さい。 いているグラブハンドルを持ってください。 両方の手でしっかりと持ったら本体を持ち ヒップフィンを腰骨の真ん中辺りに調 上げます。 背負う部分のショルダー ストラッ 整し、 しっかりと締めて下さい。 プが緩めになっていて、 且つ、 荷重がかかっ ショルダー ストラップを調整し、 チェ てもしっかりと止まることを確認してくださ ストストラップも高さを調整したら閉めて下 い。 また、 チェストストラップとヒップベルト さい。 チェストストラップを適切に調節する が開いていることを確認してください。 背負 ことにより、 ショルダー ストラップがより安 うとき、 周りに障害物がないか確認し、 肩に 定します。...
  • Page 64 アクセサリー キッドコンフォートサンシェード 柔軟かつ耐久性の高いサンシェードは素早 く簡単にすべてのチャイルドキャリアに取り 付け可能です。 サンシェードは紫外線からお 子様を守ります。 キッドコンフォートアクティ キッドコンフォートレインカバーデラックス ブ、 キッドコンフォートアクティブSLおよびキ 雨風を防ぐチャイルドキャリア用のレインカ ッドコンフォートに対応します。 バーです。 サンシェードを使用した状態のす べてのモデルに対応します。 キッドコンフォートチンパッド キッドコンフォートフットループ 大型のチンパッドは別売りのアクセサリーと してご購入いただけます。 コックピットの端 高さの調整が可能なチャイルドキャリアのフ までカバーしやさしく柔らかい肌ざわりでお ットルー プは別売りのアクセサリーとしてご 子様の頭をしっかりと支えます。 キッドコン 購入いただけます。 お子さまの履物に合わせ フォートの最新モデルに対応します。 て幅の調整ができます。...

Table of Contents