Page 1
PTC250 Cut Off Tool ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTC250CE Rev E (9/19)
Wear gloves to protect hands. • When using a grinder, the operator should adopt Snap-on power tools may contain chemicals known a comfortable posture while maintaining secure to the State of California to cause cancer, birth footing and avoiding awkward or off-balanced defects, or other reproductive harm.
Page 3
• Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential to disturb existing dust. • Operate and maintain the tool as recommended Flammable vapors can explode. in this document to minimize the emission of dust •...
Page 4
• Do not modify or make temporary repairs. Use • Where abrasive products are supplied or used only genuine Snap-on replacement parts for with reducing adaptors the user shall ensure that maintenance and repair. Servicing and repairs the adaptor does not contact the surface of the should be performed only by trained personnel.
Application • Operate the cut off tool with accessories pointing away from your body. The Snap-on PTC250 Cut Off Tool is ideal for many • Grinding sparks can ignite clothing and cause automotive and industrial cutting applications. By severe burns. Ensure sparks do not land on using various abrasive cutting wheels rated at 23,000 clothing.
Page 6
The preferred method of lubricating the air motor is User Tips to use an air line lubricator such as the Snap-on AHR428 Lubricator. It should be filled with Snap-on 1 – Read Safety Messages. IM6 Air Motor Oil or a good grade of SAE-10W oil.
Page 7
Langdurige blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. gereedschap Elektrische werktuigen trillen. De aangedreven gereedschappen van Snap-on kunnen • Vermijd langdurige blootstelling aan trilling, chemische stoffen bevatten waarvan in de staat Californië is herhaalde bewegingen en oncomfortabele vastgesteld dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen posities.
Page 8
• Houd het gereedschap met een lichte, maar veilige greep vast, en denk eraan dat de greep voldoende moet zijn om de reactiekrachten te weerstaan, maar dat een te strakke greep leidt Risico van verstrikking. tot overdracht van een grotere hoeveelheid •...
Page 9
• Geen wijzigingen aanbrengen of tijdelijke onderbreking van de luchttoevoer. reparaties uitvoeren. Gebruik uitsluitend • Gebruik alleen de smeermiddelen die in dit originele Snap-on vervangingsonderdelen voor document zijn gespecificeerd. onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparatie • Een veiligheidsbril is vereist; handschoenen en mogen uitsluitend door opgeleid personeel beschermende kleding worden aanbevolen.
Page 10
Snap-on aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de • Gebruik het snijwerktuig met de accessoires bij gevolgen van het gebruik van de opgegeven uw lichaam vandaan gericht.
Page 11
Toepassing Luchtcompressor Het Snap-on PTC250 snijwerktuig is ideaal voor vele De luchtcompressor moet voldoende vermogen auto- en industriële snijtoepassingen. Door gebruik hebben om 3,2 CFM te leveren op 90 psig (620 kPa) van verschillende schurende snijwielen met een aan elke uitlaat terwijl het werktuig draait. De vermogen van 23.000 tpm of hoger, kan het...
Page 12
Als het gemeten toerental het nominaal toerental overschrijdt, mag u het gereedschap niet meer gebruiken en moet u het ter controle/reparatie naar Snap-on Tools Company sturen. Controleer daarnaast regelmatig de flens om te verzekeren dat deze niet is kromgetrokken, geen barsten, bramen of andere schade heeft en geschikt is voor het gereedschap.
Remplacer les étiquettes endommagées. fourmillement, une perte de sensibilité, une brûlure • Si besoin est, contacter Snap-On Tools Company ou une raideur, il est important de ne pas ignorer ces pour obtenir des étiquettes de rechange.
Page 14
• Si possible faire reposer le poids de l’outil dans • Vérifier la position du mécanisme d’inversement sur un support ou sur un balanceur. du sens de rotation avant de faire fonctionner • Maintenir l’outil avec une prise légère, mais l’outil pour savoir dans quel sens la rotation va sûre, tout en sachant que la prise doit être s’effectuer lors de la dépression de la gâchette.
Page 15
N’utiliser que des pièces de • Porter un casque de sécurité lors d’un travail au rechange de marque Snap-on pour l’entretien et la dessus du niveau de la tête. réparation. L’entretien et les réparations doivent • Lors d’une utilisation en hauteur, toujours être être effectués par du personnel qualifié...
Page 16
réparation. S’il n’est pas pratique de retirer • Faire en sorte que l’extrémité de l’axe ne touche l’outil du service, couper l’arrivée d’air pas la flasque supérieure en vérifiant le diamètre comprimé de l’outil, rédiger une étiquette de la meule et en s’assurant que la meule est d’avertissement et l’apposer sur l’outil.
Cet outil dispose d’un moteur à air comprimé équilibré thermiquement (brevet n° 5,383,771) qui Le filtre Snap-on AHR424, ou équivalent, doit être utilisé offre une température superficielle de l’outil plus pour assurer une alimentation en air propre à l’entrée de confortable.
Celui-ci doit être rempli avec de l’huile pour moteurs pour la tâche à effectuer. Aucun outil ou démontage Snap-on IM6 ou une huile SAE-10W de bonne qualité. n’est requis. Ne jamais faire fonctionner l’outil si le Si un lubrificateur de conduite d’air n’est pas utilisé, carter de protection n’est pas en place.
Gehörschutz tragen. Sicherheitshinweise • Als geeignete Maßnahmen zur Reduzierung des Risikos können zum Beispiel Dämpfungsmaterialien Snap-on Tools Company bietet Sicherheitshinweise, die für sicherheitsrelevante Situationen bei Betrieb, Wartung verwendet werden, die ein „Klingeln“ der oder Reparatur von Druckluftwerkzeugen gelten. Werkstücke verhindern.
Page 20
• Das Werkzeug locker, aber sicher halten, um die Reaktionskräfte aufzunehmen. Beachten Sie, dass sich die Vibrationen umso mehr auf den Bediener übertragen, je starrer das Werkzeug Gefahr des Verfangens. festgehalten wird. • Körperteile müssen von sich bewegenden Teilen • Verwenden Sie Zwischenlagen, wenn diese der fern gehalten werden.
Page 21
Ein Arbeitsbereich kann Gefahren bergen. • Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, • Sorgen Sie für einen stets sauberen und gut schalten Sie die Druckluftversorgung aus und beleuchteten Arbeitsbereich. drücken Sie den Fingerstarter oder Hebel, damit • Seien Sie beim Betrieb des Werkzeugs stets sich der Druck abbaut.
Page 22
Reparaturen vor. Verwenden Sie Keine Scheibe verwenden, bei der die im Rahmen der Wartung und Reparatur nur Möglichkeit besteht, dass sie fallen gelassen Snap-on-Originalersatzteile. Wartungs- und wurde, oder die Absplitterungen, Risse oder Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes sonstige Beschädigungen aufweist.
Page 23
Dauer der Arbeit mit dem Werkzeug. Schlauchauslässe muss 12,7 mm (1/2 Zoll) betragen. Die Leitungen und Schläuche müssen so verlegt Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen werden, dass keine tiefer liegenden Stellen bzw. der Verwendung der deklarierten Werte, anstelle...
Page 24
Druckabfälle und Leistungsminderungen zu vermeiden. Trennscheiben- Eine optimale Schmierung des Druckluftmotors wird Schutzvorrichtung durch die Installation des Ölers Snap-on AHR428 in die Druckluftleitung erzielt. Der Öler muss mit dem Die Schutzvorrichtung kann für die jeweilige Arbeit in die Druckluftmotoröl Snap-on IM6 oder einem sicherste und bequemste Stellung gedreht werden.
Page 25
• Per evitare un aumento del livello di vibrazioni, etichette danneggiate. utilizzare e mantenere l’utensile come qui • Se necessario, contattare la Snap-on Tools raccomandato. Company per farsi inviare etichette di ricambio. • Evitare che il disco sbatta sul pezzo in Utensili rotti possono causare infortuni.
Page 26
• Impugnare l’utensile con presa leggera ma sicura sapendo che occorre applicare una forza sufficiente a contrastare eventuali contraccolpi, ma che un’impugnatura salda aumenta Parti del corpo o indumenti possono impigliarsi l’intensità delle vibrazioni trasmesse nell’utensile. all’operatore. • Tenere qualsiasi parte del corpo lontano da •...
Page 27
• Durante i lavori in alto, utilizzare un elmetto temporanee. Per la manutenzione e le protettivo. riparazioni Snap-on utilizzare esclusivamente • Se si utilizza l’ utensile ad una certa altezza, fare parti di ricambio originali. La manutenzione e le attenzione agli oggetti circostanti.
Cavalli vapore ..........0,50 danneggiati o sbilanciati. Velocità • Usare gli accessori indicati per quel numero di PTC250 ........... 23.000 giri/min giri/min dell’ utensile (specifico per il prodotto) o Pressione dell’aria in azionamento ... 620 kPa maggiore. Consumo d’aria ....... 3,2 cfm (23 SCFM) •...
Page 29
3,2 CFM a 90 psig (620 kPa) su ciascun bocchettone quando l’ attrezzo è un L’ utensile di taglio PTC250 Snap-on è ideale per funzione. Il serbatoio di contenimento deve avere una molte applicazioni automobilistiche e industriali.
Page 30
Nel caso la velocità effettiva fosse superiore a quella di omologazione, smettere di usare l’utensile e inviarlo alla Snap-on Tools Company per la revisione/ riparazione. Controllare con frequenza anche la flangia per verificare che non sia incrinata, risonante, piegata o comunque danneggiata e che sia di tipo adatto all’utensile.
• No permita que la muela tiemble contra el • Póngase en contacto con Snap-on Tools Company si necesita reemplazar una etiqueta. material de trabajo, ya que esto tiende a Las herramientas dañadas pueden causar lesiones.
Page 32
• Si la muela abrasiva viene con arandela, no deje • Retire cualquier llave de ajuste antes de poner de usarla. en marcha la herramienta. La exposición prolongada a vibraciones, • No bloquee el gatillo en la posición de encendido ni movimientos repetitivos y posiciones incómodas lo fije con cinta o alambre, etc.
Page 33
• Se necesitan gafas de seguridad; se • No modifique la herramienta ni haga recomiendan guantes y ropa protectora. reparaciones provisionales. Utilice Snap-on • Póngase un casco protector cuando trabaje por piezasderepuestogenuinasexclusivamentecon encima de su cabeza. fines de mantenimiento y reparación. Las tareas •...
Aplicación Las partículas despedidas pueden provocar lesiones. Si se aplica fuerza en el lateral de los discos de corte La herramienta de corte PTC250 de Snap-on es ideal pueden romperse. para multitud de aplicaciones de corte industriales y • No esmerile por el lado del disco de cortar.
23.000 rpm. Si se gira el tornillo hacia la derecha se aumenta la potencia y la velocidad, mientras que Debe emplearse un filtro AHR424, o equivalente, de girarlo hacia la izquierda las disminuye. Compruebe Snap-on para asegurar que el aire que llega a la ZPTC250CE Rev E (9/19)
Page 36
Si la velocidad medida supera la nominal, deje de usarla y envíesela a Snap-on Tools Company para su evaluación y reparación. Además, revise regularmente la brida para comprobar que no tenga grietas, irregularidades, deformaciones ni ningún otro desperfecto y que sea del tipo correcto...
Page 45
This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Esta declaración de conformidad se emite bajo la La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata responsabilidad exclusiva del fabricante: ad esclusiva responsabilità del produttore: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
Page 48
The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.
Need help?
Do you have a question about the PTC250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers