—
S A F E T Y A N D I N S TA L L AT I O N I N S T R U C T I O N S
UMC100.3
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
II (2) D [Ex t] [Ex p]
Universal Motor Controller
PTB 10 ATEX 3016
!تحذير: جهد كهربائي خطر
.راجع تعليمات التشغيل
ar
افصل الكهرباء وقم بتأمينها قبل العمل يف هذا الجهاز
. تنبيه! يجب عدم التركيب إال من خالل شخص عىل دراية بمجال التقنية الكهربائية
Предупреждение: Опасно напрежение! Вижте инструкциите за работа.
bg
Изключете и блокирайте захранването преди. да работите с устройството.
Внимание! Да се монтира само от експерт електротехник.
Varování: Nebezpečné napětí! Viz návod k obsluze. Před zahájením prací na tomto
cs
zařízení odpojte a uzamkněte napájení. Pozor! Toto zařízení smí instalovat pouze
osoba s elektrotechnickou odborností.
Advarsel: Farlig elektrisk spænding! Se installationsinstruktioner. Frakobl enheden,
da
og afbryd strømforsyningen, før du arbejder med denne enhed. Giv agt! Installation
må kun foretages af personer med elektroteknisk ekspertise.
Warnung: Gefährliche Spannung! Siehe Installationsanleitung. Vor dem Arbeiten
de
Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Achtung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft.
UMC100.3 - I/O Module
I/O Module - I/O Module
30 cm
30 cm
UMCIO-CAB.030, 1SAJ691000R0001
IOIO-CAB.030, 1SAJ692000R0001
L1
L2
L3
1
2
3
4
5
6
L1
L2
L3
7
1
2
8
3
4
5
UMC100.3 DC
9
6
10
0 V
j
7
24 V DC
8
UMC100.3 UC
9
11
10
en
Connection
Current path for feeding through wires up to a diameter of 11 mm
a
Mounting by 4 screws M4. Eyelets can be broken off for DIN rail mounting
b
Output relay (relay contacts with common root contact)
c
Important: Screws of unused terminals have to be screwed in to achieve protection against
accidental contact.
Connection PTC (T1,T2)
d
Connection I/O module (Ca, Cb)
e
Connection control panel (X9)
f
Connection communication interface
g
2 system LEDs
h
Run: Motor running
Trip/Rdy: Trip/Ready
6 digital inputs (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
i
UMC100.3 DC: 24 V DC, GND, supply voltage
j
UMC100.3 UC: 24 V DC, GND, for supply of I/O modules
UMC100.3 UC: 110-240 V AC/DC supply voltage
k
es
Conexión
Circuito de corriente para paso de cables de hasta 11 mm de diámetro
a
b
Sujeción con 4 tornillos M4. Para montaje en perfil DIN, romper las pestañas de sujeción con tornillos
Relé de salida (contactos de relé con contacto de raíz común)
c
Importante: Los tornillos de bornes no utilizados deberán apretarse para lograr la protección contra
contactos accidentales.
Conexión PTC (T1,T2)
d
Conexión módulo E/S (Ca, Cb)
e
Conexión panel de control (X9)
f
Conexión interfaz de comunicación
g
2 LEDs de sistema
h
Run: Motor en marcha
Trip/Rdy: Disparo/Listo
6 entradas digitales (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
i
UMC100.3 DC: 24 V DC, GND, tensión de alimentación
j
UMC100.3 UC: 24 V DC, GND, para alimentación de módulos de E/S
UMC100.3 UC: 110-240 V AC/DC tensión de alimentación
k
it
Connessione
Circuito di corrente per inserire fili di diametro fino a 11 mm
a
Fissaggio tramite 4 viti M4; per il montaggio su barra DIN, si possono rimuovere, rompendoli, gli
b
occhielli
Relè d'uscita (contatti a relè con contatto comune)
c
Importante: Stringere anche le viti dei morsetti non utilizzati, per impedire un eventuale contatto
accidentale
Connessione PTC (T1,T2)
d
Connessione modulo I/O (Ca, Cb)
e
Connessione pannello di comando (X9)
f
Connessione interfaccia di communicazione
g
2 LED di sistema
h
Run: Motore in funzione
Trip/Rdy: Intervenuto/Pronto
i
6 entrate digitali (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
UMC100.3 DC: 24 V DC, GND, tensione di alimentazione
j
UMC100.3 UC: 24 V DC, GND, per l'alimentazione dei moduli I/O
UMC100.3 UC: 110-240 V AC/DC tensione di alimentazione
k
zh
连接
a
电流接入通路,最大线径11 mm
用4个M4螺钉固定。DIN导轨安装时可将安装孔折断
b
c
输出继电器(多个继电器触点其一侧并联共公共端)
重要:未接线的端子也需拧紧螺钉,以防意外导通
接PTC (T1,T2)
d
I/O模块接口 (Ca, Cb)
e
接控制面板 (X9)
f
接通讯接口
g
2个系统LED指示灯
h
Run: 马达运行
Trip/Rdy: 脱扣/ 就绪
6 个数字量输入 (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
i
UMC100.3 DC: 24 V DC, GND, 供电
j
UMC100.3 UC: 24 V DC, GND, 用于I/O模块供电
UMC100.3 UC: 110-240 V AC/DC 供电
k
Προειδοποίηση: Επικίνδυνη τάση! Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας.
Αποσυνδέστε και απομονώστε την παροχή ισχύος προτού ξε κινήσετε τις εργασίες
el
σε αυτήν τη συσκευή. Προσοχή! Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται μόνο από
αδειούχο ηλεκτρολόγο εγκαταστάτη.
Warning: Hazardous voltage! Refer to installation instructions. Disconnect and lock
en
out power before working on this device. Attention! Installation should only be
performed by electrically trained personnel.
Advertencia: ¡Tensión peligrosa! Consulte las instrucciones de instalación. Antes
es
de trabajar con este dispositivo, desconecte y bloquee la corriente. ¡Atención! La
instalación debe ser realizada únicamente por un técnico electricista.
Hoiatus: Elektrilöögi oht! Lisateavet vaadake kasutusjuhendist. Enne selle
et
seadmega töötamist ühendage lahti ja lukustage toide. Tähelepanu! Seadet tohib
paigaldada ainult elektrotehnilise kogemusega isik.
Varoitus: Vaarallinen jännite! Katso asennusohje. atkaise virta ja estä virran
fi
kytkeminen lukituksella ennen töiden aloittamista. Huomio! Asennuksen saa
suorittaa vain henkilö, jolla on kokemusta sähkötekniikasta.
Avertissement: Tension dangereuse! Consultez les consignes d'installation.
Débranchez et verrouillez l'alimentation électrique avant d'entreprendre des travaux
fr
sur cet appareil. Attention! L'installation doit être effectuée uniquement par une
personne ayant une expertise en électrotechnique.
Total distance max. 3.0 m
d
e
Contactor
Supply
I/O Module
24 V DC
Thermistor
(e.g. 230 V AC)
Inputs
Interface
T1 T2
Ca Cb
DO3
f
max.
250 mA
UMC100-PAN
I
Lim
Communication
Interface
Power
X5
g
DI0 DI1 DI2 DI3 DI4 DI5
UMC100.3 DC
j
0 V
24 V DC
de
Anschluss
a
Strompfad zum Durchstecken von Drähten bis 11 mm Durchmesser
Befestigung mit 4 M4 Schrauben, Ösen bei Hutprofil-Montage abbrechbar
b
Ausgangsrelais (Relaiskontakte mit gemeinsamem Wurzelkontakt)
c
Wichtig: Schrauben von nicht benutzten Klemmen müssen zum Berührungsschutz angezogen
werden.
Anschluss PTC (T1,T2)
d
Anschluss E/A-Modul (Ca, Cb)
e
Anschluss Bediengerät (X9)
f
Anschluss Kommunikationsinterface
g
2 System-LEDs
h
Run: Motor läuft
Trip/Rdy: Auslösung/Bereit
6 digitale Eingänge (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
i
UMC100.3 DC: 24 V DC, GND, Versorgungsspannung
j
UMC100.3 UC: 24 V DC, GND, zur Versorgung der E/A-Module
UMC100.3 UC: 110-240 V AC/DC Versorgungsspannung
k
fr
Connexion
Passage traversant pour câbles jusqu'à un diamètre de 11 mm
a
Fixation à l'aide de 4 vis M4. Pour un montage sur Rail DIN, sectionner les œillets
b
c
Relais de sortie (contacts de relais avec contact racine commun)
Important : Les vis des bornes de connexion non utilisées doivent être serrées pour assurer la
protection contre les contacts accidentels.
d
Connexion PTC (T1,T2)
Connexion module E/S (Ca, Cb)
e
Connexion unité de commande (X9)
f
Connexion interface de communication
g
2 LED système
h
Run: Moteur tourne
Trip/Rdy: Déclenchement/Prêt
6 entrées numériques (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
i
UMC100.3 DC: 24 V DC, GND, tension d'alimentation
j
UMC100.3 UC: 24 V DC, GND, pour l'alimentation des modules E/S
UMC100.3 UC: 110-240 V AC/DC tension d'alimentation
k
Anslutning
sv
Kabelgenomföring för kablar upp till 11 mm diameter
a
Infästning med 4 stycken M4 skruvar; fästörat kan brytas av vid DIN-skenemontage
b
Utgångsrelä (reläkontakter med gemensam punkt)
c
Viktigt: Skruvarna på oanvända klämmor måste dras åt för att ett skydd mot beröring skall
uppnås
Anslutning PTC (T1,T2)
d
Anslutning I/O-modul (Ca, Cb)
e
Anslutning kontrollpanelen (X9)
f
Anslutning kommunikationsgränssnitt
g
2 system-LED
h
Run: Motor till
Trip/Rdy: Utlösning/Redo
i
6 digitala ingångar (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
UMC100.3 DC: 24 V DC, GND, manöverspänning
j
UMC100.3 UC: 24 V DC, GND, för strömförsörjning av I/O-moduler
UMC100.3 UC: 110-240 V AC/DC manöverspänning
k
ru
Подключение
Канал трансформатора тока для проводов диаметром до 11 мм
a
Крепление 4 винтами М4. Проушины могут быть отломаны для монтажа на DIN-рейку.
b
Выходные реле (контакты реле с общим основным контактом)
c
Внимание: Винты неиспользуемых клемм должны быть закручены для обеспечения
защиты от случайного прикосновения.
Подключение термодатчика PTC (T1,T2)
d
Подключение модуля В/В (Ca, Cb)
e
Разъем панели управления (X9)
f
Соединитель интерфейса связи
g
2 системных СИД
h
Run: Двигатель работает
Trip/Rdy: Расцепление/ Готов
6 цифровых входов (DI0, DI1, DI2, DI3, DI4, DI5)
i
UMC100.3 DC: 24 В пост. т., GND (земля), напряжение питания
j
UMC100.3 UC: 24 В пост. т., GND (земля), для питания Вх./Вых. модулей
UMC100.3 UC: 110-240 В перем. т./пост. т. напряжение питания
k
Upozorenje: Opasan napon! Pogledajte upute za ugradnju. Odspojite i isključite
hr
struju prije rada na ovom uređaju. Pažnja! Ugradnja je dopuštena samo osobama
stručnim u području elektrotehnike.
Figyelmeztetés: Veszélyes feszültség! Lásd a használati utasítást. Válassza le
és zárja ki az áramellátást, mielőtt a berendezésen dolgozni kezd. Figyelem! Az
hu
üzembe helyezést csak elektrotechnikai szakértelemmel rendelkező személy
végezheti el.
Attenzione: Tensione pericolosa! Fare riferimento alle istruzioni per l'uso. Prima di
intervenire su questo dispositivo, scollegare e isolare tutte le fonti di alimentazione.
it
Attenzione! L'installazione deve essere eseguita esclusivamente da un installatore
qualificato.
Įspėjimas: Pavojinga įtampa! Žr. naudojimo instrukcijas. Atjunkite ir laikinai
lt
užblokuokite maitinimą prieš dirbdami su šiuo įrenginiu. Dėmesio! Įrengti gali tik
asmuo, turintis elektrotechniko patirties.
Brīdinājums: Bīstams spriegums! Skatiet darba norādījumus. Pirms sākat darbu ar
lv
šo ierīci, atvienojiet un bloķējiet strāvas padevi. Uzmanību! Uzstādīšanu drīkst veikt
tikai persona ar zināšanām par elektrotehniku.
Waarschuwing: Gevaarlijke spanning! Raadpleeg de installatie-instructies.
Koppel dit apparaat los van de stroomvoorziening voordat u werkzaamheden
nl
uitvoert. Let op! Installatie mag alleen worden uitgevoerd door een monteur met
elektrotechnische expertise.
L1, L2, L3
F1
c
Relay Outputs
DOC DO0
DO1
DO2
3
UMC100.3 DC
a
Out
3
24 V
j
i
0 V
M
N
k
L
Advarsel: Farlig spenning! Se i bruksanvisningen. Koble fra og steng av strømmen
no
før du arbeider på denne enheten. Forsiktig! Montering skal kun utføres av
kvalifiserte personer med elektrokompetanse.
Uwaga: Niebezpieczne napięcie! Sprawdź instrukcję instalacji. Przed rozpoczęciem
wykonywania pracy z tym urządzeniem należy odłączyć je od zasilania i
pl
zabezpieczyć przed przypadkowym załączeniem. Uwaga! Montaż może wykonywać
wyłącznie osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia.
Aviso: Tensão perigosa! Consulte as instruções de instalação. Desconecte e
pt
desligue a energia elétrica antes de trabalhar nesse dispositivo. Atenção! A
instalação deve ser feita apenas por uma pessoa com especialidade eletrotécnica.
Avertisment: Tensiune electrică periculoasă! Consultați instrucțiunile de utilizare.
Deconectați și închideți sursa de energie înainte de a lucra cu acest dispozitiv.
ro
Atenție! Instalarea trebuie realizată doar de către o persoană cu expertiză
electrotehnică.
Предупреждение: Опасное электрическое напряжение! Обратитесь
к инструкциям по монтажу. Отключите электропитание и обеспечьте
ru
безопасность перед началом работ. Внимание! Монтаж должен выполняться
только специалистом по электротехническим работам.
Výstraha: Nebezpečné napätie! Pozrite si návod na použitie. Pred začatím prác na
sk
tomto zariadení odpojte a zablokujte napájanie. Pozor! Inštaláciu smie vykonávať
len osoba s odbornými znalosťami v oblasti elektrotechniky.
MTQ/PNQ.22-FBP
0.5 Nm / 4.5 lb.in
M 2.5 / 0.098 in
7 mm
0.28 in
0.2...2.5 mm² / 28...12 AWG
7 mm
0.28 in
0.2...2.5 mm² / 28...12 AWG
d
e
Thermistor
I/O Module
24 V DC
Interface
Inputs
T1 T2
Ca Cb
f
DO3
max.
UMC100-PAN
50 mA
Communication
I
Lim
Interface
g
X10
X5
UMC100.3 UC
k
j
110-240 V AC/DC
en Safety and Commissioning Notes for Motors in Ex Areas
The UMC100 is a 1-channel device providing internal self-tests which guarantees reliable motor protection at a high level.
A suitable housing for the UMC is required when using the UMC in Ex areas.
The UMC100 must not be connected to frequency converters, softstarters or similar components in Ex applications.
The UMC100 is approved for device group II, category 2 zones "G" or "D" (i.e., explosive atmospheres caused by gases,
vapors, mists, or air, or by combustible dust).
The UMC100 was developed and designed according to the standards IEC 61508 and ISO 13849.
The increased risks in Ex areas require, amongst other things, careful observation of the following standards:
• IEC 60079-7: Electrical apparatus for explosive atmospheres: Equipment protection by increased safety "e"
• IEC 60079-14: Electrical apparatus for explosive atmospheres: Electrical installations design, selection and erection
• IEC 60079-17: Electrical apparatus for explosive atmospheres: Electrical installations inspection and maintenance
Safe state
For the reverse starter control function, the safe state is present if both relays DO0 and DO1 are de-energized (open). For all
other motor operation modes (e.g., DOL, Star-Delta Start), the safe state is present if only relay DO0 is de-energized (open).
Safety functions
The following functions of the UMC100 are safety-relevant:
Thermal overload protection: The thermal overload protection function induces the de-energization of the relay(s) if the
device detects a thermal overload situation (calculated using the thermal model) or a phase loss.
Thermistor motor protection: This safety function brings the system to its safe state if the resistance measured at the
PTC inputs (T1/T2) exceeds the limit specified in the corresponding standard. This safety function only needs to be activated
if the motor provides a corresponding sensor.
Configuring the safety functions
A) Thermal overload protection
The following parameters must be set for proper function of the thermal overload protection.
Nominal motor current I
, I
(parameter 29/30): Motors intended for use in Ex areas require the approval of the PTB or
e1
e2
a comparable institution.
For motors it is furthermore necessary to observe the heating period t
and the nominal current (I
/I
). This information can be found in the certificate or on the motor type plate. The tripping
a
e
time must be shorter than the heating period t
, i.e., the tripping characteristic curve for the cold motor must run below
E
the coordinate given by I
/I
and t
. I
must be set only for the pole-changing starter control function.
a
e
E
e2
Trip class (parameter 28): The tripping time must be shorter than the heating period t
Current factor (parameter 31) – for external current transformer: The transmission ratio of the used current transformer
must be set correctly.
Phase loss protection (parameter 42): The phase loss protection function is activated by default. Deactivation of this
function is only permitted for demonstration purposes.
Resistive load must be set to "NO" (parameter 26).
Set correct number of phases (parameter 47).
B) Thermistor motor protection
To activate the thermistor motor protection function it is necessary to change parameter 9 "PTC" to "Tripping". The input is
then automatically monitored for short-circuit and wire break conditions. In case of a fault, a motor switch-off is initiated.
C) Signaling
Malfunction of the relay output or the main contactor is signaled as check back fault according to ISO 13849. Signaling
may be performed via the fieldbus or via a fault output (signaling relay or 24 V transistor output). By default, the fault
output is configured as sum fault output. To activate the fault output, set parameter "Fault output" (27) according to the
application's purpose.
D) Other parameters
Check back (parameter 22) is set by default to "current" and must not be changed.
Automatic reset of thermal overload faults (parameter 14): Automatic reset is set by default to "off" and must not be
changed. This has no effects to the configurable error acknowledgement of external errors (on the multifunctional inputs
or the DX1xx I/O module).
Test position (parameters 114/115/116): The multifunctional inputs can be used to activate the test position. After commis-
sioning, the test position must not be unintentionally activated during regular operation. This is usually avoided by the design
of the switchgear (e.g., mechanical test position).
Emergency start (parameter 15): "emergency start" is set by default to "off" and must not be changed. According to
IEC 60079-14/11.3, a phase imbalance detection function must be configured for the protection of delta-connected motors
during underload operation.
Checking the configuration
The correct parameter configuration can be checked as follows:
• On the LCD operating panel
• Using a configuration tool (Device Type Manager DTM or Field Information Manager FIM): The parameters can be read from
the device via the configuration tool and then checked for correct configuration. This can be performed on site or via the
bus.
Protecting the parameters against unintentional changes
Once the parameter configuration is completed, it is necessary to enable the parameter locking function to avoid the
unintentional changing of parameters. The state of the parameter locking function is indicated by the padlock symbol
on the LCD operating panel.
Maintenance and repair
The devices do not require any maintenance. Repair work may only be performed by the manufacturer.
Tests
The device automatically performs periodic self-tests. Therefore, no retesting has to be performed by the user if the motor is
switched at least once a year. Otherwise, a test start of the motor must be performed to test the correct function of the relays.
Characteristic values according to IEC 61508 and ISO 13849 - See UMC100 handbook.
Opozorilo: Nevarna napetost! Glejte navodila za uporabo. Pred delom na tej napravi
sl
izklopite in zaklenite električno napajanje. Pozor! Namestitev sme izvesti samo
elektrotehnični strokovnjak.
Varning: Livsfarlig spänning! Se i bruksanvisningen. Frånkoppla och blockera
sv
anläggning eller en anläggningsdel innan arbete utförs. Obs! Får endast installeras
av behörig elektriker.
Uyarı: Tehlikeli gerilim! Montaj talimatlarına bakın. Bu cihaz üzerinde çalışmadan
tr
önce elektriği kesin ve kilitleyin. Dikkat! Yalnızca elektroteknik uzmanlığa sahip
kişiler tarafından kurulabilir.
警告:高压危险! 请参见操作手册。操作本设备前请断开并锁定电源。注意!安装仅限
zh
专业电气人员。
Technical data
T a :
0...60 °C (32...140 °F)
Degree of protection:
IP20
Pollution degree:
3
L1, L2, L3
c
F1
Contactor
Supply
(e.g. 230 V AC)
Relay Outputs
DOC DO0
DO1
DO2
3
UMC100.3 UC
DI0
DI1
DI2 DI3 DI4 DI5
a
IO-Modules
i
3
M
, as well as the ratio between the tripping current
E
.
E
Need help?
Do you have a question about the UMC100.3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers