Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Slush-Eismaschine Susi
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 48940

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 48940 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Unold 48940

  • Page 1 Slush-Eismaschine Susi Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 48940...
  • Page 2: Table Of Contents

    Informationen für den Fachhandel .....22 Service ...........23 Service-Adressen ........23 Bestellformular ........99 Gebruiksaanwijzing Model 48940 Technische gegevens .......49 Instructions for use Model 48940 Verklaring van de symbolen .......49 Technical Specifications ......24 Voor uw veiligheid ........49 Explanation of symbols ......24 Vóór het eerste gebruik ......53 For your safety .........24...
  • Page 3 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48940 Instrukcja obsługi Model 48940 Dati tecnici ..........61 Dane techniczne ........86 Significato dei simboli ......61 Objaśnienie symboli .........86 Per la vostra sicurezza ......61 Dla własnego bezpieczeństwa ....86 Preparazione al primo utilizzo ....65 Przed pierwszym użyciem ......90 Informazioni generali sulla preparazione ..66...
  • Page 4 EINZELTEILE 4 von 100 Stand 26.2.2025...
  • Page 5 Ab Seite 8 Page 36 Zapfhahn Robinet Auslass Orifice de sortie Cylindre de réfrigération (pour la Kühlzylinder (für die Kühlung) réfrigération) Boîtier Gehäuse Bac de récupération de l’eau de Kondenswasserschale condensation Pavé de boutons de commande Bedienfeld Grille du récupérateur de gouttes Abtropfgitter Bac d'égouttage Tropfschale...
  • Page 6 EINZELTEILE 6 von 100 Stand 26.2.2025...
  • Page 7 Strony 86 Page 61 Kranik Erogatore Wylot Uscita Cylinder chłodzący (do Cilindro refrigerante (per il chłodzenia) raffreddamento) Obudowa Corpo esterno Tacka na skropliny Vaschetta raccogli condensa Panel obsługi Pannello di controllo Kratka ociekowa Griglia raccogli gocce Podstawka ociekowa Vaschetta raccogli gocce Otwór wlewowy Apertura di introduzione Mieszadło...
  • Page 8: Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48940 TECHNISCHE DATEN Leistung: 220 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 2 Liter (Nutzvolumen 1,5 Liter) Klimaklasse: N/SN Farbe: Weiß Abmessungen: ca. 42,9 x 17,5 x 44,6 cm B/T/H Gewicht: ca. 10,4 kg Zuleitung: ca. 120 cm Kühlmittel:...
  • Page 9 3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. 4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 5.
  • Page 10 8 cm zu anderen Objekten, Wänden oder Möbeln hat. Dieser Mindestabstand ermöglicht eine optimale Belüftung und verhindert eine Überhitzung des Geräts. 18. Während des Betriebs müssen die Lüftungsschlitze am Gehäuse frei sein. 19. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
  • Page 11 30. Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 31. Geräte mit brennbaren Kältemitteln nur in gut gelüfteten Räumen betreiben. 32. Beachten Sie alle vor Ort geltenden Vorschriften zum Umgang mit Gas. 33. Personen, die Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Kältekreislauf vornehmen, sollten über ein gültiges Zertifikat für den Umgang mit Kältemitteln verfügen.
  • Page 12: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Das Kältemittel Propan (R290) ist im Kältekreislauf des Produkts enthalten, ein Erdgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das dennoch brennbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Installation des Produkts darauf, dass keine der Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt wird. Das Kältemittel (R290) ist brennbar. Bei Beschädigung des Kältekreislaufs: ƒ...
  • Page 13 Abb. 1 Abb. 2 Setzen Sie das Abtropfgitter in die Abtropfschale und schieben Sie die Abtropfschale unten in das Gerät (Abb. 2). 10. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Mischer und Mischbehälter sicher verriegelt werden. 11. Schieben Sie hierzu den Verriegelungshebel nach hinten, um beide Elemente zu verriegeln.
  • Page 14: Generelle Informationen Zur Zubereitung

    GENERELLE INFORMATIONEN ZUR ZUBEREITUNG Achten Sie stets auf die maximale Füllmenge des Mischbehälters, um ein Überlaufen der Zutaten zu verhindern. Gleichzeitig muss auch die Mindestfüllmenge eingehalten werden, um optimale Slush-Eis-Ergebnisse zu erzielen. Um die besten Slushies zu erhalten, sollte der Behälter idealerweise vollständig gefüllt sein.
  • Page 15: Erklärung Bedienfeld

    ERKLÄRUNG BEDIENFELD Display Auswahl Konsistenz, + erhöht die Konsistenz, - verringert die Konsistenz Taste für klassisches Slush- Taste für Milchshake-Slush Taste für Wein-Slush-Eis Kindersicherung EIN/AUS-Taste Taste für Kaffee-Frappé Slush-Eis Taste für Cocktail-Slush-Eis Taste Reinigungsprogramm Taste Start/Stopp Stand 26.2.2025 15 von 100...
  • Page 16: Bedienung

    BEDIENUNG Stellen Sie die benötigten Zutaten bereit. Öffnen Sie den Deckel des Mischbehälters und gießen Sie die benötigte Flüssigkeit langsam hinein (Abb. 5). Beachten Sie dabei stets die Min- und Max-Markierung (Abb. 6). Wenn Sie zu wenig Flüssigkeit einfüllen, wird diese nicht gut genug vermischt.
  • Page 17: Schutzfunktionen Des Geräts

    Drücken Sie die Taste „Start/Stop“. Das Gerät beginnt mit dem Mischen und Kühlen der Zutaten, die Taste der ausgewählten Zubereitungsart leuchtet währenddessen. Nach 10 Sekunden wird die Kindersicherung automatisch aktiviert, die Kontrollleuchte der Kindersicherung leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät verriegelt ist.
  • Page 18: Reinigen Und Pflegen

    Schutzfunktion. Wir empfehlen, den Stecker nicht zu ziehen, um mögliche Schäden am Kompressor zu vermeiden. Mischbehälter-Schutz: Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Mischbehälter nicht korrekt eingesetzt ist oder während des Betriebs entfernt wird. Diese Funktion dient der Vermeidung von Verletzungen und Schäden.
  • Page 19 Ziehen Sie die Abtropfschale aus dem Gerät, entleeren Sie die Abtropfschale und reinigen Sie Schale und Abtropfgitter in warmem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugeben können. Entnehmen Sie die Kondenswasserschale aus dem Gerät, entleeren Sie diese und reinigen Sie Schale ebenfalls in warmem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugeben können.
  • Page 20: Fehler Beheben

    FEHLER BEHEBEN Fehler Ursache Lösung Niedriger Zuckergehalt der Verwenden von Zutaten Zutaten oder zu niedrige mit höherem Zuckergehalt, Temperatur führt zum Temperatur erhöhen Festfrieren Mischer schabt Prüfen Sie, ob der Mischer Falsche Montage richtig eingesetzt ist Mischer verformt Ersetzen Sie den Mischer Prüfen Sie, ob Mischbehälter und Mischer richtig montiert...
  • Page 21: Garantiebestimmungen

    GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf dieses Gerät der Marke UNOLD eine Garantie von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate – ab dem Kaufdatum, für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
  • Page 22: Informationen Für Den Fachhandel

    Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
  • Page 23: Service-Adressen

    CH 9517 Mettlen 61-248 Poznań Internet www.quadra-net.pl Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. Verwendetes Kühlmittel: R290 Stand 26.2.2025 23 von 100...
  • Page 24: Instructions For Use Model 48940

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48940 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 220 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 2 litres (usable volume 1.5 litres) Climate classification: N/SN Dimensions: approx. 42.9 x 17.5 x 44.6 cm (WxDxH) Weight: approx. 10.4 kg Cord length: approx. 120 cm...
  • Page 25 4. Keep the appliance and its power cable out of the reach of children under the age of 8. 5. Only use the appliance indoors. 6. Always unplug the appliance after use, before cleaning, or if any faults occur during operation. 7.
  • Page 26 department for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in hazards for the user and will void the warranty. 20. Never use the appliance with accessories from other appliances. 21. Never store explosive materials, such as aerosol cans with flammable propellants, inside the appliance. 22.
  • Page 27 35. Make sure not to damage any components that are part of the cooling circuit. Never reach into the appliance while it is in operation – danger of injury! Do not allow the appliance to tip more than 45°; otherwise, damage can occur to the compressor.
  • Page 28: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Remove all packaging materials and any transport guards (but not the type plate). Keep the packaging material away from children - choking hazard! Dispose of the packaging materials according to the relevant local waste disposal regulations. Inspect the appliance for damage. If there is visible damage, do not operate the appliance;...
  • Page 29: General Information On Making Slush

    Fig. 3 Fig. 4 GENERAL INFORMATION ON MAKING SLUSH Always be aware of the maximum capacity of the mixing container, to prevent the ingredients from overflowing. It is also important to fill the container to the minimum capacity, to obtain optimal slush ice. For the best slushies, the container should ideally be completely full.
  • Page 30: Description Of Control Panel

    DESCRIPTION OF CONTROL PANEL Display Select consistency, + increases the consistency, – decreases the consistency Button for classic slush ice Button for milk shake slush Button for wine slush ice Child protection lock ON/OFF button Button for coffee frappé slush ice Button for cocktail slush Cleaning program button Start/Stop button...
  • Page 31: Operation

    OPERATION Get the required ingredients ready. Open the lid of the mixing container and slowly pour in the required liquid (Fig. 5). Observe the Min and Max markings (Fig. 6). If you do not use enough liquid, it will not be mixed well. If the container is too full of liquid, it can overflow.
  • Page 32: Appliance Protection Features

    Press the Start/Stop button. The appliance starts mixing and cooling ingredients, the button for the selected preparation type lights up during this time. After 10 seconds, the child protection lock is automatically activated; the child protection lock indicator lamp lights up, indicating that the appliance is locked.
  • Page 33: Cleaning And Care

    flashes, and the appliance can only be started again after the mixing container is correctly inserted. CLEANING AND CARE Before disassembly, switch off the appliance and disconnect the plug from the electrical outlet. Do not use abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaners or disinfectants, since they can cause damage to the appliance.
  • Page 34 10. To clean these parts by hand, add a mild washing-up liquid to about 8 litres of water and immerse all parts. Use a washing-up brush, for example, to remove any food residue from the parts. 11. Afterwards, rinse all parts with clean water. 12.
  • Page 35: Guarantee Conditions

    GUARANTEE CONDITIONS We grant a warranty of 24 months for this UNOLD brand appliance - 12 months for commercial use - from the date of purchase, covering damage that is demonstrably due to factory defects when used as intended. Within the warranty period, we will remedy material and manufacturing defects at our discretion by repair or exchange.
  • Page 36: Notice D´utilisation Modèle 48940

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48940 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance : 220 W, 220-240 V~, 50 Hz Contenance : 2 litres (volume utile 1,5 litre) Classe climatique : N/SN Dimensions : env. 42,9 x 17,5 x 44,6 cm L/P/H Poids : env. 10,4 kg Cordon d’alimentation :...
  • Page 37 3. Le nettoyage et l’entretien incombant à l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu‘ils soient âgés de plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés. 4. Conserver l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Page 38 17. Posez l‘appareil sur une surface dégagée et plane. Vérifiez que la machine à glace est à une distance d’au moins 8 cm par rapport aux autres objets, aux murs ou aux meubles. Cette distance minimale permet une ventilation optimale et évite la surchauffe de l‘appareil.
  • Page 39 environnementale, mais il est inflammable. Lors du transport et de l’installation du produit, veillez à ne pas endommager les composants du circuit frigorifique. 29. Transporter et ranger l’appareil uniquement en position verticale. 30. Avant de procéder aux opérations de nettoyage et d’entretien, éteindre l’appareil et débrancher sa prise électrique de la prise de courant.
  • Page 40: Avant La Première Utilisation

    Avertissement : Ne mettez jamais de matières explosives à l’intérieur de cet appareil, telles que des bombes aérosols contenant des propulseurs inflammables. Veillez à ce que les orifices de ventilation sur le couvercle de l’appareil et à l’intérieur de l’ap-pareil soient dégagés. N’utilisez pas d’objets mécaniques ni aucune autre méthode pour accélérer le dégivrage à...
  • Page 41 6. Après l’avoir déballé, laissez l‘appareil reposer sur son emplacement définitif avec son couvercle ouvert pendant au moins 2 heures avant de le mettre en marche. L‘agent réfrigérant dans l‘appareil doit d‘abord descendre afin de ne pas abîmer le compresseur. 7.
  • Page 42: Informations Générales Sur La Préparation

    INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA PRÉPARATION 1. Veillez à toujours respecter la quantité maximale de remplissage du récipient de mélange pour éviter que les ingrédients débordent. Et veillez également à respecter la quantité minimale de remplissage afin d‘obtenir une glace granitée optimale. Pour obtenir le meilleur granité possible, le récipient doit, idéalement, être intégralement rempli.
  • Page 43: Explications Des Touches De Commande

    EXPLICATIONS DES TOUCHES DE COMMANDE Écran Sélection Consistance, + augmente la consistance, - réduit la consistance Touche pour la glace granitée Touche pour le milkshake granité Touche pour la glace granitée au Contrôle parental Touche MARCHE/ARRÊT Touche pour la glace granitée Café frappé...
  • Page 44: Utilisation

    UTILISATION 1. Préparer les ingrédients nécessaires. 2. Ouvrez le couvercle du récipient de mélange et versez lentement la quantité de liquide nécessaire (Fig. 5). Respectez alors toujours les repères Min et Max (Fig. 6). Si vous ne versez pas assez de liquide, le liquide ne sera pas correctement mélangé.
  • Page 45: Fonctions De Protection De L'appareil

    9. Au bout de 10 secondes, la protection-enfant s‘active automatiquement, le voyant de contrôle de la protection-enfant s‘allume pour indiquer que l‘appareil est verrouillé. Aucune autre touche ne peut plus alors être utilisée. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de protection-enfant pendant 3 secondes pour désactiver ce verrouillage.
  • Page 46: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de le démonter, veiller à toujours éteindre l‘appareil et à débrancher sa prise électrique de la prise de courant. N’utilisez pas d’abrasif puissant, ni de laine de verre, ni d’objets métalliques, ni de détergent chaud, ni de désinfectant car ils risqueraient de détériorer l‘appareil.
  • Page 47 12. Essuyez soigneusement le boîtier avec un chiffon humide. 13. Avant de remonter l‘appareil, toutes les pièces doivent être soigneusement séchées. 14. Remarque : L‘appareil fonctionne avec un compresseur. De ce fait, de l’eau de condensation peut se former dans l‘appareil. Après avoir éteint et nettoyé l‘appareil, il est préférable de le laisser sans l’emballer pendant encore au moins deux jours avant de le ranger afin que la condensation puisse s‘évaporer.
  • Page 48: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Nous appliquons une garantie de 24 mois sur cet appareil de la marque UNOLD - 12 mois en cas d’usage professionnel - à compter de la date d’achat pour les dommages dus à un défaut de fabrication, si la preuve en est apportée et si l’appareil a été...
  • Page 49: Gebruiksaanwijzing Model 48940

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48940 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 220 W, 220–240 V~, 50 Hz Capaciteit: 2 liter (bruikbaar volume 1,5 liter) Klimaatklasse: N/SN Afmetingen: ca. 42,9 x 17,5 x 44,6 cm b x d x h Gewicht: ca. 10,4 kg Voedingskabel: ca. 120 cm...
  • Page 50 5. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen. 6. Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik, vóór het schoonmaken of als er tijdens het gebruik storingen optreden. 7. Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en bescherm de voedingskabel tegen vocht. 8.
  • Page 51 van andere onderdelen het apparaat voor controle en reparatie naar onze klantenservice. Onjuiste reparaties kunnen een gevaar voor de gebruiker opleveren en de garantie ongeldig maken. 20. Gebruik het apparaat nooit met accessoires van andere apparaten. 21. Bewaar nooit explosieve stoffen zoals bv. spuitbussen met brandbaar drijfgas, in het apparaat.
  • Page 52 33. Personen, die onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan het koelmiddelcircuit uitvoeren, dienen te beschikken over een geldig certificaat voor de omgang met koelmiddelen. 34. Als het apparaat defect is en kan niet meer gerepareerd kan worden, gooi het dan op de juiste wijze volgens de ter plaatse geldende afvalverwijderingsvoorschriften voor apparaten met koelmiddelen weg.
  • Page 53: Vóór Het Eerste Gebruik

    De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen (maar niet het typeplaatje). Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking! Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens de plaatselijk geldende afvalverwijderingsrichtlijnen.
  • Page 54: Algemene Informatie Over De Bereiding

    Fig. 3 Fig. 4 ALGEMENE INFORMATIE OVER DE BEREIDING 1. Let altijd op het maximale vulniveau van de mengkom om te voorkomen dat de ingrediënten overstromen. Tegelijkertijd moet ook de minimale vulhoeveelheid worden aangehouden om optimale slush-ijsresultaten te bereiken. Voor de beste slushies is het ideaal als de kom helemaal vol is.
  • Page 55: Verklaring Van Het Bedieningspaneel

    VERKLARING VAN HET BEDIENINGSPANEEL Display Selecteer de consistentie, + verhoogt de consistentie, - verlaagt de consistentie Knop voor klassiek slush-ijs Knop voor milkshakeslush Knop voor wijnslush-ijs Kinderbeveiliging AAN/UIT-knop Knop voor café frappé-slush-ijs Knop voor cocktail-slush-ijs Knop voor reinigingsprogramma Start-/stopknop Stand 26.2.2025 55 von 100...
  • Page 56: Bediening

    BEDIENING 1. Bereid de benodigde ingrediënten voor. 2. Open het deksel van de mengkom en giet er langzaam de benodigde vloeistof bij (figuur 5). Let altijd op de min- en max-markeringen (figuur 6). Als u te weinig vloeistof toevoegt, wordt deze niet goed gemengd.
  • Page 57: Beveiligingsfuncties Van Het Apparaat

    9. Na 10 seconden wordt het kinderslot automatisch geactiveerd, het kinderslotindicatielampje gaat branden en geeft aan dat het apparaat vergrendeld is. Er zijn nu geen verdere toetsbedieningen meer mogelijk. Hou de kinderslotknop 3 seconden ingedrukt om het kinderslot uit te schakelen. Nu zijn toetsbedieningen weer mogelijk.
  • Page 58: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het uit elkaar haalt. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen. Tussendoor reinigen 1.
  • Page 59 14. Opmerking: Het apparaat werkt met een compressor. Hierdoor kan zich condenswater in het apparaat vormen. Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en gereinigd, dient u het minimaal twee dagen uitgepakt te laten staan voordat u het opbergt, zodat het condenswater kan verdampen.
  • Page 60: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven 24 maanden garantie op dit apparaat van het merk UNOLD (bij commercieel gebruik 12 maanden) vanaf de datum van aankoop voor schade die aantoonbaar te wijten is aan fabrieksfouten mits gebruik volgens de voorschriften. Binnen de garantieperiode verhelpen we materiaal- en fabricagefouten naar eigen goeddunken door reparatie of vervanging.
  • Page 61: Istruzioni Per L'uso Modello 48940

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48940 DATI TECNICI Potenza: 220 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 2 litri (volume utile 1,5 litri) Classe climatica: N/SN Dimensioni: circa 42,9 x 17,5 x 44,6 cm LxPxH Peso: circa 10,4 kg Cavo di alimentazione...
  • Page 62 5. Utilizzare l‘apparecchio solo in ambienti chiusi. 6. Dopo l’uso e prima della pulizia o in caso di guasti durante il funzionamento, staccare sempre la spina dalla presa elettrica. 7. Non immergere l‘apparecchio in acqua o in altri liquidi, proteggere il cavo di alimentazione dall’umidità. 8.
  • Page 63 danneggiamento del cavo di alimentazione o di altri componenti, inviare l‘apparecchio al nostro servizio clienti a scopo di verifica e riparazione. Riparazioni inappropriate possono causare rischi per l’utente e comportano l‘esclusione della garanzia. 20. Non utilizzare mai l‘apparecchio con accessori di altri dispositivi. 21.
  • Page 64 33. Le persone che eseguono attività di manutenzione o riparazione sul circuito di raffreddamento dovrebbero disporre di una certificazione valida per la manipolazione dei gas refrigeranti. 34. Se l‘apparecchio è difettoso e non può più essere riparato, deve essere smaltito correttamente in conformità alle direttive locali in vigore per gli apparecchi contenenti gas refrigeranti.
  • Page 65: Preparazione Al Primo Utilizzo

    Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio e gli eventuali fissaggi utilizzati per il trasporto (non la targhetta segnaletica).
  • Page 66: Informazioni Generali Sulla Preparazione

    10. A tal fine, spingere verso il basso la leva di blocco per bloccare i due elementi. ƒ Figura 3: mostra la posizione sbloccata. ƒ Figura 4: mostra la posizione bloccata Fig. 3 Fig. 4 INFORMAZIONI GENERALI SULLA PREPARAZIONE 1. Prestare sempre attenzione alla quantità massima di riempimento del recipiente di miscelazione per evitare un traboccamento degli ingredienti.
  • Page 67: Spiegazione Del Pannello Di Controllo

    SPIEGAZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Display Selezione della consistenza, + aumenta la consistenza, - riduce la consistenza Tasto per granita classica Tasto per milk shake Tasto per granita al vino Sicurezza bambini Tasto ON/OFF Tasto per frappé al caffè Tasto per granita cocktail Tasto programma di pulizia Tasto Start/Stop Stand 26.2.2025...
  • Page 68: Uso Dell'apparecchio

    USO DELL’APPARECCHIO 1. Preparare gli ingredienti necessari. 2. Aprire il coperchio del recipiente di miscelazione e versare lentamente all’interno il liquido necessario (Fig. 5). Prestare sempre attenzione alla tacca del livello minimo e massimo (Fig. 6). Se si introduce una quantità insufficiente di liquido, la miscelazione non sarà sufficiente. Se invece se ne introduce troppo potrebbe fuoriuscire.
  • Page 69: Funzioni Di Protezione Dell'apparecchio

    9. Dopo 10 secondi si attiva automaticamente la protezione bambini, la spia di controllo corrispondente si illumina e indica che l‘apparecchio è bloccato. A questo punto non è possibile inserire altri comandi con i tasti. Premere e tenere premuto il pulsante della protezione bambini per 3 secondi per disattivare il blocco.
  • Page 70: Cura E Pulizia

    CURA E PULIZIA Prima dello smontaggio, spegnere sempre l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Non utilizzare prodotti abrasivi, pagliette, oggetti metallici, prodotti detergenti caldi o disinfettanti, poiché potrebbero causare danni. Pulizia intermedia 1. Inserire acqua pulita nel recipiente di miscelazione fino alla tacca “Max”. La temperatura dell‘acqua non deve essere superiore a 50°C.
  • Page 71 13. Prima di riassemblare l‘apparecchio è necessario che tutti i componenti siano perfettamente asciutti. 14. Nota: l‘apparecchio funziona con un compressore. Di conseguenza, al suo interno può verificarsi una formazione di condensa. Dopo lo spegnimento e la pulizia dell‘apparecchio e prima di riporlo, è...
  • Page 72: Norme Die Garanzia

    NORME DIE GARANZIA Su questo apparecchio, UNOLD riconosce una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto, o 12 mesi in caso di uso professionale, per i danni dimostrabilmente riconducibili a difetti di fabbrica e che si sono prodotti durante un uso conforme. All’interno del periodo di garanzia, a nostra discrezione possiamo ovviare ai difetti di materiali e fabbricazione mediante riparazione o sostituzione.
  • Page 73: Manual De Instrucciones Modelo 48940

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48940 DATOS TÉCNICOS Potencia: 220 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 2 litros (volumen útil de 1,5 litros) Clase climática: N/SN Dimensiones: aprox. 42,9 x 17,5 x 44,6 cm AnxPrxAl Peso: aprox. 10,4 kg Cable de alimentación: aprox.
  • Page 74 4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 5. Utilice el aparato solo en espacios interiores. 6. Desenchufar siempre el aparato después de usarlo, antes de limpiarlo o si se produce algún fallo durante el funcionamiento. 7.
  • Page 75 distancia mínima permite una ventilación óptima y evita un sobrecalentamiento del aparato. 18. Durante el funcionamiento, las ranuras de ventilación de la carcasa deben estar libres. 19. Compruebe periódicamente si el enchufe y el cable de alimentación están desgastados o deteriorados. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente.
  • Page 76 30. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza y mantenimiento, desconectar el aparato y retirar el enchufe de red de la toma de corriente. 31. Utilizar los aparatos con refrigerantes inflamables únicamente en espacios bien ventilados. 32. Respete todas las disposiciones locales vigentes sobre el manejo con gas.
  • Page 77: Antes Del Primer Uso

    Advertencia: No almacene en este aparato sustancias explosivas tales como aerosoles en lata con gas propulsor inflamable. Mantenga los orificios de ventilación en la cubierta del aparato y dentro del mismo libres de obstáculos. No utilice medios auxiliares mecánicos ni otros métodos para acelerar el proceso de descongelación, a no ser que hayan sido explícitamente aprobados por el fabricante.
  • Page 78 6. Después del desembalaje deje el aparato en reposo durante dos horas como mínimo con la tapa abierta en su ubicación final antes de ponerlo en funcionamiento. El refrigerante del aparato debe bajar primero de nivel dado que, de lo contrario, el compresor podría sufrir daños. 7.
  • Page 79: Información General Sobre La Preparación

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA PREPARACIÓN 1. Preste siempre atención a la cantidad de llenado máxima del recipiente de mezclado para evitar que los ingredientes se derramen. Al mismo tiempo, también debe observarse la cantidad de llenado mínima para lograr resultados óptimos de granizado. Para obtener los mejores granizados, lo ideal es llenar el recipiente por completo.
  • Page 80: Explicación Para El Panel De Mando

    EXPLICACIÓN PARA EL PANEL DE MANDO Pantalla Selección de consistencia, + aumenta la consistencia, - reduce la consistencia Tecla para helado granizado clásico Tecla para batido granizado Tecla para helado granizado de vino Control parental Tecla CON/DES Tecla para helado granizado de café...
  • Page 81: Manejo

    MANEJO 1. Tenga preparado los ingredientes necesarios. 2. Abra la tapa del recipiente de mezclado y vierta lentamente la cantidad necesaria de líquido (fig. 5). Al hacerlo, tenga siempre en cuenta la marca mín. y máx. (fig. 6). Si añade poca cantidad de líquido, no se mezclará...
  • Page 82: Funciones De Protección Del Aparato

    9. Después de 10 segundos, se activa automáticamente el bloqueo para niños y se ilumina el piloto luminoso de bloqueo para niños para indicar que el aparato está bloqueado. Ahora ya no es posible pulsar ninguna otra tecla. Mantenga pulsada la tecla del bloqueo para niños durante 3 segundos para desactivar este bloqueo.
  • Page 83: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO Antes del desensamblaje, se debe desconectar siempre el aparato y retirar el enchufe de red de la toma de corriente. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes, ya que pueden producir daños.
  • Page 84 14. Indicación: El aparato funciona con un compresor. Esto puede provocar la formación de agua condensada en el interior del aparato. Por lo tanto, después de apagar y limpiar el aparato, debe permanecer sin embalar durante dos días como mínimo antes de guardarlo, para que el agua condensada pueda evaporarse.
  • Page 85: Condiciones De Garantia

    Concedemos una garantía de 24 meses, 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra de este aparato de la marca UNOLD, para aquellos daños que se demuestren debidos a defectos de fábrica con un uso conforme a lo previsto. Dentro del período de garantía, subsanaremos los defectos de material y de fabricación mediante la reparación o el cambio a nuestra discreción.
  • Page 86: Instrukcja Obsługi Model 48940

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48940 DANE TECHNICZNE Moc: 220 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 2 l (pojemność użytkowa 1,5 l) Klasa klimatyzacji: N/SN Abmessungen: Ca. 42,9 x 17,5 x 44,6 cm B/T/H Wymiary: ok. 42,9 x 17,5 x 44,6 cm szer. x gł. x wys.
  • Page 87 2. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. 3. Zabronione jest czyszczenie i przeprowadzanie rutynowej konserwacji urządzenia przez dzieci, chyba że ukończyły już 8 lat i pozostają pod nadzorem. 4. Urządzenie i kabel należy przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia. 5.
  • Page 88 co najmniej 8 cm od innych przedmiotów, ścian lub mebli. Ta minimalna odległość umożliwia optymalną wentylację i zapobiega przegrzaniu urządzenia. 19. W trakcie eksploatacji szczeliny wentylacyjne na obudowie muszą być odsłonięte. 20. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód zasilający pod kątem zużycia lub uszkodzeń.
  • Page 89 aby nie doszło do uszkodzenia żadnego z elementów obiegu chłodniczego. 30. Urządzenie transportować i przechowywać tylko wtedy, gdy jest ustawione prosto. 31. Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy wyłączyć urządzenia i wypiąć wtyczkę sieciową z gniazdka. 32. Urządzenia z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi wolno eksploatować...
  • Page 90: Przed Pierwszym Użyciem

    Ostrzeżenie: nie przechowywać w tym urządzeniu żadnych materiałów wybuchowych, takich jak puszki natryskowe z palnymi gazami napędowymi. Nie zastawiać otworów wentylacyjnych na osłonie urządzenia i w urządzeniu przeszkodami. Nie używać mechanicznych środków pomocniczych ani innych metod do przyspieszania rozmrażania, chyba że zostały jednoznacznie zatwierdzone przez producenta.
  • Page 91 5. Ustawić urządzenie na równej, suchej powierzchni roboczej, zwracając uwagę na dostateczny odstęp od innych przedmiotów. 6. Po rozpakowaniu pozostawić urządzenie w docelowym miejscu na co najmniej dwie godziny z otwartą pokrywą przed jego uruchomieniem. W tym czasie chłodziwo w urządzeniu musi osiąść na danie, bo w przeciwnym razie może dojść...
  • Page 92: Ogólne Informacje O Przygotowywaniu

    OGÓLNE INFORMACJE O PRZYGOTOWYWANIU 1. Zwracać zawsze uwagę na maksymalną ilość napełnienia pojemnika mieszającego, aby nie dopuścić do przelewania składników. Jednocześnie należy uwzględnić również minimalną ilość napełnienia, aby uzyskać optymalne efekty lodów i soków z kruszonym lodem. Aby uzyskać najlepsze soki z kruszonym lodem, pojemnik powinien być całkowicie napełniony. W razie potrzeby dostosować...
  • Page 93: Objaśnienie Panelu Obsługi

    OBJAŚNIENIE PANELU OBSŁUGI Wyświetlacz Wybór konsystencji, + zwiększa konsystencję, - zmniejsza konsystencję Przycisk klasycznych lodów z sokiem z kruszonym lodem Przycisk soku z kruszonym lodem z szejkiem mlecznym Przycisk lodów z sokiem z kruszonym lodem i winem Kontrola rodzicielska Przycisk WŁ/WYŁ Przycisk lodów z sokiem z kruszonym lodem i kawy frappe Przycisk lodów z sokiem z...
  • Page 94: Obsługa

    OBSŁUGA 1. Przygotować potrzebne składniki. 2. Otworzyć pokrywę pojemnika mieszającego i wlać powoli potrzebną ciecz (ilustr. 5). Uwzględniać przy tym zawsze oznaczenie min. i maks. (ilustr. 6). Jeśli wlano za mało cieczy, nie zostanie ona dostatecznie dobre wymieszana. W przypadku wlania zbyt dużej ilości cieczy może się ona wylać. Ill.
  • Page 95: Funkcje Ochronne Urządzenia

    9. Po 10 sekundach automatycznie aktywuje się zabezpieczenie przed dziećmi, kontrolka zabezpieczenia przed dziećmi zapala się i wskazuje, że urządzenie jest zablokowane. Nie ma możliwości wprowadzania innych danych przyciskami. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zabezpieczenia przed dziećmi przez 3 sekundy, aby ponownie wyłączyć tę blokadę. Teraz ponownie możliwe jest wprowadzanie wartości przyciskami.
  • Page 96: Czyszczenie I Pielęgnacja

    CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed zdemontowaniem należy wyłączyć urządzenie i wypiąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Odradza się stosowania ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących detergentów środków dezynfekujących, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenia. Czyszczenie tymczasowe 1. Wlać czystą wodę do oznaczenia „Maks.” do pojemnika mieszającego. Woda nie może być przy tym cieplejsza niż...
  • Page 97 14. Wskazówka: urządzenie działa ze sprężarką. W ten sposób w urządzeniu mogą tworzyć się skropliny. Po wyłączeniu i wyczyszczeniu urządzenia powinno pozostać one jeszcze przez co najmniej dwa dni przed schowaniem niezapakowane, aby skropliny mogły odparować. 15. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je schować najlepiej zapakowane w oryginalnym kartonie w zabezpieczonym, niezapylonym i suchym miejscu.
  • Page 98: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Na nasze urządzenie marki UNOLD udzielamy 24-miesięcznej – lub 12-miesięcznej gwarancji w przypadku użytku komercyjnego – licząc od daty zakupu. Gwarancja obejmuje uszkodzenia, które w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem mogą zostać uznane jako wady fabryczne. W okresie gwarancji usuniemy wady materiałowe i produkcyjne poprzez naprawę...
  • Page 99: Bestellformular

    Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Eu- ropäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter https://unold.de/pages/datenschutz und https://unold.de/pages/agbs Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service. 99 von 100...
  • Page 100 Aus dem Hause Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48830/48835 Stand: Februar 2025 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...

Table of Contents