Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Gebruikershandleiding / Garantie
User Manual / Warranty
Benutzerhandbuch / Garantie
Manuel d'utilisation / Garantie
Manuale utente / Garanzia

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-9 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ComfyGo Mobility X-9

  • Page 1 Gebruikershandleiding / Garantie User Manual / Warranty Benutzerhandbuch / Garantie Manuel d'utilisation / Garantie Manuale utente / Garanzia...
  • Page 2: Table Of Contents

    Nederlands Nederlands Inhoudsopgave Voorwoord Productprestaties Veiligheidsinstructies Gebruik en werking Accu en oplader Systeemdiagnose Controller Onderhoudsgebieden Beensteunaanpassingen Rugleuning Technische Ondersteuning Garantie Ga voor al uw behoeften aan reserveonderdelen naar www.ComfyGoMobility.eu Vergeet niet uw product te registreren om uw garantie te activeren, gedetailleerde informatie vindt u op pagina.
  • Page 3: Voorwoord

    Lees de gebruikershandleiding aandachtig door voordat u dit product gebruikt. - Deze handleiding bevat de werking, montagemethoden en eenvoudige storingsoplossingen. De handleiding is van toepassing op ons model: X-9 - Deze handleiding bevat informatie over rolstoelonderhoud en methoden voor zelfcontrole. Zorg ervoor dat u deze handleiding op een veilige plaats bewaart voor toekomstig gebruik.
  • Page 4: Productprestaties

    Deze rolstoel is geschikt voor gebruik bij lage snelheden, op goede wegomstandigheden en gematigde hellingen. Prestatieparameters en technische specificaties, X-9 36.5” x 25” x 48.5” (930x635x1235mm) Totale afmetingen 30“...
  • Page 5 Nederlands Nederlands 1. Productprestatie Hoofdstructuur Deze serie elektrische rolstoelen bestaat uit twee hoofdonderdelen: 1) Het frame: frame, wielen, voetsteun, armleuningen, rugleuning, enz. 2) De elektrische: controller, motor, accu elektrische draden, enz. Toepassingsgebied Deze elektrische rolstoel is ontworpen voor personen met lichamelijke beperkingen die hun mobiliteit beperken.
  • Page 6: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsnstructie 2.1 Belangrijkste beveiligingsfuncties - Geclassificeerd op basis van het type bescherming: tegen elektrische schokken, interne voeding. - Geclassificeerd op basis van het type bescherming: tegen elektrische schokken - Type B-toepassing. - Geclassificeerd basis mate bescherming inlaatvloeistof: IPX3 - Geclassificeerd op basis van veilig gebruik van in een ontvlambaar anesthesiemengsel met lucht of gas vermengd met zuurstof of distikstofoxide komen ontvlambare esthetische gassen voor: Niet-AP/APG- type.
  • Page 7 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsnstructie - Vermijd rijden in deze omstandigheden, tenzij vergezeld door een verzorger - Rijden bij slecht weer, zoals regen, zware mist, harde wind, sneeuw enz. Als uw rolstoel nat wordt, kunnen elektronische functies beschadigd raken, dus veeg al het water onmiddellijk weg. - Rijden in suboptimale omstandigheden zoals modderige gebieden, paden, zand, grind, enz.
  • Page 8 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsnstructie Voorzorgsmaatregelen voor zorgverleners - Zorgverleners dienen te bevestigen dat de voeten van de gebruiker in de juiste positie op de voetensteun staan. - Zorgverleners moeten ervoor zorgen dat de gebruiker goed in de stoel zit en dat de gebruiker goed vastzit - Verzorgers moeten bevestigen dat er geen losse kledingstukken zijn die verstrikt kunnen raken in de wielen of de aandrijfmotor.
  • Page 9 - Elektrische rolstoelen mogen niet samen met andere apparaten worden gebruikt. Als u er een apparaat op moet aansluiten, neem dan contact op met ComfyGO Mobility, zodat we kunnen bevestigen dat de rolstoel geen nadelige gevolgen zal hebben. Rijd niet met de rolstoel wanneer deze achterover ligt. Dit kan ernstig...
  • Page 10: Gebruik En Bediening

    Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Bezoek het YouTube-kanaal voor een gedetailleerde uitleg over gebruik en bediening. Zoek eenvoudig "ComfyGO Mobility lichtgewicht opvouwbare elektrische rolstoel (model # X-9)" op YouTube www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 11 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening 3.1 Aanpassingen aan de rolstoel Uw rolstoel opvouwen Stap 1: Verwijder de accu en trek de rode stekker uit het stopcontact. (Afbeelding 1). Stap 2: Trek de scharnierschakelaar naar achteren en trek de hendel naar achteren (Afbeelding 2 en 3).
  • Page 12 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en Bediening Monteer en demonteer de voetensteun Om te montage; monteer de voetensteun in de framebuis (Afbeelding 7-a) en verplaats vervolgens de vergrendeling van de buitenkant naar de vaste positie (Afbeelding 7-b). Om te demonteren; trekt u de plastic vergrendeling naar buiten en tilt u de voetsteun op (Afbeelding 8).
  • Page 13 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Installeer en demonteer de anti-tipper Druk op de knop om de anti-tipper te installeren/demonteren (Afbeelding 11 en 12). Afbeelding 10 Afbeelding 11 De armleuning verhogen en verlagen Om de armleuning hoger te zetten, drukt u op de armleuningknop bij het frame van de armleuning en tilt u de armleuning op (afbeelding 13).
  • Page 14 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en Bediening Schakelen tussen handmatige modus en elektrische modus Handmatige modus: Trek de hendels op de linker en rechtermotoren omhoog en vergeet niet om indien nodig handmatig te remmen (Afbeelding 14 en 15). Afbeelding 14 Afbeelding 15 Elektrische modus: Trek de hendel naar beneden op de linker en rechtermotoren (Afbeelding 16).
  • Page 15: Accu En Oplader

    Nederlands Nederlands 4. Accu en Oplader 4.1 Opladervereisten De oplader wordt gebruikt om de accu op te laden. Probeer tijdens het opladen van de elektrische rolstoel niet de rolstoel te gebruiken. De rolstoel moet voor gebruik worden losgekoppeld van de oplader. Lader technische gegevens - Ingangsspanning: AC 220V (110V) ±10% - Uitgangsspanning: 24V/DC...
  • Page 16 Nederlands Nederlands 4. Accu en Oplader Gebruik van oplader Om de accu op te laden, sluit u de oplader aan op de elektrische aansluiting van de rolstoel en sluit u de oplader vervolgens aan op een stroomvoorziening. Volg deze stappen om het oplaadproces te voltooien: Stap 1: Zorg ervoor dat de elektrische rolstoel is uitgeschakeld.
  • Page 17: Battery And Charger

    Nederlands Nederlands 4. Battery and Charger 4.3 Gebruik en onderhoud van de accu Onjuiste vervanging van de batterij kan gevaar of explosie veroorzaken. Vervang de batterij alleen door hetzelfde batterijtype of een batterij die wordt aanbevolen door de fabrikant. Zorg ervoor dat de accupolen correct zijn. Belangrijkste punten om de levensduur van de batterij te verlengen: laad regelmatig op om de batterij vol te houden.
  • Page 18: Systeemdiagnose

    Nederlands Nederlands 5. Systeem Diagnostiek Als de indicatie-LED-lampjes knipperen, betekent dit dat de rolstoel afwijkingen heeft. De afwijkingen kunnen zich voordoen in de volgende onderdelen: motoren, remmen, batterij, kabelverbindingen, enz. Gids voor het oplossen van problemen vindt u hieronder. Raadpleeg de tabel voor audiosignaalindicatie.
  • Page 19 Nederlands Nederlands 5. Systeem Diagnostiek Beschrijving van LED-licht De betekenis van LED-licht Uitleg & Oplossing Alle LED-lampjes zijn gedoofd De stroom is uitgeschakeld, de Er is slecht contact met de en er is geen geluid rolstoel staat in stand-by of voeding.
  • Page 20: Controller

    Nederlands Nederlands 6. Controller Controller Paneel Acculadingsmeter Aan/uit-knop Claxon Snelheidsmeter Snelheidsversnelling Voetsteun/Rugleuning Snelheid Vertraging Gezamenlijke Functie Instelknop linker Knop voetsteun Instelknop rechter Knop voor het voetsteun verstellen van de Controller rugleuning 6.2 Controller Gebruik De aan/uit-schakelaar Druk op de aan/uit-knop, het scherm licht op en de controller wordt ingeschakeld.
  • Page 21 Nederlands Nederlands 6. Controller De snelheid is verdeeld in vijf secties, in de volgende bereiken: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% van de maximale snelheid. Eerste versnelling: 20% of maximale snelheid. Vijfde versnelling: 100% van de maximale snelheid. Claxon Druk op de claxonknop om de claxon te gebruiken. Acculadingsmeter Nadat u de stroom hebt ingeschakeld, gaat de accu-indicator branden.
  • Page 22: Onderhoudsgebieden

    Nederlands Nederlands 7. Onderhoudsgebieden Uw rolstoel onderhouden Het onderhoud van de rolstoel omvat het algemeen schoonmaken van de rolstoel, het controleren en aandraaien van alle moeren en bouten. Controleren van de wielen en bandenspanning. Controle van de accu, accukabels en accuaansluitingen. Controleer het laadniveau van de batterij. Voor verder onderhoud kunt u contact opnemen met uw dealer.
  • Page 23 Nederlands Nederlands 7. Onderhoudsgebieden Storing en controle rolstoel Als er een storing optreedt terwijl de rolstoel in gebruik is, schakel dan de stroom uit voordat u gaat controleren. Symptoom: volledige stroomuitval en alle LED-lampjes op het bedieningspaneel zijn uit. Controleer stap: Stap 1: Controleer of de stekker van de controller los zit.
  • Page 24: Beensteunaanpassingen

    Knop voor het verstellen van de rugleuning Controller De X-9 kan achterover leunen met behulp van de controller.. Linkerbeenverstelling vanaf controller: 1. Druk op de afstelknop van de linker voetsteun tot het lampje groen knippert om toegang te krijgen tot de afstelmodus.
  • Page 25: Rugleuning

    Nederlands Nederlands 9.Rugleuning Rugleuning verstelling van de controller: 1. Druk op de knop voor het verstellen van de rugleuning tot het lampje groen knippert om toegang te krijgen tot de verstelmodus. 2. Beweeg de controller (joystick) naar achteren of naar voren om alleen de rugleuning aan te passen.
  • Page 26: Technische Ondersteuning

    Nederlands Nederlands 10.Technische Ondersteuning https://comfygomobility.eu/pages/product- Ga naar registration en registreer uw product nu! Door uw ComfyGO- product te registreren, krijgt u verlengde garantieservice, indien van toepassing op uw product. U ontvangt ook productupdates en belangrijk nieuws over onze ComfyGO- producten. (Scan gewoon de QR-code met uw telefoon voor de registratielink) -De snelste manier om ondersteuning te krijgen, stuur een e-mail naar info@ComfyGoMobility.eu...
  • Page 27: Garantie

    Nederlands Nederlands 11.Garantie - Ons doel is ervoor te zorgen dat u tevreden bent met uw aankoop. - Volgens onze garantieovereenkomst hebben alle nieuwe producten een beperkte garantie. Alle batterijen hebben een garantie van zes maanden. Reserveonderdelen hebben een garantie van één jaar. De beperkte garantie omvat niet: arbeid of defecten aan het apparaat als gevolg van verkeerd gebruik of nalatigheid van de eigenaar, niet-duurzame onderdelen en onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die...
  • Page 28 English English Table of Contents Preface Product Performance Safety Instructions Usage and Operation Battery and Charger System Diagnostics Controller Maintenance Areas Leg Rests Adjustments Reclining Tech Support Warranty For all of your spare parts needs, please visit www.ComfyGoMobility.eu Don't forget to register your product to activate your warranty, de- tailed information can be found on page 23.
  • Page 29: Preface

    Please read the user manual carefully before using this product. - This manual contains the operation, assembly methods, and simple faults solutions. The manual applies to our model: X-9 - This manual contains wheelchair maintenance information and self-checking methods. Please be sure to keep this manual in a safe location for future reference.
  • Page 30: Product Performance

    This wheel- chair is suitable for use at low speeds, on good road conditions, and moderate slopes. Performance Parameters and Technical Specs, X-9 36.5” x 25” x 48.5” (930x635x1235mm) Overall size 30“...
  • Page 31 English English 1. Product Performance Main Structure This series of electric wheelchairs is composed of two main parts: 1) The Frame: Frame, Wheels, Footrest, Armrests, Backrest, etc. 2) The Electrical: Controller, Motor, Battery Electrical Wires, etc. Application Range This electric wheelchair is designed for individuals who have physical disabili- ties that limits their mobility.
  • Page 32: Safety Instructions

    English English 2. Safety Instructions 2.1 Main Security Features - Classified based on the type of protection: Against electric shock, Internal power. - Classified based on the type of protection: Against electric shock, Type B application. - Classified based on the degree of inlet liquid protection: IPX3 - Classified based on the safe use of in a flammable anesthetic mix- ture with air or gas mixed with oxygen or nitrous oxide flammable a esthetic gases occurs: Non-AP/APG type.
  • Page 33 English English 2. Safety Instructions Avoid Riding in These Conditions Unless Accompanied by a Caretaker - Riding in inclement weather such as rain, heavy fog, strong winds, snow, etc. If your wheelchair gets wet, electronic functions may be damaged so please wipe off all water immediately. - Riding in sub optimal conditions such as muddy areas, trails, sand, gravel, etc.
  • Page 34 English English 2. Safety Instructions Precautions for Caregivers - Caregivers should confirm that the users’ feet are in the proper posi- tion on the footrest. - Caregivers should make sure the user is in the seat properly and that the user is properly secured - Caregivers should confirm that there are no loose clothing articles that can get tangled by the wheels or drive motor.
  • Page 35 - Electric wheelchairs should not be used together in conjunction with any other devices. If you need to connect a device to it, please contact ComfyGO Mobility, so that we may confirm that the wheelchair will not be adversely affected.
  • Page 36: Usage And Operation

    English English 3. Usage and Operation 3. Usage and Operation Please visit YouTube channel for a detailed Usage and Operations explanation. Simply search "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Electric Wheelchair (Model # X-9)" on YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 37 English English 3. Usage and Operation 3.1 Wheelchair Adjustments Folding Your Wheelchair Step 1: Take off the battery and unplug the red plug. (Picture 1). Step 2: Pull the joint switch backward and pull back on the handle (Picture 2 and 3). Step 3: Pull the cushion up by hand and fold the wheelchair (Picture 4).
  • Page 38 English English 3. Usage and Operation Assemble and Dissemble the Footrest To assemble: Install the footrest into the frame tube (Picture 7-a), then move the latch from the outside to the fixed position (Picture 7-b). To disassemble, pull the plastic latch out then lift up the footrest (Pic- ture 8).
  • Page 39 English English 3. Usage and Operation Install and Dismantle the Anti-tipper Press the button to install/dismantle the anti-tipper (Picture 11 and 12). Picture 10 Picture 11 Raising and Lowering the Armrest To raise the armrest, press the armrest button near the armrest frame and lift the armrest (Picture 13).
  • Page 40 English English 3. Usage and Operation Switching Between Manual Mode and Electric Mode Manual mode: Pull the levers up on the left and right motors, and don’t forget to use manual brake if necessary (Picture 14 and 15). Picture 14 Picture 15 Electric mode: Pull the lever down on the left and right motors (Pic- ture 16).
  • Page 41: Battery And Charger

    English English 4. Battery and Charger 4.1 Charger Requirements The charger is used to charge the battery. When the electric wheel- chair is charging, do not attempt to use the wheelchair. Wheelchair must be disconnected from the charger before using. Charger Technical Data - Input voltage: AC 220V (110V) ±10% - Output voltage: 24V/DC...
  • Page 42 English English 4. Battery and Charger Usage of Charger To charge the battery, connect the charger into the Wheelchair’s con- trol socket then connect the charger to a power supply. Follow these steps to complete the charging process: Step 1: Make sure the electric wheelchair is powered off. Step 2: Make sure the controller socket is not blocked.
  • Page 43 English English 4. Battery and Charger 4.3 Battery Use and Maintenance - Improper replacement of the battery may cause a danger or explo- sion. Replace the battery only with the same battery type or one rec- ommended by the manufacturer. Please make sure the battery poles are correct.
  • Page 44: System Diagnostics

    English English 5. System Diagnostics If the indicator LED lights are blinking, it means the wheelchair has abnormalities. The abnormalities may occur in following parts: motors, brakes, battery, wire connections, etc. Troubleshooting guide is below. For Audio Signal Indication please check the table.
  • Page 45 English English 5. System Diagnostics Description of LED light The meaning of LED light Explanation & Solution All LED lights are unlit with no The power is off, wheelchair is in Power is poorly contacted. Fuse is sound standby or sleep mode. tripped or burned out.
  • Page 46: Controller

    English English 6. Controller 6.1 Controller Panel Battery Power Gauge Power On/Off Button Horn Button Speedometer Speed Acceleration Footrest / Backrest Speed Deceleration Joint Function Button Left Footrest Right Footrest Adjustment Button Adjustment Button Backrest Adjustment Controller Button 6.2 Controller Use Power Switch Press the power switch button,the screen will light up and the control- ler will be powered on.
  • Page 47 English English 6. Controller Speed is divided into five sections, in the following ranges: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% of the max speed. First gear: 20% of max speed. Fifth gear of speed: 100% of max speed. Horn Button Press the horn button to use the horn. Battery Power Gauge After you turn on the power, the battery power indicator will light up.
  • Page 48: Maintenance Areas

    English English 7. Maintenance Areas 7.1 Maintaining Your Wheelchair Maintenance of wheelchair includes general cleaning of the wheel- chair, checking and tightening all nuts and bolts. Checking the wheels and tire pressure. Checking the battery, battery cables, and battery connections. Check the battery charge level. For further maintenance please contact with your dealer.
  • Page 49 English English 7. Maintenance Areas 7.5 Wheelchair Malfunction and Checking If a malfunction happen while the wheelchair is in use, turn off the power before checking. Symptom: complete loss of power, and all the LED lights on the con- troller panel are off. Check Step: Step 1: Check if the controller’s plug is loose.
  • Page 50: Leg Rests Adjustments

    Right Footrest Adjustment Button Adjustment Button Backrest Adjustment Controller Button The X-9 can recline by using the controller. Left leg adjustment from controller: 1. Press the left footrest adjustment button till the light flashes green to access adjusting mode. 2. Move the...
  • Page 51: Reclining

    English English 9.Reclining Backrest recline adjustment from controller: 1. Press the backrest adjustment button till the light flashes green to access adjusting mode. 2. Move the controller (joystick) backward or forward to adjust back- rest solely. 3. Press backrest adjustment button again to return to driving mode.
  • Page 52: Tech Support

    English English 10. Tech Support Please visit https://comfygomobility.eu/pages/product-registration and register your product now! Registering your ComfyGO product allows for extended warranty service if if applicable to your product. You will also receive product updates and important news on our ComfyGO products.
  • Page 53: Warranty

    English English 11.Warranty Policy - Our goal is to ensure that you are delighted with your purchase. - According to our warranty agreement, all new products have a limit- ed warranty. All batteries have a six month warranty. Spare parts have a one year warranty.
  • Page 54 Deutsch Deutsch Inhaltsverzeichnis Einleitung Produkt-Beschreibung Sicherheitshinweise Bedienung des Geräts Batterie und Ladegerät System-Diagnose Steuerung Wartungsbereiche Beinstützen Anpassungen Zurücklehnen Technischer Support Garantie Für Ihren gesamten Ersatzteilbedarf, besuchen Sie bitte www.ComfyGoMobility.eu Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt zu registrieren, um Ihre Garantie zu aktivieren. Detaillierte Informationen finden Sie auf Seite 23. Wenn Sie technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam.
  • Page 55: Einleitung

    Deutsch Deutsch Einleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Diese Anleitung beinhaltet die Bedienung, Montagemethoden und einfache Fehlerlösungen. Die Anleitung gilt für unser Modell: Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen über die Wartung des Rollstuhls und Methoden zur Fehlerbehebung. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
  • Page 56: Produkt-Beschreibung

    Der Benutzer steuert die Richtung und passt die Geschwindigkeit mit Hilfe eines analogen Joysticks an. Dieser Rollstuhl ist für den Einsatz bei niedrigen Geschwindigkeiten, guten Straßenverhältnissen und mäßigen Steigungen geeignet. Leistungsparameter und technische Daten, X-9 Gesamtgröße 930x635x1235mm Größe gefaltet 780x480x730mm Sitzgröße*...
  • Page 57 Deutsch Deutsch 1. Produkt-Beschreibung Hauptstruktur Diese Serie elektrischer Rollstühle besteht aus zwei Hauptteilen: 1) Der Rahmen: Rahmen, Räder, Fußstütze, Armlehnen, Rückenlehne, etc. 2) Die Elektrik: Steuerung, Motor, Batterie, elektrische Kabel usw. Anwendungsbereich Dieser Elektrorollstuhl ist für Personen mit körperlichen Behinderungen gedacht, die ihre Mobilität einschränken.
  • Page 58: Sicherheitshinweise

    Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise 2.1 Hauptsicherheitsmerkmale - Klassifiziert nach der Art des Schutzes: Gegen elektrischen Schlag, Interne Stromversorgung. - Eingestuft nach der Art des Schutzes: Gegen elektrischen Schlag, Anwendung Typ B. - Die Klassifizierung basiert auf dem Grad des Schutzes vor eintretenden Flüssigkeiten: IPX3 - Eingestuft auf der Grundlage der sicheren Verwendung von in einem entflammbaren Narkosegasgemisch mit Luft oder Gas gemischt mit Sauerstoff...
  • Page 59 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise Vermeiden Sie das Fahren unter diesen Bedingungen, außer Sie werden von einer Aufsichtsperson begleitet - Fahrten bei schlechtem Wetter wie Regen, starkem Nebel, starkem Wind, Schnee usw. Wenn Ihr Rollstuhl nass wird, können die elektronischen Funktionen beschädigt werden. Wischen Sie daher bitte sofort das Wasser ab. - Fahren unter suboptimalen Bedingungen, wie z.
  • Page 60 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise Vorsichtsmaßnahmen für die Begleitpersonen - Das Pflegepersonal sollte sich vergewissern, dass die Füße des Benutzers in der richtigen Position auf der Fußstütze stehen. - Das Pflegepersonal sollte sich vergewissern, dass der Benutzer richtig im Sitz sitzt und dass er ordnungsgemäß gesichert ist. - Das Pflegepersonal sollte sich vergewissern, dass keine losen Kleidungsstücke vorhanden sind, die sich in den Rädern oder dem Antriebsmotor verfangen können.
  • Page 61 - Elektrische Rollstühle sollten nicht in Verbindung mit anderen Geräten verwendet werden. Wenn Sie ein Gerät anschließen müssen, kontaktieren Sie bitte ComfyGO Mobility, damit wir bestätigen können, dass der Rollstuhl nicht beeinträchtigt wird. Fahren Sie NICHT mit dem Rollstuhl, wenn er zurückgelehnt ist!
  • Page 62: Bedienung Des Geräts

    Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Bitte besuchen Sie den YouTube-Kanal für eine ausführliche Erklärung zur Verwendung und Bedienung. Suchen Sie einfach "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Electric Wheelchair (Model # X-9)" auf YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 63 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts 3.1 Rollstuhl-Einstellungen Rollstuhl zusammenklappen Schritt 1: Nehmen Sie die Batterie heraus und ziehen Sie den roten Stecker ab. (Bild 1). Schritt 2: Ziehen Sie den Gelenkschalter nach hinten und ziehen Sie den Griff zurück (Bild 2 und 3).
  • Page 64 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Montieren und Demontieren der Fußstütze Montieren: Setzen Sie die Fußstütze in das Rahmenrohr ein (Bild 7-a), dann schieben Sie den Riegel von außen in die feste Position (Bild 7-b). Demontage: Ziehen Sie die Kunststoffverriegelung heraus und heben Sie die Fußstütze an (Bild 8).
  • Page 65 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Montieren und Demontieren des Kippschutzes Drücken Sie den Knopf, um den Kippschutz zu montieren/ demontieren (Bild 11 und 12). Bild 10 Bild 11 Anheben und Senken der Armlehne Um die Armlehne anzuheben, drücken Sie den Knopf in der Nähe des Armlehnenrahmens und heben die Armlehne an ( Bild 13).
  • Page 66 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Umschalten zwischen manuellem Modus und elektrischem Modus Manueller Modus: Ziehen Sie die Hebel am linken und rechten Motor nach oben und vergessen Sie nicht, bei Bedarf die Handbremse zu betätigen (Bild 14 und 15). Elektrischer Modus Bild 14 Bild 15...
  • Page 67: Batterie Und Ladegerät

    Deutsch Deutsch 4. Batterie und Ladegerät 4.1 Voraussetzungen für das Ladegerät Das Ladegerät wird zum Aufladen der Batterie verwendet. Versuchen Sie nicht, den Rollstuhl zu benutzen, während er aufgeladen wird. Der Rollstuhl muss vor der Benutzung vom Ladegerät getrennt werden. Technische Daten des Ladegeräts - Eingangsspannung: AC 220V (110V) ±10% - Ausgangsspannung: 24V/DC...
  • Page 68 Deutsch Deutsch 4. Batterie und Ladegerät Verwendung des Ladegeräts Um die Batterie zu laden, schließen Sie das Ladegerät an die Ladebuchse des Rollstuhls an und verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz. Befolgen Sie diese Schritte, um den Ladevorgang abzuschließen: Schritt 1: Stellen Sie sicher, dass der Elektrorollstuhl ausgeschaltet ist.
  • Page 69 Deutsch Deutsch 4. Batterie und Ladegerät 4.3 Verwendung und Wartung der Batterie - Ein unsachgemäßer Austausch der Batterie kann eine Gefahr oder einen Schaden verursachen. Ersetzen Sie die Batterie nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen Batterietyp. Bitte achten Sie auf die richtige Polung der Batterie.
  • Page 70: System-Diagnose

    Deutsch Deutsch 5. System-Diagnose Wenn die LED-Anzeige blinkt, bedeutet dies, dass der Rollstuhl Anomalien aufweist. Die Anomalien können an folgenden Teilen auftreten: Motoren, Bremsen, Batterie, Kabelverbindungen usw. Eine Anleitung zur Fehlerbehebung finden Sie unten. Die Anzeige der Audiosignale entnehmen Sie bitte der Tabelle.
  • Page 71 Deutsch Deutsch 5. System-Diagnose Beschreibung der Auslegung Erklärung/Lösung LED-Leuchte Der Strom ist nicht richtig Das Gerät wurde ausgeschaltet, Alle LED-Leuchten sind angeschlossen. Die Sicherung ist der Rollstuhl befindet sich im ausgeschaltet, es ist kein Ton ausgelöst oder durchgebrannt. Standby- oder Schlafmodus zu hören.
  • Page 72: Steuerung

    Deutsch Deutsch 6. Steuerung 6.1 Steuerungstafel Batteriestandsanzeige Hupentaste Ein-/Ausschalttaste Geschwindigkeitsbeschleunigung Geschwindigkeitsmesser Fußstütze/Rückenlehne Gelenkfunktionstaste Geschwindigkeitsreduzie rung Einstelltaste für die rechte Fußstütze Einstelltaste für die linke Fußstütze Steuerung Einstelltaste für die Rückenlehne 6.2 Verwendung des Steuergeräts Ein-/Ausschalttaste Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, der Bildschirm leuchtet auf und das Steuergerät wird eingeschaltet.
  • Page 73 Deutsch Deutsch 6. Steuerung Die Geschwindigkeit ist in fünf Bereiche unterteilt: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% der Höchstgeschwindigkeit. Erster Gang: 20% der Höchstgeschwindigkeit. Fünfter Gang der Geschwindigkeit: 100% der Höchstgeschwindigkeit. Hupentaste Drücken Sie die Hupentaste, um die Hupe zu betätigen. Batteriezustandsanzeige Nach dem Einschalten des Geräts leuchtet die Batteriezustandsanzeige auf.
  • Page 74: Wartungsbereiche

    Deutsch Deutsch 7. Wartungsbereiche 7.1 Wartung Ihres Rollstuhls Die Wartung des Rollstuhls umfasst die allgemeine Reinigung des Rollstuhls, die Überprüfung und das Nachziehen aller Schrauben und Muttern. Kontrolle der Räder und des Reifendrucks. Prüfen Sie die Batterie, die Batteriekabel und die Batterieanschlüsse. Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie. Für weitere Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Page 75 Deutsch Deutsch 7. Wartungsbereiche 7.5 Rollstuhl Fehlfunktion und Überprüfung Sollte eine Störung auftreten, während der Rollstuhl in Betrieb ist, schalten Sie die Stromzufuhr aus, bevor Sie den Rollstuhl überprüfen. Symptom: Vollständiger Stromverlust, und alle LED-Leuchten auf dem Steuerpult sind aus. Anweisungen: Schritt 1: Prüfen Sie, ob der Stecker des Steuergeräts locker ist.
  • Page 76: Beinstützen Anpassungen

    Fußstütze Fußstütze Steuerung Einstelltaste für die Rückenlehne Der X-9 kann mit Hilfe der Steuerung zurückgelehnt werden. Einstelltaste für das linke Bein: 1. Drücken Sie die Einstelltaste für die linke Fußstütze, bis die Leuchte grün blinkt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
  • Page 77: Zurücklehnen

    Deutsch Deutsch 9.Zurücklehnen Einstellung der Rückenlehnenneigung über die Steuerung: 1. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Rückenlehne, bis die Leuchte grün blinkt, um in den Einstellmodus zu gelangen. 2. Bewegen Sie die Steuerung (Joystick) nach hinten oder vorne, um nur die Rückenlehne einzustellen. 3.
  • Page 78: Technischer Support

    Deutsch Deutsch 10. Technischer Support Bitte besuchen Sie https://www.comfygomobility.eu/product-registration/ und registrieren Sie Ihr Produkt jetzt. Wenn Sie Ihr ComfyGO- Produkt registrieren, können Sie eine erweiterte Garantie in Anspruch nehmen, falls dies für Ihr Produkt zutrifft, und Sie erhalten außerdem Produktaktualisierungen und wichtige Neuigkeiten über unsere ComfyGO-Produkte.
  • Page 79: Garantie

    Deutsch Deutsch 11.Garantie - Unser Ziel ist es, dass Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sind. - Gemäß unserer Garantievereinbarung haben alle neuen Produkte eine begrenzte Garantie. Auf alle Batterien gewähren wir eine sechsmonatige Garantie. Auf Ersatzteile gewähren wir ein Jahr Garantie. Von der beschränkten Garantie ausgenommen sind: Arbeitsleistungen oder Geräteausfälle, die auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit des Besitzers zurückzuführen sind, nicht dauerhafte Komponenten und Komponenten,...
  • Page 80 Français Français Table des matières Introduction Performance du produit Instructions de sécurité Utilisation et fonctionnement Batterie et chargeur Diagnostic du système Contrôleur Zones d'entretien Ajustements des repose-jambes Inclinable Support technique Garantie Pour tous vos besoins en pièces détachées, veuillez visiter www.ComfyGoMobility.eu N'oubliez pas d'enregistrer votre produit pour activer votre garantie.
  • Page 81: Introduction

    - Ce manuel contient le fonctionnement, les méthodes d'assemblage et les solutions simples aux problèmes. Le manuel s'applique à notre modèle : X-9 - Ce manuel contient des informations sur l'entretien des fauteuils roulants et des méthodes d'autocontrôle. Veillez à conserver ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Page 82: Performance Du Produit

    Les utilisateurs contrôlent la direction et ajustent la vitesse à l'aide d'un joystick analogique. Ce fauteuil roulant est adapté à une utilisation à faible vitesse, sur des routes en bon état et sur des pentes modérées. Paramètres de performance et spécifications techniques,X-9 Taille totale 930x635x1235mm...
  • Page 83 Français Français 1. Performance du produit Structure principale Cette série de fauteuils roulants électriques est composée de deux parties principales: Le cadre: Cadre, roues, repose-pieds, accoudoirs, dossier, etc. L'électricité: Contrôleur, moteur, batterie, fils électriques, etc. Champ d'application Ce fauteuil roulant électrique est conçu pour les personnes souffrant d'un handicap physique qui limite leur mobilité.
  • Page 84: Instructions De Sécurité

    Français Français 2.Structure principale Principales caractéristiques de sécurité - Classés en fonction du type de protection: Contre les chocs électriques, Puissance interne. - Classé en fonction du type de protection: Contre les chocs électriques, application de type B. - Classé en fonction du degré de protection contre les liquides d'entrée: IPX3 - lassé...
  • Page 85 Français Français 2. Structure principale Évitez de rouler dans ces conditions si vous n'êtes pas accompagné d'un accompagnateur. - Rouler par mauvais temps (pluie, brouillard épais, vent fort, neige, etc.).Si votre fauteuil roulant est mouillé, les fonctions électroniques peuvent être endommagées;veuillez donc essuyer l'eau immédiatement. - Rouler dans des conditions non optimales telles que des zones boueuses, des sentiers, du sable, du gravier,etc.
  • Page 86 Français Français 2.Structure principale Précautions pour les accompagnateurs - Les accompagnateurs doivent s'assurer que les pieds de l'utilisateur sont correctement positionnés sur le repose-pieds. - Les accompagnateurs doivent s'assurer que l'utilisateur est correctement installé dans le siège et qu'il est correctement attaché. - Les accompagnateurs doivent s'assurer qu'il n'y a pas de vêtements amples qui pourraient s'emmêler dans les roues ou le moteur d'entraînement.
  • Page 87 - Les fauteuils roulants électriques ne doivent pas être utilisés conjointement avec d'autres dispositifs. Si vous devez y connecter un appareil, veuillez contacter ComfyGO Mobility, afin que nous puissions confirmer que le fauteuil roulant ne sera pas affecté. NE PAS conduire le fauteuil roulant lorsqu'il est...
  • Page 88: Utilisation Et Fonctionnement

    Français Français 3. Utilisation et fonctionnement Veuillez visiter YouTube pour. Cherchez simplement "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Electric Wheelchair (Model # X-9)" sur YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 89 Français Français 3. Utilisation et fonctionnement fonctionnement 3.1 Ajustements du fauteuil roulant Déplier votre fauteuil roulant Étape 1: Retirez la batterie et débranchez la prise rouge. (Image1). Étape 2: Tirer l'interrupteur d'articulation vers l'arrière et tirer la poignée vers l'arrière (Images 2 et 3) Étape 3: Tirez le coussin vers le haut à...
  • Page 90 Français Français 3.Usage et fonctionnement Assemblage et démontage du repose-pieds Pour l'assemblage: Installez le repose-pieds dans le tube du cadre (Image 7-a), puis déplacez le verrou de l'extérieur vers la position fixe (Image 7-b). Pour le démonter, tirez sur le verrou en plastique et soulevez le repose- pieds.
  • Page 91 Français Français 3.Usage et fonctionnement Installation et démontage de l'anti-bascule Appuyer sur le bouton pour installer/démonter l'anti-bascule (Image 11 et 12). Image 10 Image 11 Relever et abaisser l'accoudoir Pour relever l'accoudoir, appuyez sur le bouton de l'accoudoir près du cadre de l'accoudoir et soulevez l'accoudoir (Image13).
  • Page 92 Français Français 3.Usage et fonctionnement Passage du mode manuel au mode électrique Mode manuel: Tirez les leviers vers le haut sur les moteurs gauche et droit, et n'oubliez pas d'utiliser le frein manuel si nécessaire (Image 14 et 15). Image 14 Image 15 Mode électrique: Tirer le levier vers le bas sur les moteurs gauche et droit (Image 16).
  • Page 93: Batterie Et Chargeur

    Français Français 4. Batterie et chargeur Exigences relatives au chargeur Le chargeur sert à charger la batterie. Lorsque le fauteuil roulant électrique est en cours de chargement, n'essayez pas de l'utiliser. Le fauteuil roulant doit être débranché du chargeur avant d'être utilisé. Données techniques du chargeur - Tension d'entrée: AC 220V (110V) ±10% - Tension de sortie: 24V/DC...
  • Page 94 Français Français 4. Batterie et chargeur Utilisation du chargeur Pour charger la batterie, branchez le chargeur dans la prise de commande du fauteuil roulant, puis connectez le chargeur à une source d'alimentation. Suivez les étapes suivantes pour terminer le processus de charge: Étape1: Assurez-vous que le fauteuil roulant électrique est hors tension.
  • Page 95 Français Français 4. Batterie et chargeur Utilisation et entretien de la batterie Un remplacement incorrect de la batterie peut entraîner un danger ou une exploitation. Remplacez la batterie uniquement par le même type de batterie ou par une batterie recommandée par le fabricant. Assurez-vous que les bornes de la batterie sont correctes.
  • Page 96: Diagnostic Du Système

    Français Français 5. Diagnostic du système Si les voyants LED clignotent, cela signifie que le fauteuil roulant présente des anomalies. Les anomalies peuvent concerner les éléments suivants : moteurs, freins, batterie, connexions des fils, etc. Le guide de dépannage se trouve ci-dessous. Pour l'indication du signal audio, veuillez consulter le tableau.
  • Page 97 Français Français 5. Diagnostic du système Description de la lumière La signification de la Explication et solution lumière LED Tous les LED sont éteints et ne L'appareil est éteint, le fauteuil L'alimentation est mal contactée. produisent pas de roulant est en mode veille ou Le fusible est déclenché...
  • Page 98: Contrôleur

    Français Français 6. Contrôleur Panneau de contrôle Jauge de puissance de la batterie Bouton marche/arrêt Bouton de klaxon Indicateur de vitesse Vitesse Accélération Bouton de fonction Décélération de la de l'articulation vitesse repose-pieds/dossier Bouton de réglage du Bouton de repose-pieds gauche réglage du repose- Bouton de réglage du pieds droit...
  • Page 99 Français Français 6. Contrôleur La vitesse est divisée en cinq sections, dans les fourchettes suivantes : 20%, 40%, 60%, 80%, 100% de la vitesse maximale. Première vitesse : 20% de la vitesse maximale. Cinquième vitesse : 100 % de la vitesse maximale. Bouton du klaxon Appuyez sur le bouton de l'avertisseur sonore pour l'utiliser.
  • Page 100: Zones D'entretien

    Français Français 7. Zones d'entretien Entretien du fauteuil roulant L'entretien du fauteuil roulant comprend le nettoyage général du fauteuil, la vérification et le serrage de tous les écrous et boulons. Vérification des roues et de la pression des pneus. Vérifier la batterie, les câbles de la batterie et les connexions de la batterie.
  • Page 101 Français Français 7. Zones d'entretien Dysfonctionnement et contrôle des fauteuils roulants Si un dysfonctionnement se produit alors que le fauteuil roulant est en cours d'utilisation, éteignez-le avant de le vérifier. Symptôme: Perte totale de l'alimentation, et tous les voyants LED du panneau de commande sont éteints.
  • Page 102: Ajustements Des Repose-Jambes

    Bouton de réglage du pieds droit dossier Contrôleur Le X-9 peut s'incliner à l'aide du contrôleur. Réglage de la jambe gauche à partir du contrôleur : Le bouton de réglage du repose-pieds gauche jusqu'à ce que le voyant clignote en vert pour accéder au mode de...
  • Page 103: Inclinable

    Français Français 9.Inclinable Réglage de l'inclinaison du dossier à partir du contrôleur: Appuyer sur le bouton de réglage du dossier jusqu'à ce que le voyant clignote en vert pour accéder au mode de réglage. Déplacer le Contrôleur (joystick) vers l'arrière ou vers l'avant pour régler le dossier uniquement.
  • Page 104: Support Technique

    Français Français 10. Support technique https://comfygomobility.eu/pages/product-registration Veuillez consulter et enregistrez votre produit maintenant ! L'enregistrement de votre produit ComfyGO vous permet de bénéficier d'un service de garantie prolongée si cela s'applique à votre produit. Vous recevrez également des mises à jour de produits et des informations importantes sur nos produits ComfyGO.
  • Page 105: Garantie

    Français Français 11.Politique de garantie Notre objectif est de faire en sorte que vous soyez satisfait de votre achat. Conformément à notre contrat de garantie, tous les nouveaux produits bénéficient d'une garantie limitée. Toutes les batteries ont une garantie de six mois.
  • Page 106 Italiano Italiano Indice dei contenuti Prefazione Prestazioni del prodotto Istruzioni di sicurezza Uso e funzionamento Batteria e caricatore Diagnostica del sistema Aree di manutenzione Regolazioni dei poggiagambe Reclinabile Assistenza tecnica Garanzia Per tutte le vostre esigenze in fatto di ricambi, visitare il sito www.ComfyGoMobility.eu Non dimenticare di registrare il prodotto per attivare la garanzia;...
  • Page 107: Prefazione

    Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso. - Questo manuale contiene il funzionamento, i metodi di montaggio e le soluzioni di semplici guasti. Il manuale si applica al nostro modello: X-9 - Questo manuale contiene informazioni sulla manutenzione della carrozzina e sui metodi di autocontrollo.
  • Page 108: Prestazioni Del Prodotto

    Gli utenti controllano la direzione e regolano la velocità utilizzando un joystick analogico. Questa sedia a rotelle è adatta all'uso a basse velocità, su strade in buone condizioni e su pendenze moderate. Parametri di prestazione e specifiche tecniche, X-9 Dimensioni complessive 930x635x1235mm...
  • Page 109 Italiano Italiano 1. Prestazioni del prodotto Struttura principale Questa serie di carrozzine elettriche è composta da due parti principali 1) Il telaio: Telaio, ruote, poggiapiedi, braccioli, schienale, ecc. 2) L'impianto elettrico: Regolatore, motore, cavi elettrici della batteria, ecc. Campo di applicazione Questa carrozzina elettrica è...
  • Page 110: Istruzioni Di Sicurezza

    Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza 2.1 Principali caratteristiche di sicurezza - Classificato in base al tipo di protezione: Contro le scosse elettriche, Potenza interna. - Classificato in base al tipo di protezione: Contro le scosse elettriche, applicazione di tipo B. - Classificato in base al grado di protezione dai liquidi in ingresso: IPX3 - Classificato in base alla sicurezza d'uso di una miscela di anestetici infiammabili con aria o gas miscelati con ossigeno o protossido di...
  • Page 111 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza Evitare di cavalcare in queste condizioni se non accompagnati da un custode. - Utilizzo della carrozzina in condizioni atmosferiche avverse, come pioggia, nebbia, vento forte, neve, ecc. Se la carrozzina si bagna, le funzioni elettroniche possono essere danneggiate, pertanto si consiglia di asciugare immediatamente l'acqua.
  • Page 112 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza Precauzioni per gli assistenti - Gli assistenti devono verificare che i piedi degli utenti siano nella posizione corretta sulla pedana. - Gli assistenti devono assicurarsi che l'utente sia seduto correttamente e che sia fissato in modo adeguato. - Gli assistenti devono verificare che non vi siano indumenti larghi che possano impigliarsi nelle ruote o nel motore di trazione.
  • Page 113 - Le carrozzine elettriche non devono essere utilizzate insieme ad altri dispositivi. Se è necessario collegare un dispositivo, si prega di contattare ComfyGO Mobility, in modo da poter confermare che la sedia a rotelle non ne risentirà. NON guidare la carrozzina quando è reclinata!
  • Page 114: Uso E Funzionamento

    Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Visitare il canale YouTube per una spiegazione dettagliata dell'uso e delle operazioni. Cercare semplicemente "Carrozzina elettrica pieghevole leggera ComfyGO Mobility (modello X-9)" su YouTube www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 115 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento 3.1 Regolazioni della carrozzina Piegare la carrozzina Fase 1: togliere la batteria e scollegare la spina rossa. (Immagine 1). Fase 2: Tirare l'interruttore del giunto all'indietro e tirare la maniglia. (Immagine 2 e 3). Fase 3: tirare il cuscino verso l'alto con la mano e ripiegare la carrozzina (Immagine 4).
  • Page 116 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Montaggio e smontaggio del poggiapiedi Per il montaggio: Installare la pedana nel tubo del telaio (Immagine 7-a), quindi spostare la chiusura dall'esterno alla posizione fissa (Immagine 7-b). Per lo smontaggio, estrarre la chiusura in plastica e sollevare il poggiapiedi (Immagine 8).
  • Page 117 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Installazione e smontaggio dell'antiribaltamento Premere il pulsante per installare/smontare l'antiribaltamento (Immagine 11 e 12). Immagine 10 Immagine 11 Raising and Lowering the Armrest Per sollevare il bracciolo, premere il pulsante vicino al telaio del bracciolo e sollevare il bracciolo ( Immagine 13).
  • Page 118 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Passaggio dalla modalità manuale a quella elettrica Modalità manuale: Tirare le leve verso l'alto sui motori destro e sinistro e non dimenticare di usare il freno manuale se necessario ( Immagine 14 e 15). Immagine 14 Immagine 15 Modalità...
  • Page 119: Batteria E Caricatore

    Italiano Italiano 4. Batteria e caricabatterie 4.1 Requisiti del caricabatterie Il caricatore serve a caricare la batteria. Quando la carrozzina elettrica è in carica, non tentare di utilizzarla. La sedia a rotelle deve essere scollegata dal caricabatterie prima di essere utilizzata. Dati tecnici del caricabatterie - Tensione di ingresso: AC 220V (110V) ±10% - Tensione di uscita: 24V/DC...
  • Page 120 Italiano Italiano 4. Batteria e caricabatterie Utilizzo del caricatore Per caricare la batteria, collegare il caricabatterie alla presa di controllo della sedia a rotelle, quindi collegare il caricabatterie a una presa di corrente. Seguire questi passaggi per completare il processo di carica: Fase 1: Assicurarsi che la carrozzina elettrica sia spenta.
  • Page 121 Italiano Italiano 4. Batteria e caricabatterie 4.3 Uso e manutenzione della batteria - La sostituzione impropria della batteria può causare un pericolo o uno sfruttamento. Sostituire la batteria solo con una dello stesso tipo o con una raccomandata dal produttore. Assicurarsi che i poli della batteria siano corretti.
  • Page 122 Italiano Italiano 5. Diagnostica del sistema Se le spie LED lampeggiano, significa che la carrozzina presenta anomalie. Le anomalie possono riguardare le seguenti parti: motori, freni, batteria, collegamenti dei fili, ecc. La guida alla risoluzione dei problemi è riportata di seguito. Per l'indicazione del segnale audio, consultare la tabella.
  • Page 123 Italiano Italiano 5. Diagnostica del sistema Descrizione della luce Il significato della luce Spiegazione e soluzione Tutte le luci LED sono spente L'alimentazione è spenta, la L'alimentazione è mal collegata. Il e non emettono alcun suono. carrozzina è in modalità standby fusibile è...
  • Page 124: Diagnostica Del Sistema

    Italiano Italiano 6. Controllore 6.1 Pannello di controllo Indicatore di potenza della Pulsante di accensione/ batteria spegnimento Pulsante del clacson Tachimetro Velocità Accelerazione Decelerazione della velocità Giunto poggiapiedi/schienale Pulsante funzione Pulsante di regolazione del poggiapiedi sinistro Poggiapiedi destro Pulsante di regolazione Pulsante di regolazione dello Controllore schienale...
  • Page 125 Italiano Italiano 6. Controllore a velocità è suddivisa in cinque sezioni, nei seguenti intervalli: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% della velocità massima. Prima marcia: 20% della velocità massima. Quinta marcia: 100% della velocità massima. Pulsante del clacson Premere il pulsante del clacson per utilizzarlo. Indicatore di potenza della batteria Dopo l'accensione, l'indicatore di carica della batteria si accende.
  • Page 126: Aree Di Manutenzione

    Italiano Italiano 7. Aree di manutenzione 7.1 Manutenzione della carrozzina La manutenzione della carrozzina comprende la pulizia generale della carrozzina, il controllo e il serraggio di tutti i dadi e i bulloni. Controllo delle ruote e della pressione degli pneumatici. Controllo della batteria, dei cavi e dei collegamenti della batteria.
  • Page 127 Italiano Italiano 7. Aree di manutenzione 7.5 Malfunzionamento e controllo della carrozzina Se si verifica un malfunzionamento mentre la carrozzina è in uso, spegnere l'alimentazione prima di controllare. Sintomo: perdita completa di alimentazione e spegnimento di tutte le spie LED sul pannello del controllore. Controllare la fase: Fase 1: controllare se la spina del controller è...
  • Page 128: Regolazioni Dei Poggiagambe

    Button del poggiapiedi destro Pulsante di regolazione Controllore dello schienale L'X-9 può essere reclinato utilizzando il controller. Regolazione della gamba sinistra dal controller: 1. Premere il pulsante di regolazione della pedana sinistra fino a quando la spia lampeggia in verde per accedere alla modalità di regolazione.
  • Page 129: Reclinabile

    Italiano Italiano 9.Reclinabile Regolazione della reclinazione dello schienale dal controller: 1. Premere il pulsante di regolazione dello schienale finché la spia lampeggia in verde per accedere alla modalità di regolazione. 2. Muovere il controller (joystick) all'indietro o in avanti per regolare esclusivamente lo schienale.
  • Page 130: Assistenza Tecnica

    Italiano Italiano 10. Assistenza tecnica Visita il sito https://comfygomobility.eu/pages/product-registration e registra subito il tuo prodotto! La registrazione del prodotto ComfyGO consente di estendere il servizio di garanzia, se applicabile al prodotto, e di ricevere aggiornamenti e notizie importanti sui prodotti ComfyGO. (Basta scansionare il codice QR con il telefono per ottenere il link di registrazione).
  • Page 131 Italiano Italiano 11.Politica di garanzia - Il nostro obiettivo è garantire che siate soddisfatti del vostro acquisto. - Secondo il nostro contratto di garanzia, tutti i nuovi prodotti hanno una garanzia limitata. Tutte le batterie hanno una garanzia di sei mesi. Le parti di ricambio hanno una garanzia di un anno.
  • Page 132 actu Jerry Medical Instrument (Shang1 h ai) Co., l 615 Fe stria Zone, , Ma l lu i istr' g1 h1 SRN: CN-MF-000007 6 38 l 1 mporter fyg1 0 Man e ment B.V. smee rderdl 1438 AX de Meer, SRN: N 1 M-·...