AD 5044 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Page 4
(bathrooms, damp camping houses). 12. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it should be replaced by a specialized repair facility to avoid danger. 13. Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged in any other way or malfunctions.
Page 5
machine. 31. The opening for filling the water tank must not be opened during ironing. Description of the device 1. Water tank cover 2. On/Off switch for steam control 3. Steam ejection button 4. Locking steam ejection button 5. Power cord 6.
8. To stop the steam ejection, move the button lock (4) in the opposite direction. 9. After use, hold the SET button (3) for 3 seconds, the device will stop heating, then remove the plug from the power outlet. 10. After each use, make sure the water tank is empty. 11.
Bedienungsanleitung (DE) ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen.
Page 8
9. WARNUNG: Der Stoffdampfer darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist. 10. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel. 11.
Page 9
Materialien in Berührung kommen. 22. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit dem heißen Bügeleisenfuß in Berührung kommt. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es wegstellen. 23. Wenn Sie das Bügeleisen auch nur für kurze Zeit nicht benutzen, schalten Sie die Dampfoptionen aus.
Page 10
1. Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in die Steckdose, die Betriebsleuchte (8) leuchtet auf. 2. Drücken Sie die SET-Taste (2) des Geräts, um es einzuschalten. Auf der Anzeige (9) beginnt ein Countdown von 9 bis 0. Wenn das Bügeleisen die maximale Temperatur erreicht hat, zeigt das Display 0 an. 3.
abzuwischen. 3. Verwenden Sie niemals starke Säuren oder Laugen, um den Bügelfuß nicht zu beschädigen. TECHNISCHE DATEN: Spannung: 220-240V ~ 50/60Hz Leistung: 1400W - 1800W Der Umwelt zuliebe. Kartonverpackungen und Polyethylen (PE)-Beutel müssen entsprechend ihrer Beschreibung in die entsprechenden Behälter für die getrennte Sammlung von Siedlungsabfällen gegeben werden. Falls das Gerät Batterien enthält, müssen diese entfernt und separat in einer Sammel- und Lagereinrichtung entsorgt werden.
Page 12
110V-120V ~ 50/60Hz. Pour augmenter la sécurité d'utilisation, plusieurs appareils électriques ne doivent pas être branchés en même temps sur un même circuit. 4. Des précautions particulières doivent être prises lors de l'utilisation de l'appareil en présence d'enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les enfants ou toute personne non familiarisée avec l'appareil l'utiliser.
Page 13
16. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre du bord de la table ni toucher des surfaces chaudes. 17. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le circuit électrique un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA.
Page 14
Description de l'appareil 1. Couvercle du réservoir d'eau 2. Interrupteur marche/arrêt pour le contrôle de la vapeur 3. Bouton d'éjection de la vapeur 4. Bouton de verrouillage de l'éjection de la vapeur 5. Cordon d'alimentation 6. Réservoir d'eau 7. Semelle en céramique 8.
10. Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide après chaque utilisation. 11. Remarque : N'utilisez pas la fonction de repassage à la vapeur sur des vêtements ou des tissus portés par des personnes ou des animaux. La température est trop élevée. Système d'arrêt automatique 1.
Manual de usuario (ES) CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso del aparato no conforme con su destino o por una manipulación inadecuada.
Page 17
10. Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente después de cada uso, sujetándolo con la mano. NO tire del cable de alimentación. 11. NO sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido. No exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en lugares húmedos (cuartos de baño, autocaravanas húmedas).
Page 18
24. No planche, bajo ninguna circunstancia, ropa o materiales sobre personas o animales. 25. No dirija nunca el vapor sobre personas o animales. 26. Utilice la plancha sobre una superficie estable y nivelada y colóquela únicamente sobre dicha superficie. 27. No vierta agua con aditivos químicos, fragancias o preparados desincrustantes en el depósito.
la toma de corriente. 7. Asegúrese de que el depósito de agua esté vacío después de cada uso. 8. Nota: No utilice la función de planchado a vapor en prendas o tejidos que lleven personas o animales. La temperatura es demasiado alta.
Por el bien del medio ambiente Los envases de cartón y las bolsas de polietileno (PE) deben depositarse en los contenedores adecuados para la recogida selectiva de residuos urbanos según su descripción. Si hay pilas en el aparato, deben retirarse y eliminarse por separado en una instalación de recogida y almacenamiento. El aparato usado debe llevarse a un centro de recogida y almacenamiento adecuado, ya que las sustancias peligrosas que contiene pueden suponer un riesgo para la salud y el medio ambiente.
Page 21
5. AVISO: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimento do aparelho, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se lhes tiverem sido dadas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se tiverem conhecimento dos perigos associados à...
Page 22
17. Para proteção adicional, é aconselhável instalar no circuito elétrico um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA. Para este efeito, deve ser consultado um eletricista especializado. 18. Se for necessário utilizar uma extensão, utilize apenas uma que tenha um pino de ligação à...
Page 23
5. Cabo de alimentação 6. Depósito de água 7. Placa de cerâmica 8. Luz indicadora de potência 9. Ecrã 10. Acessório da escova Primeira utilização Ao utilizar o ferro pela primeira vez, pode notar uma ligeira emissão de fumo e ouvir sons provenientes do plástico. Isto é normal e pára após um curto período de tempo.
premido durante 5 minutos, o produto desliga-se automaticamente. A luz de alimentação (8) começa a piscar e o aparelho pára de aquecer. 2. Para voltar a ligar o aparelho, prima o botão SET (2). Nota: Durante a utilização ou quando o aparelho está a aquecer ou a arrefecer, coloque o produto sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor resistente ao calor.
Naudojimo instrukcija (LT) BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBŪS NAUDOJIMO SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE SU JAIS SUSIPAŽINTI ATEITYJE 1. Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskirtį...
Page 26
12. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti specializuotas remontininkas, kad būtų išvengta pavojaus. 13. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu arba jei jis buvo numestas, kitaip pažeistas ar netinkamai veikia. Neremontuokite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio pavojus.
Page 27
Įrenginio aprašymas 1. Vandens rezervuaro dangtis 2. Garų valdymo įjungimo ir išjungimo jungiklis 3. Garų išstūmimo mygtukas 4. Garų išstūmimo blokavimo mygtukas 5. Maitinimo laidas 6. Vandens rezervuaras 7. Keraminis padas 8. Maitinimo indikatoriaus lemputė 9. Ekranas 10. Šepečio tvirtinimo įtaisas Pirmas naudojimas Pirmą...
11. Pastaba: nenaudokite lyginimo garais funkcijos drabužiams ar audiniams, kuriuos dėvi žmonės ar gyvūnai. Temperatūra yra per aukšta. Automatinio išsijungimo sistema 1. Elektroninis saugos įtaisas automatiškai išjungia kaitinimo elementą, jei 5 minutes nepaspaudus nė vieno prietaiso mygtuko, gaminys automatiškai išsijungs. Pradės mirksėti maitinimo lemputė (8), prietaisas nustos šildyti. 2.
Page 29
Lietošanas instrukcija (LV) VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI 1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci neatbilstoši paredzētajam lietošanas veidam vai nepareizi lietojot to. 2.
Page 30
no briesmām, tas jānomaina specializētā remontā. 13. Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu vai ja tā ir nokritusi vai citādi bojāta, vai nedarbojas pareizi. Neremontējiet ierīci paši, jo pastāv elektrošoka risks. Bojāto ierīci nogādājiet kompetentā servisa centrā pārbaudei vai remontam. Jebkādus remontdarbus drīkst veikt tikai autorizēti servisa centri.
Page 31
Ierīces apraksts 1. Ūdens tvertnes vāks 2. Tvaika kontroles ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 3. Tvaika izmešanas poga 4. Tvaika izmešanas bloķēšanas poga 5. Barošanas vads 6. Ūdens tvertne 7. Keramiskā pamatne 8. Enerģijas indikatora gaisma 9. Displejs 10. Birstes stiprinājums Pirmā lietošana Lietojot gludekli pirmo reizi, varat pamanīt nelielu dūmu emisiju un dzirdēt skaņas, kas nāk no plastmasas.
11. Piezīme: Neizmantojiet tvaika gludināšanas funkciju uz apģērba vai audumiem, ko valkā cilvēki vai dzīvnieki. Temperatūra ir pārāk augsta. Automātiskā izslēgšanās sistēma 1. Elektroniskā drošības ierīce automātiski izslēgs sildelementu, ja 5 minūtes netiks nospiesta neviena poga uz ierīces, izstrādājums tiks automātiski izslēgts. Sāk mirgot strāvas indikators (8), ierīce pārtrauks sildīšanu. 2.
Page 33
Kasutusjuhend (ET) ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITAGE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS 1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud seadme mittesihipärasest kasutamisest või ebaõigest käsitsemisest. 2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet muul otstarbel, mis ei sobi kokku selle kasutusotstarbega.
Page 34
12. Kontrollige regulaarselt toitejuhtme seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada spetsiaalse remonditöökoja poolt. 13. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, sest esineb elektrilöögi oht.
Page 35
Seadme kirjeldus 1. Veepaagi kate 2. Auru juhtimise sisse/väljalüliti 3. Auru väljapaiskamise nupp 4. Auru väljapaiskamise lukustusnupp 5. Toitejuhe 6. Veepaak 7. Keraamiline taldrik 8. Toite märgutuli 9. Ekraan 10. Harja kinnitus Esimene kasutamine Kui kasutate triikrauda esimest korda, võite märgata kerget suitsu eraldumist ja kuulda plastikust kostuvaid helisid. See on täiesti normaalne ja lakkab lühikese aja pärast.
lülitub toode automaatselt välja. Toitetuli (8) hakkab vilkuma, seade lõpetab kütmise. 2. Seadme uuesti sisselülitamiseks vajutage nuppu SET (2). Märkus: Kasutamise ajal või kui seade kütab või jahutab, asetage toode tasasele, stabiilsele ja vastupidavale kuumuskindlale kohale. Pärast triikimist Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja oodake, kuni triikraud on jahtunud. Triikraua eluea pikendamiseks on soovitatav pärast triikimist tühjendada mahuti järgmiselt: Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja.
Page 37
használatából vagy helytelen kezeléséből eredő károkért. 2. A készüléket kizárólag háztartási használatra szánták. Ne használja más, a rendeltetésszerű használattal össze nem egyeztethető célra. 3. FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a készülék dugaszát a hálózati aljzatba csatlakoztatja, ellenőrizze a hálózati feszültséget, és állítsa a kapcsolót a megfelelő állásba. Tilos a feszültségkapcsoló...
Page 38
saját maga, mert áramütés veszélye áll fenn. A sérült készüléket vigye el ellenőrzésre vagy javításra egy illetékes szervizbe. Bármilyen javítást csak az erre felhatalmazott szervizközpontok végezhetnek. A nem megfelelő javítás komoly veszélyt jelenthet a felhasználóra nézve. 14. Helyezze a készüléket hűvös, stabil, vízszintes felületre, távol a forró főzőberendezésektől, mint például elektromos tűzhely, gázégő...
Page 39
A készülék leírása 1. Víztartály fedele 2. Be-/kikapcsoló a gőzszabályozáshoz 3. Gőzkieresztő gomb 4. Gőzkieresztés rögzítő gomb 5. Tápkábel 6. Víztartály 7. Kerámia talplemez 8. Teljesítményjelző lámpa 9. Kijelző 10. Kefe tartozék Első használat A vasaló első használatakor észreveheti, hogy enyhe füstöt bocsát ki, és hangokat hallhat a műanyagból. Ez teljesen normális, és rövid idő...
11. Megjegyzés: Ne használja a gőzzel történő vasalás funkciót emberek vagy állatok által viselt ruhákon vagy szöveteken. A hőmérséklet túl magas. Automatikus kikapcsoló rendszer 1. Az elektronikus biztonsági berendezés automatikusan kikapcsolja a fűtőelemet, ha 5 percig nem nyomja meg a készüléken lévő gombot, a termék automatikusan kikapcsol.
Manual de utilizare (RO) CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE 1. Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul și urmați instrucțiunile conținute în acestea. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului în mod neconform cu destinația sa sau de manipularea necorespunzătoare.
Page 42
mâna. NU trageți de cablul de alimentare. 11. NU scufundați cablul, fișa sau întregul aparat în apă sau în orice alt lichid. Nu expuneți aparatul la condițiile meteorologice (ploaie, soare etc.) și nu îl utilizați în condiții de umiditate (băi, rulote umede). 12.
Page 43
25. Nu îndreptați niciodată aburul pe oameni sau animale. 26. Utilizați fierul de călcat pe o suprafață stabilă, plană și așezați-l numai pe o astfel de suprafață. 27. Nu turnați apă cu aditivi chimici, parfumuri sau preparate de detartrare în rezervor. 28.
Funcția de călcare verticală cu abur Sistemul de călcat cu abur vertical vă permite să utilizați fierul de călcat pentru călcat în poziție verticală. Acest lucru este deosebit de util pentru îndepărtarea pliurilor de pe hainele agățate, perdele. Umpleți rezervorul cu apă, așa cum este descris în "Umplerea cu apă". 1.
Service Dacă doriți să achiziționați piese de schimb sau aveți reclamații, vă rugăm să contactați direct distribuitorul care a emis chitanța. Atenție la suprafața fierbinte: Temperatura suprafețelor accesibile ale aparatului de funcționare poate fi ridicată. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale aparatului Návod k použití...
Page 46
8. VAROVÁNÍ: napařovač tkanin se nesmí používat, pokud byl upuštěn, pokud má viditelné známky poškození nebo pokud z něj uniká voda. 9. VAROVÁNÍ: Napařovač tkanin nesmí zůstat bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti. 10. Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky tak, že ji přidržíte rukou. Netahejte za síťovou šňůru.
Page 47
24. V žádném případě nežehlete oblečení nebo materiály na lidech nebo zvířatech. 25. Nikdy nesměřujte páru na lidi nebo zvířata. 26. Žehličku používejte na stabilním, rovném povrchu a pouze na takový povrch ji pokládejte. 27. Do nádržky nelijte vodu s chemickými přísadami, vonnými látkami nebo přípravky na odstraňování...
zavěšeného oblečení, záclon. Naplňte nádržku vodou podle popisu v části "Plnění vodou". 1. Zapojte napájecí kabel spotřebiče do síťové zásuvky kontrolka napájení (8) se rozsvítí. 2. Stisknutím tlačítka SET (2) se spotřebič zapne. Na displeji (9) se spustí odpočítávání od 9 do 0, jakmile žehlička dosáhne maximální teploty, na displeji se zobrazí 0. Doba ohřevu 20 sekund. 3.
Teplota přístupných povrchů ovládacího zařízení může být vysoká. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče Руководство пользователя (RU) ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Перед использованием прибора прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте...
Page 50
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отпариватель для ткани и шнур питания должны находиться в недоступном для детей младше 8 лет месте, когда прибор включен или остывает. 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нельзя использовать отпариватель для ткани, если его уронили, если он имеет видимые признаки повреждения или если из него течет вода.
Page 51
отключайте его от электросети. 20. Прикосновение к горячей ножке, контакт с горячим паром или водой чреваты ожогами. Будьте осторожны, переворачивая утюг ногой вверх, так как в резервуаре может оставаться горячая вода, даже если утюг отключен от сети. 21. НЕ допускайте длительного контакта горячего утюга с тканями или легковоспламеняющимися...
Page 52
Функция парового глажения Наполните резервуар водой, как описано в разделе "Наполнение водой". 1. Подключите шнур питания прибора к розетке, загорится индикатор питания (8). 2. Нажмите кнопку SET (2), прибор включится. На дисплее (9) начнется обратный отсчет времени от 9 до 0, когда утюг достигнет максимальной температуры, на дисплее появится 0. Время нагрева 20 секунд. 3.
3. Никогда не используйте сильную кислоту или щелочь, чтобы не повредить ножку утюга. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение: 220-240V ~ 50/60Hz Мощность: 1400W - 1800W В интересах охраны окружающей среды. Картонную упаковку и полиэтиленовые (ПЭ) пакеты следует помещать в соответствующие контейнеры для раздельного сбора бытовых отходов в соответствии с их описанием.
Page 54
120V ~ 50/60Hz, για να αυξηθεί η ασφάλεια της χρήσης, δεν πρέπει να συνδέονται ταυτόχρονα πολλές ηλεκτρικές συσκευές σε ένα κύκλωμα. 4. Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση της συσκευής όταν υπάρχουν παιδιά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή μην επιτρέπετε...
Page 55
14. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια δροσερή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από καυτές συσκευές μαγειρέματος, όπως ηλεκτρική κουζίνα, καυστήρα αερίου κ.λπ. 15. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. 16. Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να κρέμεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού ή να...
Page 56
31. Το άνοιγμα για την πλήρωση του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγει κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Περιγραφή της συσκευής 1. Κάλυμμα δεξαμενής νερού 2. Διακόπτης on/off για τον έλεγχο του ατμού 3. Κουμπί εκτόξευσης ατμού 4. Κουμπί κλειδώματος εκτόξευσης ατμού 5.
Page 57
7. Κρατήστε το σίδερο όρθιο με το άλλο χέρι και πατήστε το κουμπί εκτόξευσης ατμού (3) και κρατήστε το πατημένο, είναι δυνατόν να κλειδώσετε το κουμπί προκειμένου να συνεχή εκτόξευση ατμού, για να το κάνετε αυτό πρέπει να μετακινήσετε τη διάταξη ασφάλισης (4) προς τα κάτω, η οποία βρίσκεται...
Page 58
Προσοχή καυτή επιφάνεια: Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών της συσκευής λειτουργίας μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής Gebruikershandleiding (NL) ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 1. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de aanwijzingen op.
Page 59
7. WAARSCHUWING: de textielstomer en het netsnoer moeten buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat is ingeschakeld of afkoelt. 8. WAARSCHUWING: De stomer mag niet gebruikt worden als hij gevallen is, als hij zichtbare tekenen van beschadiging vertoont of als hij water lekt. 9.
Page 60
losgekoppeld. 21. Laat het hete strijkijzer NIET te lang in contact komen met stoffen of brandbare materialen. 22. Zorg dat het netsnoer niet in contact komt met de hete strijkvoet. Laat het strijkijzer volledig afkoelen voordat je het opbergt. 23. Als je het strijkijzer even niet gebruikt, schakel dan de stoomopties uit. 24.
3. Stel de sterkte van de stoomafgifte in door op de SET-toets (2) te drukken, één keer - op het display verschijnt 1, twee keer - op het display verschijnt 2. 4. Houd de stoomafgifteknop (3) ingedrukt zodat het apparaat stoom begint af te geven het is mogelijk om de knop te vergrendelen voor continue stoomafgifte door het vergrendelmechanisme (4) naar beneden op de knop (3) te bewegen.
In het belang van het milieu. Kartonnen verpakkingen en polyethyleen (PE) zakken moeten volgens hun beschrijving in de daarvoor bestemde containers voor gescheiden inzameling van huishoudelijk afval worden geplaatst. Als er batterijen in het apparaat zitten, moeten deze worden verwijderd en apart worden ingeleverd bij een inzamel- en opslagpunt.
Page 63
ali poznavanja opreme, če to počnejo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so prejeli navodila za varno uporabo opreme in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo. Otroci se z opremo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati opreme, razen če so starejši od 8 let in dejavnost izvajajo pod nadzorom.
Page 64
vedno vroča voda, tudi ko je likalnik odklopljen iz električnega omrežja. 21. Vročemu likalniku NE dovolite, da bi predolgo prihajal v stik s tkaninami ali vnetljivimi materiali. 22. Pazite, da napajalni kabel ne pride v stik z vročo nogo likalnika. Preden likalnik odložite, počakajte, da se popolnoma ohladi.
pritisnete zaklepni mehanizem (4) navzdol na gumb (3). 5. Če želite zaustaviti izpust pare, pritisnite zaklepni mehanizem (4) v nasprotni smeri. 6. Po uporabi držite gumb SET (3) 3 sekunde, aparat se bo prenehal segrevati, nato izvlecite vtič iz vtičnice. 7.
povzročijo rakave spremembe. Uživanje rastlin, ki rastejo na prizadetih tleh, in izdelkov, izdelanih iz njih, lahko povzroči zgoraj navedene učinke na zdravje. Opreme ne odlagajte v zabojnik za komunalne odpadke! Servis Če želite kupiti nadomestne dele ali imate kakršne koli pritožbe, se obrnite na se obrnite neposredno na prodajalca, ki je izdal potrdilo o nakupu.
Page 67
ulottumattomissa, kun laite on päällä tai jäähtyy. 8. VAROITUS: Kangashöyrystintä ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos siinä on näkyviä merkkejä vaurioista tai jos siitä vuotaa vettä. 9. VAROITUS: Kangashöyrystintä ei saa jättää ilman valvontaa, kun se on kytketty verkkovirtaan.
Page 68
kanssa. Anna silitysraudan jäähtyä kokonaan ennen kuin laitat sen pois. 23. Jos et käytä silitysrautaa edes lyhyeen aikaan, kytke höyryasetukset pois päältä. 24. Älä missään tapauksessa silitä vaatteita tai materiaaleja ihmisten tai eläinten päälle. 25. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisten tai eläinten päälle. 26.
Pystysuora höyrysilitystoiminto Pystysuuntaisen höyrysilitystoiminnon avulla voit käyttää silitysrautaa silitykseen pystyasennossa. Tämä on erityisen hyödyllistä, kun haluat poistaa rypyt roikkuvista vaatteista, verhoista. Täytä säiliö vedellä kohdassa "Veden täyttäminen" kuvatulla tavalla. 1. Kytke laitteen virtajohto pistorasiaan virtavalo (8) syttyy. 2. Paina SET-painiketta (2) laite kytkeytyy päälle. Näyttö (9) aloittaa lähtölaskennan 9:stä...
Huolto Jos haluat hankkia varaosia tai sinulla on valituksia, ota yhteyttä osoitteeseen ota yhteyttä suoraan kuitin myöntäneeseen jälleenmyyjään. Varoitus kuuma pinta: Käyttölaitteen käytettävissä olevien pintojen lämpötila voi olla korkea. Älä koske laitteen kuumiin pintoihin Instrukcja obsługi (PL) OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ...
Page 71
6. OSTRZEŻENIE: należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzenia ze względu na emisję pary. 7. OSTRZEŻENIE: Parownica do tkanin i jej przewód zasilający powinny znajdować się poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, gdy urządzenie jest włączone lub stygnie. 8. OSTRZEŻĘNIE: Parownica do tkanin nie może być używana jeśli została upuszczona, jeżeli ma widoczne ślady uszkodzenia lub jeżeli wycieka z niej woda.
Page 72
19. Zawsze, przed napełnieniem żelazka wodą lub, gdy żelazko nie jest używane, odłącz je od sieci zasilającej. 20. Dotykanie gorącej stopy, kontakt z gorącą parą lub wodą grozi poparzeniem. Uważaj, gdy obracasz żelazko do góry stopą, gdyż w zbiorniku, nawet po odłączeniu żelazka od zasilania, może nadal znajdować...
Page 73
2. Napełnij zbiornik wody wodą do poziomu „MAX”. 3. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę. Funkcja prasowania parowego Napełnij zbiornik wodą, jak opisano w „Napełnianie wodą”. 1. Podłącz przewód zasilający urządzenia do gniazda sieciowego, kontrolka zasilania (8) zaświeci się. 2. Naciśnij przycisk SET (2) urządzenia włączy się. Na wyświetlaczu (9) rozpocznie się odliczanie od 9 do 0, gdy żelazko osiągnie maksymalną...
Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i poczekaj, aż żelazko wystarczająco ostygnie. 1. Wytrzyj stopę wilgotną ściereczką i nieściernym (płynnym) środkiem czyszczącym. 2. Jeśli włókno jest przyklejone do stopy żelazka, użyj wilgotnej szmatki z octem, aby wytrzeć stopę żelazka. 3.
Page 75
L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa con messa a terra da 220-240V ~ 50/60Hz o da 110V-120V ~ 50/60Hz; per aumentare la sicurezza d'uso, non si devono collegare contemporaneamente più apparecchi elettrici a un unico circuito. 4. Prestare particolare attenzione all'utilizzo dell'apparecchio in presenza di bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio, né...
Page 76
riparazione non corretta può comportare gravi rischi per l'utente. 14. Collocare l'apparecchio su una superficie fresca, stabile e piana, lontano da apparecchi di cottura caldi come fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc. 15. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di materiali infiammabili. 16.
Page 77
Descrizione del dispositivo 1. Coperchio del serbatoio dell'acqua 2. Interruttore on/off per il controllo del vapore 3. Pulsante di espulsione del vapore 4. Pulsante di blocco dell'espulsione del vapore 5. Cavo di alimentazione 6. Serbatoio dell'acqua 7. Piastra in ceramica 8.
9. Dopo l'uso, tenere premuto il pulsante SET (3) per 3 secondi, l'apparecchio smetterà di riscaldarsi, quindi togliere la spina dalla presa di corrente. 10. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto dopo ogni utilizzo. 11. Nota: non utilizzare la funzione di stiratura a vapore su abiti o tessuti indossati da persone o animali. La temperatura è troppo alta.
Bruksanvisning (SV) ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används på ett sätt som inte överensstämmer med dess avsedda användning eller av felaktig hantering.
Page 80
12. Kontrollera regelbundet att nätsladden är i gott skick. Om nätsladden är skadad ska den bytas ut av en fackman för att undvika fara. 13. Använd inte apparaten med skadad nätsladd eller om den har tappats eller skadats på annat sätt eller inte fungerar som den ska. Reparera inte apparaten själv, eftersom det finns risk för elstötar.
Page 81
30. Stickkontakten måste dras ut ur eluttaget innan du rengör apparaten. 31. Öppningen för påfyllning av vattenbehållaren får inte öppnas under strykningen. Beskrivning av enheten 1. Lock till vattentank 2. På/av-omkopplare för ångstyrning 3. Knapp för utmatning av ånga 4. Låsning av ångutmatningsknapp 5.
8. För att stoppa ångutmatningen flyttar du knapplåset (4) i motsatt riktning. 9. Efter användning, håll SET-knappen (3) intryckt i 3 sekunder, apparaten slutar att värmas upp och dra sedan ut kontakten ur eluttaget. 10. Se till att vattentanken är tom efter varje användning. 11.
Page 83
Ръководство за употреба (BG) ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА 1. Прочетете инструкциите за експлоатация преди да използвате уреда и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност за...
Page 84
надзор, докато е свързан към електрическата мрежа. 10. Винаги изваждайте щепсела от контакта след употреба, като държите контакта с ръка. НЕ дърпайте за захранващия кабел. 11. НЕ потапяйте кабела, щепсела или целия уред във вода или друга течност. Не излагайте уреда на атмосферни влияния (дъжд, слънце и др.) и не го използвайте...
Page 85
ютия. Оставете ютията да изстине напълно, преди да я приберете. 23. Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете опциите за пара. 24. При никакви обстоятелства не гладете дрехи или материали върху хора или животни. 25. Никога не насочвайте парата върху хора или животни. 26.
за целта натиснете и задръжте бутона за изпускане на пара (3), възможно е да заключите бутона за непрекъснато изпускане на пара, като преместите заключващия механизъм (4) надолу върху бутона (3). 5. За да спрете изхвърлянето на пара, натиснете заключващия механизъм (4) в обратна посока. 6.
Page 87
В името на околната среда. Картонените опаковки и полиетиленовите (РЕ) торбички трябва да се поставят в съответните контейнери за разделно събиране на битови отпадъци според описанието им. Ако в уреда има батерии, те трябва да се извадят и да се изхвърлят разделно в съоръжение за събиране и съхранение. Използваният...
Page 88
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til udstyret, hvis det sker under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de har fået instruktioner om sikker brug af udstyret og er klar over de farer, der er forbundet med brugen af det.
Page 89
ikke er i brug. 20. Berøring af den varme fod, kontakt med varm damp eller vand giver risiko for forbrændinger. Vær forsigtig, når du vender strygejernet på hovedet med foden, da der stadig kan være varmt vand i beholderen, selv når strygejernet er frakoblet strømforsyningen.
1. Sæt apparatets netledning i stikkontakten, strømlampen (8) vil lyse. 2. Tryk på SET-knappen (2) for at tænde for apparatet. Displayet (9) starter en nedtælling fra 9 til 0, og når strygejernet når den maksimale temperatur, viser displayet 0. Opvarmningstid 20 sekunder. 3.
Page 91
Af hensyn til miljøet. Papemballage og poser af polyethylen (PE) skal anbringes i de relevante beholdere til separat indsamling af kommunalt affald i henhold til deres beskrivelse. Hvis der er batterier i apparatet, skal de tages ud og bortskaffes separat på et indsamlings- og opbevaringssted. Det brugte apparat skal afleveres på et egnet indsamlings- og opbevaringssted, da de farlige stoffer, det indeholder, kan udgøre en risiko for sundhed og miljø.
Page 92
ich bezpečnosť alebo ak dostali pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomé nebezpečenstiev spojených s jeho používaním. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nemajú viac ako 8 rokov a činnosť nevykonávajú pod dohľadom. 6.
Page 93
20. Dotykom horúcej nohy, kontaktom s horúcou parou alebo vodou hrozí riziko popálenia. Pri otáčaní žehličky nohou hore nohami buďte opatrní, pretože v zásobníku môže byť stále horúca voda, aj keď je žehlička odpojená od elektrickej siete. 21. NEDOVOĽTE, aby sa horúca žehlička dostala na príliš dlhý čas do kontaktu s tkaninami alebo horľavými materiálmi.
Page 94
3. Stlačením tlačidla SET (2) nastavte silu výstupu pary, raz - na displeji sa zobrazí 1, dvakrát sa na displeji zobrazí 2. 4. Stlačte a podržte tlačidlo na vypúšťanie pary (3), aby spotrebič začal vypúšťať paru, tlačidlo je možné zablokovať, aby sa na tento účel stlačte a podržte tlačidlo na vypúšťanie pary (3);...
Page 95
V záujme životného prostredia. Kartónové obaly a polyetylénové (PE) vrecia by sa mali podľa ich popisu umiestňovať do príslušných kontajnerov na separovaný zber komunálneho odpadu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, je potrebné ich vybrať a zlikvidovať oddelene v zbernom a skladovacom zariadení. Použitý spotrebič sa musí odovzdať...
Page 96
koristiti opremu o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovom upotrebom. Deca ne bi trebalo da se igraju sa opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se obavljaju pod nadzorom.
Page 97
tople vode čak i nakon što je peglu isključeno. 21. NE dozvolite da vruće gvožđe predugo dođe u kontakt sa tkaninama ili zapaljivim materijalima. 22. Pazite da kabl za napajanje ne dođe u kontakt sa vrelom đonom pegle. Pustite da se pegla potpuno ohladi pre skladištenja.
5. Da biste zaustavili protok pare, pomaknite bravu (4) u suprotnom smjeru. 6. Nakon upotrebe, držite pritisnuto dugme SET (3) 3 sekunde, uređaj će prestati da se greje, a zatim izvucite utikač iz utičnice. 7. Nakon svake upotrebe, uvjerite se da je spremnik za vodu prazan. 8.
Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese baciti u odgovarajuće kontejnere za selektivno sakupljanje komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih ukloniti i odnijeti na odvojeno mjesto za prikupljanje i skladištenje. Korišteni uređaj treba vratiti na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i skladištenje, jer opasne tvari koje sadrži mogu predstavljati prijetnju zdravlju i okolišu.
Page 100
лица кои немаат искуство или знаење за опремата, доколку се под надзор или им се дадени упатства за тоа како да користете ги упатствата за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговата употреба. Децата не треба...
Page 101
18. Ако е неопходно да се користи продолжен кабел, користете само еден со игла за заземјување и оценет за оптоварувањето на струја, не помалку од пеглата поврзана со неа. Другите („послаби“) продолжни кабли може да се прегреат. Кабелот треба да биде поставен на таков начин што ќе избегне случајно влечење или...
Page 102
10. Прилог за четка Прва употреба Кога ја користите пеглата за прв пат, може да забележите мала количина чад и да слушнете звуци што доаѓаат од пластиката. Ова е сосема нормално и престанува по кратко време. Мала количина на вода може да остане во сосема нова пегла по рутинско тестирање за истекување. Полнење...
2. За повторно да го вклучите уредот, притиснете го копчето SET (2). Совет: За време на употребата или додека уредот се загрева или лади, ставете го производот на рамно, стабилно и отпорно на топлина место. топло место. По пеглањето Исклучете го од штекерот и почекајте додека не се излади. За...
Page 104
Korisnički priručnik (HR) OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije uporabe uređaja pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu nastalu korištenjem uređaja protivno namjeni ili nestručnim radom. 2.
Page 105
12. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, trebao bi ga zamijeniti specijalizirani servis kako bi se izbjegla opasnost. 13. Nemojte koristiti uređaj ako je kabel za napajanje oštećen, ako je pao ili je na bilo koji način oštećen ili ako ne radi normalno.
Page 106
30. Utikač mora biti izvučen iz utičnice prije čišćenja uređaja. 31. Otvor za punjenje vode u spremniku ne smije se otvarati tijekom glačanja. Opis uređaja 1. Poklopac spremnika za vodu 2. Prekidač za uključivanje/isključivanje pare 3. Gumb za ispuštanje pare 4.
Page 107
10. Nakon svake uporabe provjerite je li spremnik za vodu prazan. 11. Napomena: Ne koristite funkciju glačanja na paru na odjeći ili tkaninama koje nose ljudi ili životinje. Temperatura je previsoka. Sustav automatskog isključivanja 1. Elektronički sigurnosni uređaj će automatski isključiti grijaći element, ako se niti jedna tipka uređaja ne pritisne 5 minuta, proizvod će se automatski isključiti.
Керівництво користувача (UK) ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням пристрою прочитайте посібник користувача та дотримуйтеся вказівок, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену використанням пристрою не за призначенням або неналежною...
Page 109
тримаючи розетку рукою. НЕ тягніть за шнур живлення. 11. Не занурюйте кабель, вилку або весь пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину. Не піддавайте пристрій впливу погодних умов (дощ, сонце тощо) і не використовуйте його в умовах підвищеної вологості (ванні кімнати, вологі будиночки).
Page 110
Перед зберіганням дайте прасці повністю охолонути. 23. Якщо ви не користуєтеся праскою навіть протягом короткого часу, вимкніть функцію подачі пари. 24. Ні в якому разі не прасуйте одяг або речі, які носять люди чи тварини. 25. Ніколи не направляйте пар на людей або тварин. 26.
8. Примітка: не використовуйте функцію прасування з парою для одягу або тканин, які носять люди або тварини. Температура занадто висока. Функція вертикального прасування з парою Вертикальна парова прасувальна система дозволяє використовувати праску для прасування у вертикальному положенні. Це особливо корисно для видалення зморшок на підвішаному одязі та шторах. Наповніть...
Заради довкілля. Картонну упаковку та поліетиленові (ПЕ) пакети викидати у відповідні контейнери, призначені для вибіркового збору побутових відходів згідно з їх описом. Якщо в пристрої є батареї, їх слід вийняти та утилізувати окремо на пункті збору та зберігання. Використаний пристрій слід повернути до відповідного...
Page 113
немају искуства или знања о опреми, ако су под надзором или су им дата упутства како да користите опрему и упутства о безбедној употреби уређаја и свесни опасности које су повезане са његовом употребом. Деца не би требало да се играју са опремом. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да обављају деца...
Page 114
тако да се избегне случајно повлачење или саплитање о њега. 19. Увек искључите пеглу из напајања пре него што је напуните водом или када се пегла не користи. 20. Додиривање вруће ноге, контакт са врелом паром или водом може довести до опекотина.
Page 115
Функција парног пеглања Напуните резервоар водом као што је описано у одељку „Пуњење воде“. 1. Укључите кабл за напајање уређаја у струјну утичницу, индикатор напајања (8) ће засветлети. 2. Притисните дугме СЕТ (2) и уређај ће се укључити. Одбројавање ће почети на дисплеју (9). од...
Пре чишћења, извуците утикач из утичнице и сачекајте да се пегла довољно охлади. 1. Обришите стопало влажном крпом и неабразивним (течним) средством за чишћење. 2. Ако се влакно залепило за грејну плочу, користите влажну крпу са сирћетом да обришете грејну плочу. 3.
Page 117
.. تحذير: يجب عدم استخدام الجهاز البخاري لألقمشة في حالة سقوطه أو ظهور عالمات تلف واضحة عليه أو تسرب الماء منه .ز البخاري لألقمشة دون مراقبة عند توصيله بالتيار الكهربائي . تحذير: يجب عدم ترك الجها .. عند االنتهاء من استخدامه، قم بإزالة القابس من مقبس الطاقة عن طريق اإلمساك بالمقبس بيدك. ال تسحب سلك الطاقة للظروف...
Page 118
) مع االستمرار، ومن الممكن قفل الزر من أجل ذلك ( . لكي يبدأ الجهاز في إطالق البخار، اضغط على زر إطالق البخار 3 .) ( ) ألسفل، الموجود في الزر ( م بذلك، قم بتحريك القفل إخراج بخار مستمر، للقيا .) في...
İstifadəçi təlimatı (AZ) ÜMUMİ TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ ƏHƏMİYYƏTLİ TƏHLÜKƏSİZLİK TƏLİMATLARINI DİQQƏTLƏ OXUYUN VƏ GƏLƏCƏK İSTİFADƏ ÜÇÜN SAXLAYIN 1. Cihazı istifadə etməzdən əvvəl istifadəçi təlimatını oxuyun və orada olan təlimatlara əməl edin. İstehsalçı cihazın təyinatı üzrə istifadə edilməməsi və ya düzgün işləməməsi nəticəsində dəyən zərərə görə məsuliyyət daşımır. 2.
Page 120
12. Elektrik kabelinin vəziyyətini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli zədələnibsə, təhlükənin qarşısını almaq üçün onu mütəxəssis təmir müəssisəsi ilə əvəz etmək lazımdır. 13. Elektrik kabeli zədələnibsə, yerə düşübsə və ya hər hansı bir şəkildə zədələnibsə və ya normal işləmirsə cihazdan istifadə etməyin. Cihazı özünüz təmir etməyin, çünki bu, elektrik şoku ilə...
Page 121
29. Çəki su ilə doldurmazdan əvvəl (buxarla nəmləndirilmiş ütülər və çiləyici ütülər üçün) elektrik ştepselini elektrik rozetkasından çıxarmaq lazımdır. 30. Cihazı təmizləməzdən əvvəl elektrik fişini elektrik rozetkasından çıxarmaq lazımdır. 31. Ütüləmə zamanı çəndəki su doldurma dəliyi açılmamalıdır. Cihaz təsviri 1. Su çəninin qapağı 2.
Page 122
fasiləsiz buxar çıxışı, bunun üçün kilidi (4) düymənin (3) üzərində aşağı hərəkət etdirin. Qırışları aradan qaldırmaq üçün paltara ütü ilə yüngülcə toxunun. 8. Buxar axını dayandırmaq üçün düymənin kilidini (4) əks istiqamətdə hərəkət etdirin. 9. İstifadədən sonra SET düyməsini (3) 3 saniyə basıb saxlayın, cihaz isitməni dayandıracaq, sonra ştepseli elektrik rozetkasından çıxarın.
Manuali i përdorimit (SQ) KUSHTET E PËRGJITHSHME TË SIGURISË UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURISË LEXONI ME KUJDES DHE MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME 1. Përpara se të përdorni pajisjen, lexoni manualin e përdorimit dhe ndiqni udhëzimet që përmbahen aty. Prodhuesi nuk është përgjegjës për dëmet e shkaktuara nga përdorimi i pajisjes në...
Page 124
Mos e ekspozoni pajisjen ndaj kushteve të motit (shiu, dielli, etj.) ose mos e përdorni në kushte lagështie të shtuar (banjo, shtëpi kampe me lagështirë). 12. Kontrolloni periodikisht gjendjen e kordonit të rrymës. Nëse kordoni i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga një pajisje e specializuar riparimi për të shmangur një...
Page 125
të vendoset vetëm në një sipërfaqe të tillë. 27. Mos derdhni ujë me substanca kimike, aromatike ose pastruese në rezervuar. 28. Mos e mbushni rezervuarin e ujit mbi nivelin MAX 29. Spina duhet të hiqet nga priza elektrike përpara se të mbushni rezervuarin me ujë (në...
3. Vendosni nivelin e daljes së avullit duke shtypur butonin SET (2), një herë - 1 do të shfaqet në ekran, dy herë - 2 do të shfaqet në ekran. 6. Vareni veshjen në raftin e rrobave dhe shtrëngojeni me njërën dorë. 7.
Temperatura e sipërfaqeve të aksesueshme të një pajisjeje funksionale mund të jetë e lartë. Mos prekni sipërfaqet e nxehta të pajisjes ნსტრუქცია (KA) უსაფრთხოების ზოგადი პირობები უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი ინსტრუქციები წაიკითხეთ ყურადღებით და შეინახეთ მომავალი მითითებისთვის 1. მოწყობილობის გამოყენებამდე წაიკითხეთ მომხმარებლის სახელმძღვანელო...
Page 128
ინსტრუქციები. გამოიყენეთ მოწყობილობის ინსტრუქციები მოწყობილობის უსაფრთხო გამოყენების შესახებ და იცოდეთ მის გამოყენებასთან დაკავშირებული საფრთხეები. ბავშვებს არ უნდა ეთამაშათ აღჭურვილობა. მოწყობილობის გაწმენდა და მოვლა არ უნდა ჩატარდეს ბავშვების მიერ, თუ ისინი არ არიან 8 წელზე უფროსი ასაკის და ეს აქტივობები ხორციელდება მეთვალყურეობის ქვეშ. 6.
Page 129
მომხმარებელს. 14. მოათავსეთ მოწყობილობა გრილ, მდგრად, თანაბარ ზედაპირზე, მოშორებით ცხელი სამზარეულოს ტექნიკისგან, როგორიცაა: ელექტრო ღუმელი, გაზქურა და ა.შ. 15. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა აალებადი მასალების მახლობლად. 16. დენის კაბელი არ უნდა ეკიდოს მაგიდის კიდეს და არ უნდა ეხებოდეს ცხელ ზედაპირებს. 17. დამატებითი დაცვის უზრუნველსაყოფად მიზანშეწონილია ელექტრულ...
Page 130
26. უთო უნდა იქნას გამოყენებული სტაბილურ, თანაბარ ზედაპირზე და შეიძლება მხოლოდ ასეთ ზედაპირზე განთავსდეს. 27. არ ჩაასხით ავზში წყალი ქიმიური, არომატული ან გამწმენდი საშუალებებით. 28. არ შეავსოთ წყლის ავზი MAX დონეზე 29. ავზის წყლით შევსებამდე დენის შტეფსელი უნდა მოიხსნას დენის წყაროდან...
Page 131
4. იმისათვის, რომ მოწყობილობამ ორთქლის გამოშვება დაიწყოს, დააჭირეთ ორთქლის გამოშვების ღილაკს (3) და დააჭირეთ მასზე დასაბლოკად უწყვეტი ორთქლის გამომავალი, ამისათვის გადაიტანეთ საკეტი (4) ქვემოთ, რომელიც მდებარეობს ღილაკში (3). 5. ორთქლის ნაკადის შესაჩერებლად გადაიტანეთ საკეტი (4) საპირისპირო მიმართულებით. 6. გამოყენების შემდეგ დააჭირეთ ღილაკს SET (3) 3 წამის განმავლობაში, მოწყობილობა შეწყვეტს გათბობას, შემდეგ...
Page 132
წვერით ქვემოთ. მსუბუქად შეანჯღრიეთ ნიჟარაზე, შემდეგ დახურეთ სახურავი. გაწმინდეთ უთო ძირი მშრალი ქსოვილით, რათა მოაცილოთ ტენის კვალი. დასუფთავება და მოვლა გაწმენდის წინ გამორთეთ შტეფსელი დენის წყაროდან და დაელოდეთ სანამ უთო საკმარისად გაცივდება. 1. გაიწმინდეთ ფეხი ნესტიანი ქსოვილით და არააბრაზიული (თხევადი) საწმენდით. 2.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.
Need help?
Do you have a question about the AD 5044 and is the answer not in the manual?
Questions and answers