Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
sIERRA
ITALIANO
7195009 - Rev.00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIERRA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nordica SIERRA

  • Page 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA sIERRA ITALIANO MADE ITALY design & production 7195009 - Rev.00...
  • Page 2 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................38 FRANCAIS ......................71 DEUTSCH ......................105 ESPAÑOL ......................138...
  • Page 3: Manutention Et Transport

    MoviMentazione e trasporto Manutention et transport Handling and transport Manipulación y transporte HandHabung und transport livellaMento levelling nivellierung nivelleMent nivelación...
  • Page 4: Table Of Contents

    ATTENzIONE LE supErFICI pOssONO DIvENTArE MOLTO CALDE! uTILIzzArE sEMprE I GuANTI DI prOTEzIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Page 5 FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE ........................................33 UTILIZZO ESTIVO DEL PRODOTTO..............................................33 MANuTENzIONE E CurA ....................................34 PULIZIA PERIODICA A CARICO DELL’UTENTE ..........................................34 PULIZIA VETRO ......................................................34 PULIZIA CASSETTO CENERE ..................................................34 PULIZIA CANNA FUMARIA ..................................................34 PULIZIA FILTRI CATALITICI ..................................................34 LE MAIOLICHE (DOVE PRESENTE) ...............................................35 PRODOTTI IN PIETRA NATURALE (DOVE PRESENTE)........................................35 PRODOTTI VERNICIATI (DOVE PRESENTE) ............................................35 PRODOTTI SMALTATI (DOVE PRESENTE) ............................................35...
  • Page 6: Avvertenze

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può...
  • Page 7 aLL'uso sicuro deLL'apparecchio e aLLa comprensione dei pericoLi ad esso inerenti. Š i bambini devono essere controLLati per assicurarsi che non giochino con L’apparecchio. Š La puLizia e La manutenzione destinata ad essere effettuata daLL'utiLizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorvegLianza. Š...
  • Page 8 Š Le maioLiche (dove presente) sono prodotti di aLta fattura artigianaLe e come taLi possono presentare micro- puntinature, caviLLature ed imperfezioni cromatiche. queste caratteristiche ne testimoniano La pregiata natura. smaLto e maioLica, per iL Loro diverso coefficiente di diLatazione, producono micro screpoLature (caviLLatura) che ne dimostrano L’effettiva autenticità.
  • Page 9: Avvertenze Generali

    E LE REGOLE DELLA PROFESSIONE, DA PERSONALE QUALIFICATO, CHE AGISCE A NOME DI IMPRESE ADATTE AD ASSUMERE L’INTERA RESPONSABILITÀ DELL’INSIEME DELL’IMPIANTO. LA NORDICA S.P.A. NON È RESPONSABILE DEL PRODOTTO MODIFICATO SENZA AUTORIZZAZIONE E TANTO MENO PER L’USO DI RICAMBI NON ORIGINALI. NON SI POSSONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. NON VI SARÀ RESPONSABILITÀ DA PARTE DI LA NORDICA S.P.A.
  • Page 10: Norme Per L'installazione

    • verificare la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. in caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune misure, la responsabilità de La nordica s.p.a. è limitata alla fornitura dell’apparecchio (vedi capitolo dati tecnici). • accertarsi che il pavimento possa sostenere il peso dell’apparecchio e provvedere ad un adeguato isolamento nel caso sia costruito in materiale infiammabile (DIMENSIONI SECONDO L’ORDINAMENTO REGIONALE).
  • Page 11: Collegamento E Carico Dell'impianto

    COLLEgAMENTO E CARICO dELL’IMPIANTO alcuni esempi, puramente indicativi dell’impianto sono illustrati al capitolo schema di instaLLazione, mentre i collegamenti al prodotto sono indicati nel capitolo dimensioni. ATTENZIONE: prima di caricare L’impianto idrauLico verificare iL corretto serraggio di tutti i raccordi deLL’impianto.
  • Page 12: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO dI fuNZIONAMENTO durante il funzionamento della termostufa, l’acqua del serbatoio interno viene riscaldata. tramite due serpentine dedicate, il calore è trasferito ai circuiti di riscaldamento e di produzione dell’acqua calda sanitaria. i due circuiti sono separati, quindi l’acqua della termostufa non è in contatto con quella dell’impianto.
  • Page 13: Dati Tecnici

    DATI TECNICI SIERRA Definizione secondo EN 13240 Sistema costruttivo (●) Potenza termica globale in kW 17,5 Potenza termica nominale (utile) in kW 15,4 Potenza resa al liquido (H O) in kW 10,2 Potenza resa all’ambiente in kW Consumo orario legna in kg/h (legna con 20% umidità)
  • Page 14: Descrizione Tecnica

    DESCRIZIONE TECNICA I termoprodotti La nOrDICa sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno. COme COmbuSTIbILI vengOnO uTILIzzaTI CePPI DI Legna. QUESTO è UN APPARECChIO A COMbUSTIONE INTERMITTENTE. La termostufa è progettata come un generatore a combustibile solido con un circuito primario a circolazione naturale, vaso di espansione aperto e sistemi di scambio per due circuiti secondari separati dal primario, per riscaldamento e acqua sanitaria.
  • Page 15 • Chiudere l’eventuale valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi (se presente). LA REgOLAZIONE DEI REgISTRI NECESSARIA IN FASE DI ACCENSIONE è la seguente: Aria PRIMARIA - 1A Aria SECONDARIA - 2A Termostato - b Registro ACCENSIONE - C SIerra aPerTO aPerTO aPerTO ITALIANO...
  • Page 16: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI Il collegamento elettrico della termostufa serve per l’alimentazione della centralina elettronica, del circolatore e anche della lampadina dello scaldavivande. L’ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA dEvE EssERE EffETTuATO dA pERsONALE quALIfICATO E sECONdO LE NORME vIGENTI. L’INsTALLATORE è REspONsAbILE dEL CORRETTO COLLEGAMENTO IN CONfORMITà ALLE NORME dI sICuREzzA. ATTENzIONE: IL CAvO dEvE EssERE dIMENsIONATO pER IL CARICO ELETTRICO dA sOppORTARE E NON dEvE TOCCARE puNTI CON TEMpERATuRA supERIORE dI 50 °C.
  • Page 17: Funzioni Utente

    fuNzIONE LIvELLOsTATO se il livello dell’acqua nella caldaia scende sotto il minimo, si attiva un allarme acustico e visivo sul display con la scritta H2O lampeggiante con il simbolo lampeggiante con un punto esclamativo (!) lampeggiante. L’allarme si interrompe con un qualsiasi tasto per 5 minuti. È necessario aggiungere acqua al serbatoio per ripristinare il livello corretto.
  • Page 18: Pannello Comandi

    pANNELLO COMANdI monitor/scorrimento/ on/off servizio grill aumenta uscita dal menu test Pompa1 Pulsante doccia accensione/spegnimento p2 funzione silence monitor/scorrimento/ Pulsante Luce diminuisce Ingresso in menu test Pompa2 temperatura sonda t2 temperatura sonda t1 Integrazione caldaia: off Pompa: flussostato aperto Integrazione caldaia: on on se lampeggia Livellostato: in mancanza di flussostato chiuso...
  • Page 19: Menu Generale

    MENu GENERALE ACCENsIONE/spEGNIMENTO La Accensione/spegnimento della centralina si effettua con la pressione prolungata del pulsante p2. Lo stato sPento è segnalato nel display con la scritta ‘off’ . con la pressione prolungata del tasto p3 si accede al MAIN MENÙ • Con P4 e P6 si seleziona la voce di interesse • Si conferma tramite P3 • Tramite i tasti P4 e P6 si seleziona/modifica...
  • Page 20: Connessioni Elettriche Centralina

    CONNEssIONI ELETTRICHE CENTRALINA ATTENzIONE! pRIMA dI OGNI MOdIfICA ALL’IMpIANTO ELETTRICO dELLA TERMOsTufA O AI COLLEGAMENTI dELLA CENTRALINA E CIRCOLATORE è ObbLIGATORIO sCOLLEGARE LA RETE ELETTRICA dALL’AppARECCHIO. La centralina elettronica della termostufa è pronta all’uso. Potrebbero essere necessarie connessioni aggiuntive per il controllo di dispositivi esterni, come un secondo generatore di calore, da collegare tramite morsetti P3 con contatti puliti (normalmente chiusi o aperti).
  • Page 21: Schemi Impianto Idraulico

    è vietata la riproduzione, l’utilizzazione e la comunicazione a terzi. La divulgazione non consentita da LA NORDICA S.p.a. verrà sanzionata secondo i termini di legge. TUTTI I PARAMETRI PREIMPOSTATI DI FABBRICA NELLA CENTRALINA FANNO RIFERIMENTO AL TIPO D’IMPIANTO IDRAULICO RAPPRESENTATO NELLO SCHEMA nr.1.
  • Page 22 SCHEMA nr.2 - Collegamento della termostufa ad impianto di riscaldamento diretto + impianto ACS (acqua calda sanitaria) con accumulo mediante valvola a 3 vie (NO serpentina sanitario). Nome Sigla Morsetti Pompa1 3 - 4 Valvola Deviatrice 5 – 6 – 7 Servizio 8 - 9 Integrazione Caldaia...
  • Page 23 SCHEMA nr.3 - Collegamento della termostufa ad impianto di riscaldamento diretto + impianto ACS (acqua calda sanitaria) con accumulo mediante pompa dedicata (NO serpentino sanitario). Nome Sigla Morsetti Pompa1 3 - 4 Pompa2 5 – 6 – 7 Servizio 8 - 9 Integrazione Caldaia 13 –...
  • Page 24 SCHEMA nr.4 - Collegamento della termostufa ad impianto di riscaldamento con Puffer + impianto ACS (acqua calda sanitaria) istantaneo. Nome Sigla Morsetti Pompa1 3 - 4 Pompa2 5 – 6 – 7 Servizio 8 - 9 Integrazione Caldaia 13 – 14 - 15 Luce scaldavivande 10 - 11 Livellostato...
  • Page 25 SCHEMA nr.5 - Collegamento della termostufa ad impianto con separatore idraulico e altro generatore ausiliario per il riscaldamento + impianto ACS (acqua calda sanitaria) istantaneo. Nome Sigla Morsetti Pompa1 3 - 4 Pompa2 5 – 6 – 7 Valvola Deviatrice 8 - 9 Integrazione Caldaia 13 –...
  • Page 26: Pompa Di Circolazione

    POMPA DI CIRCOLAZIONE RACCOMANDAZIONI • A seconda dello stato di funzionamento della pompa o dell’impianto (temperatura del fluido) la pompa può diventare molto calda. PERICOLO DI USTIONI AL CONTATTO CON LA POMPA! • Una messa in servizio impropria può provocare lesioni e danni materiali. • Prima effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione e riparazione, disinserire la tensione di rete e assicurarla contro il reinserimento non autorizzato. ATTENZIONE! PRIMA DI OgNI MODIFICA ALL’IMPIANTO ELETTRICO DELLA TERMOSTUFA O AI COLLEgAMENTI DELLA CENTRALINA E CIRCOLATORE è...
  • Page 27: Guasti Ed Indicazioni Led

    PANNELLO OPERATIVO MODALITÀ DI CONTROLLO Curva costante velocità 1 Curva costante velocità 2 Curva costante velocità 3 gUASTI ED INDICAZIONI LED ATTENZIONE! LA RIPARAZIONE DI gUASTI E gLI INTERvENTI SUI COLLEgAMENTI ELETTRICI vANNO ESEgUITI ESCLUSIvAMENTE DA ELETTRICISTI SPECIALIZZATI E qUALIFICATI. LED CIRCOLATORE DESCRIZIONE DIAGNOSTICA RIMEDIO 1 FLASH PER SECONDO Normale funzionamento Attendere che il circolatore effettui i tentativi Il circolatore non riesce a ripartire di sblocco automatico, oppure sbloccare STATO ALLARME - in automatico a causa di una manualmente l’albero motore agendo sulla BLOCCATO vite (A) al centro della testata. Se l’anomalia anomalia...
  • Page 28: Canna Fumaria

    CANNA FUMARIA REQUISITI FONDAMENTALI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; • essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;...
  • Page 29: Collegamento Alla Canna Fumaria Di Un Caminetto O Focolare Aperto

    COLLeGAMeNtO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINettO O FOCOLARe APeRtO Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma importantissimi principi: • PER NESSUNA RAGIONE SI DOVRÀ USARE IL CANALE FUMO AVENTE UN DIAMETRO INFERIORE A QUELLO DEL COLLARINO DI USCITA DI CUI È...
  • Page 30: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una circonferenza di massimo 30-35 cm.
  • Page 31: Prima Accensione

    PrImA ACCENSIONE Prima dell’uso, rimuovere l’imballaggio, adesivi e pellicole protettive, pulire la superficie con un panno asciutto. Verificare che la termostufa sia collegata a un impianto di riscaldamento attivo e che sia presente acqua nella caldaia. Durante la prima accensione, utilizzare un carico moderato di legna;...
  • Page 32: Accensione A Basse Emissioni

    le aperture per l’aria (primaria e secondaria) devono essere aperte contemporaneamente solo un po’ (si deve aprire anche l’eventuale registro di accensione, e valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi). quando la legna comincia ad ardere si può ricaricare aprendo lentamente la porta, in modo da evitare fuori uscite di fumo, si chiude il registro dell’aria primaria e si controlla la combustione mediante l’aria secondaria secondo le indicazioni riportate nel capitolo DeSCRizioNe teCNiCA.
  • Page 33: Uso Dello Scaldavivande (Dove Presente)

    oltRe Che DAllA RegolAzioNe Dell’ARiA PeR lA CombUStioNe, l’iNteNSità DellA CombUStioNe e qUiNDi lA ReSA CAloRifiCA è iNflUeNzAtA DAl CAmiNo. UN bUoN tiRAggio Del CAmiNo RiChieDe UNA miNoRe qUANtità D’ARiA PeR lA CombUStioNe, meNtRe UNo SCARSo tiRAggio NeCeSSitA Di UNA mAggioRe qUANtità D’ARiA PeR lA CombUStioNe. Per verificare la buona combustione, controllate se il fumo che esce dal camino è...
  • Page 34: Manutenzione E Cura

    IMpORTANTE: lA pUlIZIA E lA MANUTENZIONE dEVE EssERE EsEgUITA EsClUsIVAMENTE Ad AppARECCHIO FREddO. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da LA NORDICA S.p.A. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. l’ AppARECCHIO NON pUÒ EssERE MOdIFICATO! pUlIZIA VETRO Tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata.
  • Page 35: Le Maioliche (Dove Presente)

    MAIOlICHE (dOVE pREsENTE) Le maioliche lA NORdICA s.p.A. sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed imperfezioni cromatiche. queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. Smalto e maiolica, per il loro diverso coefficiente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’effettiva autenticità.
  • Page 36: Manutenzione Dello Scaldavivande (Dove Presente)

    MANUTENZIONE dEllO sCAldAVIVANdE (dOVE pREsENTE) pER EVITARE lA pOssIBIlE FORMAZIONE dI RUggINE SI RACCOMANDA DI: - Fare uscire il vapore dallo scaldavivande per ridurre la formazione di eventuale condensa aprendo brevemente e con attenzione la porta; - Estrarre i cibi dal scaldavivande una volta cotti. Lasciare raffreddare i cibi all’interno del scaldavivande sotto i 150°C comporta la formazione di condensa;...
  • Page 37: Manutenzione Ordinaria Eseguita Dai Tecnici Abilitati

    MANUTENZIONE ORdINARIA EsEgUITA dAI TECNICI ABIlITATI lA MANUTENZIONE ORdINARIA dEVE EssERE EsEgUITA AlMENO UNA VOlTA All'ANNO. IL GENERATORE UTILIZZANDO LEGNA COME COMBUSTIBILE SOLIDO NECESSITÀ DI UN INTERVENTO ANNUALE DI MANUTENZIONE ORDINARIA CHE DEVE ESSERE EFFETTUATE DA UN TECNICO ABIlITATO, UTIlIZZANdO EsClUsIVAMENTE RICAMBI ORIgINAlI. IL MANCATO RISPETTO PUÒ...
  • Page 38 ATTENTION SURFACES CAN BECOME VERY HOT! ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 39 OPERATION IN TRANSITION PERIODS ..............................................66 SUMMER USE .......................................................66 MAINTENANCE ANd CARE ................................... 67 PERIODIC CLEANING UNDER USER’S RESPONSIbILITY ......................................67 GLASS CLEANING .......................................................67 CLEANING OUT THE ASHES ...................................................67 CLEANING THE FLUE ....................................................67 CLEANING CATALYTIC FILTERS ................................................67 LATERAL HANDRAIL (IF PRESENT) ..............................................68 CLEANING OF THE HEARTH GRATE ..............................................68 CAST IRON COOKING PLATE AND RINGS ............................................68 STANLESS STEEL FRAME (WHERE ExISTING) ..........................................68...
  • Page 40: Warnings

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. Warnings This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner...
  • Page 41 received instructions on safe use of the appLiance and that theY understand the inherent dangers. Š the generator must not be used bY persons (incLuding chiLdren) With reduced phYsicaL, sensorY and mentaL capacities or Who are unsKiLLed persons, unLess theY are supervised and trained regarding use of the appLiance bY a person responsibLe for their safetY.
  • Page 42 Š the majoLicas (Where eXisting) are top quaLitY artisan products and as such can have micro-dots, cracKLes and chromatic imperfections. these features highLight their vaLuabLe nature. due to their different diLation coefficient, theY produce cracKLing, Which demonstrate their effective authenticitY. to cLean the majoLicas, it is recommended to use a soft, drY cLoth.
  • Page 43: General Precautions

    Whole. la nordica s.p.a. declines any responsibility for the product that has been modified Without Written authorisation as Well as for the use of non-original spare parts. no modifications can be carried out to the appliance.la nordica s.p.a.
  • Page 44: Installation Regulations

    • Verify if your structure can support the weight of the appliance. In case of insufficient carrying capacity it is necessary to adopt appropriate measures, LA NORDICA responsibility is limited to the supply of the appliance (See chapter TECHNICAL DESCRIPTION).
  • Page 45: Connecting And Loading The System

    cONNEcTING ANd LOAdING ThE SySTEm some examples, purely indicative of the installation, are shown in chapter InstallatIon dIagram, while the connections to the product are shown in chapter dImensIons. ATTENTION: before loadIng the hydraulIc system, check that all system connectIons are properly tIghtened. during this phase, open all radiator vents to avoid the formation of air pockets, then monitor any water outlets to avoid unpleasant flooding.
  • Page 46: Principle Of Operation

    PRINcIPLE OF OPERATION during operation of the thermostove, the water in the inner tank is heated. by means of two dedicated coils, heat is transferred to the heating and domestic hot water circuits. the two circuits are separate, so the water in the thermostove is not in contact with the water in the system. the boiler tank functions as a thermal flywheel and as an open expansion vessel, ensuring safe operation.
  • Page 47: Technical Data

    TECHNICAL DATA SIERRA Definition according to EN 13240 Construction system (●) Global thermal power in kW 17.5 Nominal (useful) thermal power in kW 15.4 Power delivered to the liquid (H O) in kW 10.2 Power delivered to the environment in kW Hourly wood consumption in kg/h (wood with 20% moisture) 4.04...
  • Page 48: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION LA nOrDiCA thermo-products are ideal for holiday flats and weekend homes or as auxiliary heating throughout the year. WOOD LOgs Are useD As FueL. THIS IS AN INTERMITTENT COMBuSTION APPLIANCE. The thermostove is designed as a solid fuel generator with a primary circuit with natural circulation, open expansion tank and exchange systems for two secondary circuits separate from the primary, for heating and domestic water.
  • Page 49 • Open any throttle valve on the smoke outlet pipe (if present). THE NECESSARY ADjuSTMENT OF THE REGuLATORS DuRING IGNITION is as follows: PRIMARY air- 1A SECONDARY air - 2A Thermostat - B IGNITION regulator - C sierrA OPen OPen OPen ENGLISH...
  • Page 50: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS The electrical connection of the thermostove is used to power the electronic control unit, the circulator and also the light bulb of the heater. CONNECTION TO ThE mAINS SuppLy muST bE CARRIEd OuT by quALIfIEd pERSONNEL ANd IN ACCORdANCE wITh CuRRENT REguLATIONS.
  • Page 51: User Functions

    LEvEL SwITCh fuNCTION if the water level in the boiler falls below the minimum, an acoustic and visual alarm is triggered on the display with the word h2O flashing with a flashing symbol and a flashing exclamation mark (!). The alarm is interrupted with any key for 5 minutes. water must be added to the tank to restore the correct level.
  • Page 52: Control Panel

    CONTROL pANEL monitor/scroll/ on/off grill service increase exiting the menu Pump1 Test shower Button on/off p2 silence function monitor/scroll/ light Button decrease menu entry Pump2 Test Temperature Probe T2 Temperature Probe T1 Boiler integration: off Pump: open flow switch Boiler integration: on on if flashing level switch: flashes in the closed flow switch...
  • Page 53: General Menu

    gENERAL mENu ON/Off The control unit is switched on/off by prolonged pressure on button p2. The off state is indicated on the display by the word 'off' . a long press on button p3 accesses the mAIN mENu • Use P4 and P6 to select the relative item • Confirm via P3 • Use buttons P4 and P6 to select/change • Confirm via P3 • Use button P1 to return to the previous step...
  • Page 54: Control Unit Electrical Connections

    CONTROL uNIT ELECTRICAL CONNECTIONS ATTENTION! bEfORE ANy ChANgES ARE mAdE TO ThE ThERmOSTOvE'S ELECTRICAL SySTEm OR TO ThE CONTROLLER ANd CIRCuLATOR CONNECTIONS, IT IS mANdATORy TO dISCONNECT ThE mAINS fROm ThE AppLIANCE. The thermostove's electronic control unit is ready for use. additional connections may be required to control external devices, such as a second heat generator, to be connected via terminals P3 with potential free contacts (normally closed or open).
  • Page 55: Hydraulic System Diagrams

    The diagrams are purely indicative, therefore they do not have design value. By law, this documentation is strictly private and confidential, and it is forbidden to reproduce, use and distribute it to third parties. Distribution that is not authorised by LA NORDICA S.p.a. will be subject to sanctions according to law.
  • Page 56 DIAGRAM no.2 - Connection of the thermostove to a direct heating system + DHW (domestic hot water) system with storage by means of a 3-way valve (NO DHW coil). Name Abbreviation Terminals Pump1 3 - 4 Diverter Valve 5 – 6 – 7 Service 8 - 9 Boiler integration...
  • Page 57 DIAGRAM no. 3 - Connection of the thermostove to a direct heating system + DHW (domestic hot water) system with storage by means of a dedicated pump (NO DHW coil). Name Abbreviation Terminals Pump1 3 - 4 Pump2 5 – 6 – 7 Service 8 - 9 Boiler integration...
  • Page 58 DIAGRAM no.4 - Connection of the thermostove to a heating system with Puffer + instantaneous DHW (domestic hot water) system. Name Abbreviation Terminals Pump1 3 - 4 Pump2 5 – 6 – 7 Service 8 - 9 Boiler integration 13 – 14 - 15 Food warmer light 10 - 11 Level switch...
  • Page 59 DIAGRAM no. 5 - Connection of the thermostove to a system with hydraulic separator and other auxiliary generator for heating + instantaneous DHW (domestic hot water) system. Name Abbreviation Terminals Pump1 3 - 4 Pump2 5 – 6 – 7 Diverter Valve 8 - 9 Boiler integration...
  • Page 60: Circulation Pump

    CIRCULATION PUMP RECOMMENDATIONS • Depending on the operating state of the pump or system (fluid temperature), the pump can become very hot. RISK OF BURNS ON CONTACT WITH THE PUMP! • Improper commissioning can lead to injuries and material damage. • Before carrying out any maintenance and repairs, disconnect the mains voltage and secure it against unauthorised reconnection. ATTENTION! BEfORE ANy ChANgES ARE MADE TO ThE ThERMOSTOvE'S ELECTRICAL SySTEM OR TO ThE CONTROLLER AND CIRCULATOR CONNECTIONS, IT IS MANDATORy TO DISCONNECT ThE MAINS fROM ThE APPLIANCE.
  • Page 61: Faults And Led Indications

    OPERATING PANEL CONTROL MODE Speed 1 constant curve Speed 2 constant curve Speed 3 constant curve fAULTS AND LED INDICATIONS ATTENTION! fAULT REPAIRS AND wORk ON ELECTRICAL CONNECTIONS MAy ONLy BE CARRIED OUT By TRAINED AND qUALIfIED ELECTRICIANS. CIRCULATOR LED DESCRIPTION DIAGNOSTICS SOLUTION 1 FLASH PER SECOND Normal operation Wait for the circulator to perform automatic unblocking attempts, or manually unblock the Circulator fails to restart ALARM STATUS - BLOCKED motor shaft by turning the screw (A) at the automatically due to a fault centre of the head. If the fault persists, replace the circulator. * Operation for AUTHORISED and QUALIFIED ALARM STATUS - LOW...
  • Page 62: Flue

    FLUE ESSENTIAL REQUIREMENTS FOR CORRECT APPLIANCE OPERATION: • the internal section must preferably be circular; • the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to heat, combustion products and any condensation; • there must be no narrowing and vertical passages with deviations must not be greater than 45°; • if already used, it must be clean;...
  • Page 63: Connecting A Fireplace Or Open Hearth To The Flue

    CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE The flue gas channel is the stretch of piping which connects the product to the flue. In the connection, these simple but extremely important principles must be respected: • UNDER NO CIRCUMSTANCES USE A FLUE GAS CHANNEL WITH A DIAMETER LESS THAN THAT OF THE EXHAUST CLAMP WITH WHICH THE PRODUCT IS EQUIPPED;...
  • Page 64: Allowed / Not Allowed Fuels

    ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm. COMPRESSED NOT WORKED-OUT WOOD BRIQUETTES MUST BE USED CAREFULLY TO AVOID OVERHEATING THAT MAY DAMAGE THE DEVICE, SINCE THESE HAVE A VERY HIGH CALORIFIC VALUE.
  • Page 65: First Ignition

    fIrsT IGNITION before use, remove packaging, stickers and protective films, clean the surface with a dry cloth. Check that the thermostove is connected to an active heating system and that water is present in the boiler. During the first ignition, use a moderate load of wood; thereafter, gradually increase the fuel load.
  • Page 66: Low Emission Fire Lighting

    The openings for air (primary and secondary) must be opened together (you must open the eventual ignition control, and butterfly valve placed on the pipe of smokes exhaust). when the wood starts burning, you may load other fuels and adjust the air for combustion according to the instructions on paragraph DesCRipTiON.
  • Page 67: Use Of The Food Warmer (If Present)

    besiDes The aDJusTMeNT OF The aiR FOR The COMbusTiON, The iNTeNsiTy OF The COMbusTiON aND CONsequeNTly The TheRMal peRFORMaNCe OF The DeviCe is iNFlueNCeD by The sTaCk. a gOOD DRaughT OF The sTaCk RequiRes a sTRiCTeR aDJusTMeNT OF aiR FOR COMbusTiON, while a pOOR DRaughT RequiRes a MORe pReCise aDJusTMeNT OF aiR FOR COMbusTiON. To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent.
  • Page 68: Maintenance And Care

    IMpoRTANT: ThE MAINTENANCE AND CARE MusT bE CARRIED ouT oNly AND EXClusIVEly wITh ColD DEVICE. you should only use spare parts approved and supplied by MARoCChI Dal Zotto la NoRDICA s.p.A. please contact your specialized retailer if you require spare parts. you MusT NoT MAKE ANy ChANgEs To ThE DEVICE!!! glAss ClEANINg thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy.
  • Page 69: Lateral Handrail (If Present)

    MAJolICAs (If pREsENT) MARoCChI Dal Zotto la NoRDICA s.p.A.has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. as they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. these characteristics certify their precious origin.
  • Page 70: Maintenance Of The Food Warmer (Where Existing)

    MAINTENANCE of ThE fooD wARMER (whERE EXIsTINg) To AVoID ThE possIblE foRMINg of RusT IT Is RECoMMENDED: - to let the steam getting out of the food warmer to reduce the formation of any condensation by opening the door briefly and carefully; - remove the food from the food warmer once cooked.
  • Page 71: Routine Maintenance Performed By Qualified Technicians

    RouTINE MAINTENANCE pERfoRMED by quAlIfIED TEChNICIANs RouTINE MAINTENANCE MusT bE pERfoRMED AT lEAsT oNCE A yEAR. using wood as solid fuel, the generator requires annual routine Maintenance, which Must be perforMed by a quAlIfIED TEChNICIAN, usINg oNly oRIgINAl spARE pARTs. failure to coMply can jeopardise the safety of the appliance and Make the warranty null and void.
  • Page 72 ATTENTION LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES ! UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Page 73 UTILISATION PENDANT L’ÉTÉ ................................................101 ENTRETIEN ET SOIN ..................................... 102 NETTOYAGE PÉRIODIQUE À LA CHARGE DE L’UTILISATEUR ....................................102 NETTOYAGE DE LA VITRE ..................................................102 NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES ..............................................102 NETTOYAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE ......................................102 NETTOYAGE DES FILTRES CATALYTIQUES .............................................
  • Page 74: Mises En Garde

    Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme.
  • Page 75 après avoir été instruits sur Les conditions d’utiLisation sÛres de L’appareiL et en avoir compris Les dangers inhérents.L'utiLisation du générateur par des personnes (Y compris Les enfants) aYant des capacités phYsiques, sensorieLLes et mentaLes réduites, ou des personnes ineXpérimentées est interdite à moins qu'une personne responsabLe de Leur sécurité...
  • Page 76 Š n'utiLiser aucun Liquide infLammabLe pour L'aLLumage Š Les faïences (où présent) sont des produits artisanauX et en tant que teLs, eLLes peuvent présenter des micro-grumeauX, des craqueLures et des imperfections chromatiques. ces caractéristiques en démontrent La vaLeur. étant donné Leur coefficient de diLatation différent, L'émaiL et La faïence produisent des micro-fissures (craqueLures) qui témoignent de Leur authenticité.
  • Page 77: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX La responsabilité de La société LA NORDICA S.p.a. se limite à la fourniture de l’appareil. Son inStallation doit être réaliSée danS leS règleS de l’art, Selon leS préSenteS inStructionS et leS règleS de la profeSSion, par du perSonnel qualifié, qui agit au nom de SociétéS apteS à aSSumer l’entière reSponSabilité de l’enSemble de l’inStallation.
  • Page 78: Regles Pour La Mise En Place

    • s’assurer que la structure est en mesure de supporter le poids de votre appareil. si la portée est insuffisante, adopter les mesures appropriées (par exemple une plate-forme pour distribuer le poids) pour augmenter la portée. La nordica responsabilité se limite à...
  • Page 79: Branchement Et Chargement De L'installation

    bRANChEMENT ET ChARGEMENT DE L’INSTALLATION quelques exemples, purement indicatifs de l'installation, sont présentés dans le chapitre schéma d'instaLLation,, tandis que les branchements au produit sont indiqués dans le chapitre dimensions.. ATTENTION : avant de charger L’instaLLation hydrauLique, vérifier que tous Les raccords soient correctement serrés.
  • Page 80: Principe De Fonctionnement

    PRINCIPE DE fONCTIONNEMENT pendant le fonctionnement du thermo-poêle, l'eau du réservoir intérieur est chauffée. au moyen de deux serpentins dédiés, la chaleur est transférée aux circuits de chauffage et d'eau chaude sanitaire. Les deux circuits sont séparés, de sorte que l'eau du thermo-poêle n'est pas en contact avec l'eau de l’installation.
  • Page 81: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES SIERRA Définition conformément à EN 13240 Système de construction (●) Puissance calorifique globale en kW 17,5 Puissance calorifique nominale (utile) en kW 15,4 Puissance fournie au liquide (H O) en kW 10,2 Puissance fournie à l'environnement en kW Consommation horaire de bois en kg/h (bois à...
  • Page 82: Description Technique

    DESCRIPTION TECHNIQUE Les thermo-produits LA nOrDiCA sont parfaits pour les appartements de vacances et les maisons de week-end ou comme chauffage d'appoint tout au long de l'année. Ce SOnT DeS bûCHeS De bOiS qui SOnT uTiLiSéeS COmme COmbuSTibLe. IL S'AgIT D'UN APPAREIL à COMbUSTION INTERMITTENTE.
  • Page 83 • fermer l'éventuelle vanne papillon du tuyau d'évacuation des fumées (le cas échéant). L'AJUSTEMENT NÉCESSAIRE DES REgISTRES LORS DE L’ALLUMAgE est le suivant : Air PRIMAIRE - 1A AIR SECONDAIRE - 2A Thermostat - b Registre d'ALLUMAgE - C SierrA OuverT OuverT OuverT FRANCAIS...
  • Page 84: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Le branchement électrique du thermo-poêle sert à alimenter l'unité centrale électronique, le circulateur ainsi que l'ampoule du chauffe-plat. LE RACCoRdEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE doIT êTRE EffECTUÉ pAR dU pERSoNNEL QUALIfIÉ ET CoNfoRMÉMENT à LA RÉgLEMENTATIoN EN vIgUEUR. L'INSTALLATEUR EST RESpoNSABLE dU BRANCHEMENT CoRRECT CoNfoRMÉMENT AUx RègLES dE SÉCURITÉ.
  • Page 85: Fonctions De L'utilisateur

    foNCTIoN dU CoNTRÔLEUR dE NIvEAU si le niveau d'eau dans la chaudière est inférieur au niveau minimum, une alarme sonore et visuelle se déclenche sur l'écran avec le mot H2o clignotant avec le symbole clignotant et un point d'exclamation clignotant (!). L'alarme est interrompue par n'importe quelle touche pendant 5 minutes.
  • Page 86: Panneau De Commande

    pANNEAU dE CoMMANdE moniteur/défilement/ on/off service gril Augmente quitter le menu test pompe1 bouton douche Allumage/Arrêt p2 fonction silence moniteur/défilement/ bouton éclairage diminue entrée dans le menu test pompe2 température sonde t2 température sonde t1 intégration chaudière : off pompe : fluxostat ouvert intégration chaudière : on on si clignotant...
  • Page 87: Menu Général

    MENU gÉNÉRAL ALLUMAgE / ARRêT L’allumage/arrêt de l’unité centrale s’effectue en appuyant longuement sur le bouton p2. L'état éteint est indiqué sur l'écran par l’inscription « off ». une longue pression sur la touche p3 permet d'accéder au MENU pRINCIpAL • P4 et P6 permettent de sélectionner l'élément pertinent • P3 permet de confirmer • Utiliser les touches P4 et P6 pour sélectionner/modifier...
  • Page 88: Connexions Électriques De L'unité Centrale

    CoNNExIoNS ÉLECTRIQUES dE L'UNITÉ CENTRALE ATTENTIoN ! AvANT ToUTE ModIfICATIoN dE L’INSTALLATIoN ÉLECTRIQUE dU THERMo-poêLE oU dES BRANCHEMENTS dE L’UNITÉ CENTRALE ET dU CIRCULATEUR, IL EST oBLIgAToIRE dE dÉBRANCHER L'AppAREIL. L'unité centrale électronique du thermo-poêle est prête à l'emploi. des connexions supplémentaires peuvent être nécessaires pour contrôler des dispositifs externes, tels qu'un second générateur de chaleur, à...
  • Page 89: Schéma De L'installation Hydraulique

    Les schémas présentés sont purement indicatifs et n'ont donc aucune valeur de conception. Conformément à la loi, cette documentation est strictement confidentielle et ne peut être reproduite, utilisée ou divulguée à des tiers. Toute divulgation non autorisée par LA NORDICA S.p.a.
  • Page 90 SCHÉMA n° 2 - Raccordement du thermo-poêle à une installation de chauffage direct + installation ECS (eau chaude sanitaire) avec réservoir d’accumulation par une vanne à 3 voies (PAS de serpentin sanitaire). Abréviation Bornes Pompe1 3 - 4 Vanne de dérivation 5 –...
  • Page 91 SCHÉMA n° 3 - Raccordement du thermo-poêle à une installation de chauffage direct + installation ECS (eau chaude sanitaire) avec réservoir d’accumulation par pompe dédiée (PAS de serpentin sanitaire). Abréviation Bornes Pompe1 3 - 4 Pompe2 5 – 6 – 7 Service 8 - 9 Intégration Chaudière...
  • Page 92 SCHÉMA n° 4 - Raccordement du thermo-poêle à une installation de chauffage avec Puffer + installation ECS (eau chaude sanitaire) instantané. Abréviation Bornes Pompe1 3 - 4 Pompe2 5 – 6 – 7 Service 8 - 9 Intégration Chaudière 13 – 14 - 15 Éclairage du chauffe-plat 10 - 11 Contrôleur de niveau...
  • Page 93 SCHÉMA n° 5 - Raccordement du thermo-poêle à une installation avec séparateur hydraulique et autre générateur auxiliaire pour le chauffage + installation ECS (eau chaude sanitaire) instantané. Abréviation Bornes Pompe1 3 - 4 Pompe2 5 – 6 – 7 Vanne de dérivation 8 - 9 Intégration Chaudière 13 –...
  • Page 94: Pompe De Circulation

    POMPE DE CIRCULATION RECOMMANDATIONS • Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l’installation (température du fluide), la pompe peut devenir très chaude. DANGER DE BRÛLURES AU CONTACT DE LA POMPE ! • Une mise en service incorrecte peut entraîner des blessures et des dommages matériels. • Avant d'effectuer des travaux d'entretien et de réparation, couper la tension du réseau et la protéger contre toute remise en marche non autorisée. ATTENTION ! AvANT TOUTE MODIFICATION DE L’INSTALLATION éLECTRIqUE DU ThERMO-POêLE OU DES bRANChEMENTS DE L’UNITé CENTRALE ET DU CIRCULATEUR, IL EST ObLIgATOIRE DE DébRANChER L'APPAREIL. DESCRIPTION La pompe se compose d'un système hydraulique, d'un moteur à rotor humide à aimant permanent et d'un module de commande électronique avec convertisseur de fréquence. Elle est conçue pour transporter des fluides propres et non corrosifs. L'utilisation de fluides à haute viscosité réduit les performances hydrauliques.
  • Page 95: Pannes Et Indications Des Led

    PANNEAU OPÉRATIONNEL MODE DE CONTRÔLE Courbe constante de vitesse 1 Courbe constante de vitesse 2 Courbe constante de vitesse 3 PANNES ET INDICATIONS DES LED ATTENTION ! LES RéPARATIONS DE PANNES ET LES TRAvAUx SUR LES bRANChEMENTS éLECTRIqUES NE PEUvENT êTRE EFFECTUéS qUE PAR DES éLECTRICIENS FORMéS ET qUALIFIéS. LED CIRCULATEUR DESCRIPTION DIAGNOSTIC SOLUTION 1 FLASH PAR SECONDE Fonctionnement normal Attendre que le circulateur effectue des Le circulateur ne redémarre pas tentatives de déblocage automatique ou...
  • Page 96: Conduit De La Cheminée

    CONDUIT DE LA CHEMINÉE Conditions fondamentales pour un bon fonCtionnement de l’appareil: • la section interne doit être circulaire de préférence; • être thermiquement isolée imperméable et construite avec des matériaux aptes à résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles vapeurs de la condensation;...
  • Page 97: Connexion Au Conduit De Fumée D'une Cheminée Ou D'un Foyer Ouvert

    CONNExION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOyEr OUvErT le canal des fumées est une partie de tuyau qui connecte le produit au conduit de fumée, dans cette connexion respecte ces principes simples mais fondamentaux: • pour auCune raison que Ce soit on devra utiliser un Conduit de fumée ayant un diamètre inférieur à Celui du manChon de sortie dont est doté...
  • Page 98: Combustibles Admis / Non Admis

    COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS Les combustibles admis sont souches de bois. On doit utiliser exclusivement souches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). On devrait charger au maximum 2 ou 3 souches de bois. Les pièces de bois devraient avoir une longueur d’environ 20-30 cm et une circonférence de maximum 30-35 cm.
  • Page 99: Premier Allumage

    prEMIEr ALLUMAGE Avant utilisation, retirer l'emballage, les autocollants et les films de protection, nettoyer la surface avec un chiffon sec. Vérifier que le thermo- poêle soit raccordé à une installation de chauffage actif et qu'il y ait de l'eau dans la chaudière. Lors du premier allumage, utiliser une quantité modérée de bois ;...
  • Page 100: Allumage À Basses Émissions

    Le réglage pour l’air (primaire et secondaire) doit être ouvert un petit peu au même temps. Quand le bois commence à brûler, on peut charger plus de combustible et contrôler la combustion au moyen de l’air de combustion selon les indications du chap. DESCRIPTION TEChNIQUES. pENdANT cETTE phAsE, NE jAMAIs LAIssEr LE fOyEr sANs sUpErvIsION.
  • Page 101: Utilisation Du Chauffe-Plat (Où Présent)

    OUTRE AU RÉGLAGE DE L’AIR POUR LA COMBUSTION, L’INTENSITÉ DE LA COMBUSTION ET DONC LA PERFORMANCE CALORIFIQUE DE VOTRE APPAREIL SONT INFLUENCÉS PAR LA ChEMINÉE. UN BON TIRAGE DE LA ChEMINÉE DEMANDE UN RÉGLAGE PLUS RÉDUIT DE L’AIR POUR LA COMBUSTION, TANDIS QU’UN TIRAGE RÉDUIT NÉCESSITE PLUTôT D’UN RÉGLAGE CORRECT DE L’AIR POUR LA COMBUSTION. Pour vérifier la bonne combustion, il faut vérifier que la fumée qui sort de la cheminée soit transparente.
  • Page 102: Entretien Et Soin

    NE pEuT avOIR lIEu qu’avEc l’appaREIl FROId. utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par maROcchI dal Zotto la NORdIca S.p.a. en cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. l’appaREIl NE pEuT paS ÊTRE mOdIFIE! NETTOyagE dE la vITRE grâce à...
  • Page 103: Les Faiences (Où Présent)

    FaIENcES (Où pRéSENT) les faïences maROcchI dal Zotto la NORdIca S.p.a. sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. l’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Page 104: Entretien Du Chauffe-Plat (Où Présent)

    ENTRETIEN du chauFFE-plaT (Où pRéSENT) pOuR évITER l’évENTuEllE FORmaTION dE ROuIllE NOuS REcOmmaNdONS dE: - faire sortir la vapeur du chauffe-plat pour réduire la formation de l’éventuelle condensation en ouvrant brièvement et avec soin la porte (1 ou 2 fois, plus souvent en cas de cuisson d’aliments très humides et temps de cuisson très longs); - Sortir les aliments du chauffe-plat une fois qu’ils sont cuits.
  • Page 105: Entretien Ordinaire Effectué Par Les Techniciens Autorisés

    ENTRETIEN ORdINaIRE EFFEcTué paR lES TEchNIcIENS auTORISéS l'ENTRETIEN ORdINaIRE dOIT ÊTRE EFFEcTué au mOINS uNE FOIS paR aN. étant donné que le générateur utiliSe du boiS comme combuStible Solide, il requiert un entretien ordinaire qui doit être effectué par un TEchNIcIEN auTORISé, EN uTIlISaNT uNIquEmENT dES pIècES dE REchaNgE d'ORIgINE. le non-reSpect peut compromettre la Sécurité...
  • Page 106 ACHTUNG Die OberfläCHeN köNNeN seHr Heiss werDeN! VerweNDeN sie iMMer sCHUTZHANDsCHUHe! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 107 SOMMERBETRIEB ....................................................135 wArTUNG UND pfleGe ....................................136 REGELMäSSIGE REINIGUNG DURCH DEN BENUTZER ......................................136 REINIGUNG DES GLASES ..................................................136 REINIGUNG DES ASCHENKASTEN ..............................................136 REINIGUNG DES SCHORNSTEINROHRES ............................................136 REINIGUNG KATALyTISCHER FILTER ..............................................136 KACHELN (WENN ANWESEND) ................................................. 137 PRODUKTE MIT TEILEN AUS NATURSTEIN (WENN ANWESEND) ..................................
  • Page 108: Warnhinweise

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Page 109 sicheren gebrauchs des gerÄts erhieLten und sich der damit verbundenen gefahren beWusst sind. Š der gebrauch dieses WÄrmerzeugers durch personen (Kinder eingeschLossen) mit eingeschrÄnKten phYsischen, sensorischen oder psYchischen fÄhigKeiten ist verboten untersagt, es sei denn, sie Werden beim gebrauch des gerÄtes zur ihrer eigenen sicherheit von einer verantWortLichen person ÜberWacht und angeWiesen.
  • Page 110 Š der WÄrmerzeuger darf nicht zur abfaLLverbrennung benutzt Werden. Š zum anzÜnden Keine entfLammbare fLÜssigKeit verWenden. Š die ofenKeramiK (Wenn anWesend) Werden Wird handWerKLich hergesteLLt und Kann somit feine einstiche,haarLinien und farbLiche ungLeichmÄssigKeiten aufWeisen. diese eigenschaften sind zeugnis ihres hochWertigen charaKters. gLasur und ofenKeramiK haben unterschiedLiche ausdehnungsKoeffizienten, dadurch entstehen feinste risse (haarLinien), die ihre tatsÄchLiche echtheit beWeisen.
  • Page 111: Allgemeine Hinweise

    Im nAmen von fIrmen hAndelt, dIe In der lAge sInd, dIe volle verAntwortung für dIe AnlAge zu übernehmen. LA NORDICA S.p.A. ISt NICHt füR EIN pRODukt VERANtWORtLICH, AN DEM NICHt GENEHMIGtE VERäNDERuNGEN VORGENOMMEN WuRDEN uND EbENSO WENIG füR DEN GEbRAuCH VON NICHt-ORIGINAL ERSAtztEILEN. DAS GERät DARf NICHt AbGEäNDERt WERDEN! SOLLtEN DIESE VORkEHRuNGEN NICHt EINGEHALtEN WERDEN, übERNIMMt DIE GESELLSCHAft LA NORDICA S.p.A.
  • Page 112: Installationsvorschriften

    Der wasserinstallation scHliessen; -Die HeiZanlage unD Die wasseranlage entleeren, wenn frostgefaHr besteHt. LA NORdICA S.P.A. HAFTET NICHT FüR PROdUkTE, dIE OHNE GENEHmIGUNG GEäNdERT wURdEN, UNd EBENSO wENIG, wENN kEINE ORIGINALERSATzTEILE VERwENdET wURdEN. iHr gewoHnter beZirksscHornsteinfeger ist von Der installation Des HeiZungsHerDs Zu unterricHten, Damit er seinen orDnungsgemässen anscHluss an Den raucHabZug unD Dessen leistungsvermÖgen überPrüfen kann.
  • Page 113: Anschliessen Und Laden Der Anlage

    ANSCHLIESSEN UNd LAdEN dER ANLAGE einige beispiele, die lediglich als anhaltspunkte für die installation dienen, sind im kapitel installationsscHema, aufgeführt, während die anschlüsse des Produkts im kapitel abmessungen dargestellt sind.. ACHTUNG: Prüfen sie vor Dem belaDen Der HyDraulikanlage, ob alle anlagenanscHlüsse ricHtig angeZogen sinD.
  • Page 114: Funktionsweise

    FUNkTIONSwEISE während des betriebs des ofens wird das wasser im innentank erhitzt. mit Hilfe von zwei speziellen wärmetauschern wird die wärme an den Heizungs- und warmwasserkreislauf übertragen. Die beiden kreisläufe sind getrennt, so dass das wasser im ofen nicht mit dem wasser in der anlage in berührung kommt.
  • Page 115: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN SIERRA Definition gemäß EN 13240 Bausystem (●) Gesamte Wärmeleistung in kW 17,5 (Nutz-) Nennwärmeleistung in kW 15,4 Leistung der Flüssigkeit (H O) in kW 10,2 Raumwärmeleistung in kW Stündlicher Holzverbrauch in kg/h (Holz mit 20% Feuchtigkeit) 4,04 Wirkungsgrad in %...
  • Page 116: Technische Beschreibung

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG LA nOrDiCA Heizprodukte sind ideal für Ferienwohnungen und Wochenendhäuser oder als zusatzheizung während des ganzen Jahres. ALS BrEnnSTOFF WErDEn HOLzSCHEiTE VErWEnDET. S IST EIN GERäT MIT INTERMITTIERENDER VERBRENNUNG. Der Heizofen ist als Festbrennstofferzeuger mit einem primärkreislauf mit naturumlauf, offenem Ausdehnungsgefäß und Austauschsystemen für zwei vom primärkreislauf getrennte Sekundärkreisläufe für Heizung und Brauchwasser konzipiert.
  • Page 117 • Bringen Sie das register EinSCHALTUng in die position WArmHALTEFACH, indem Sie den Hebel ganz herausziehen. • öffnen Sie die Drosselklappe am Abgasrohr (falls vorhanden). DIE NOTWENDIGE EINSTELLUNG DER REGISTER BEI DER EINSCHALTUNG ist wie folgt: PRIMäRLUFT 1A SEKUNDäRLUFT - 2A Thermostat - B Register EINSCHALTUNG - C SiErrA OFFEn OFFEn OFFEn DEUTSCH...
  • Page 118: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Der elektrische Anschluss des Ofens dient zur Versorgung der elektronischen Steuereinheit, der Umwälzpumpe und auch der Glühbirne des Warmhaltefachs. DER ANSCHLuSS AN DAS STRomNETz muSS voN quALIfIzIERTEm PERSoNAL uND uNTER BEACHTuNg DER gELTENDEN voRSCHRIfTEN voRgENommEN wERDEN. DER INSTALLATEuR IST fÜR DEN oRDNuNgSgEmäSSEN ANSCHLuSS uNTER BEACHTuNg DER SICHERHEITSvoRSCHRIfTEN vERANTwoRTLICH.
  • Page 119: Benutzerfunktionen

    fuNKTIoN fÜLLSTANDKoNTRoLLE Sinkt der Wasserstand im kessel unter den mindestwert, wird ein akustischer und optischer Alarm ausgelöst, auf dem Display blinkt das Wort H2o mit einem blinkenden Symbol und einem blinkenden Ausrufezeichen (!). Der Alarm wird mit einer beliebigen taste für 5 minuten unterbrochen.
  • Page 120: Bedienfeld

    BEDIENfELD monitor/Blättern/ On/Off Betrieb Grill erhöhen Verlassen des menüs test Pumpe 1 taste Dusche einschalten/Ausschalten P2 funktion Silence monitor/Blättern/ taste licht Verringern eingang in menü test Pumpe 2 temperaturfühler t2 temperaturfühler t1 kessel-integration: Off Pumpe: Durchflussschalter öffnen kessel-integration: On On wenn blinkend niveauschalter: in Abwesenheit Durchflussschalter geschlossen Duschfunktion aktiv...
  • Page 121: Allgemeines Menü

    ALLgEmEINES mENÜ EINSCHALTEN/AuSSCHALTEN Die Einschaltung/Ausschaltung der Steuereinheit erfolgt durch Gedrückthalten der taste P2. Der AUS-zustand wird im Display durch das Wort "Off" angezeigt. Durch langes Drücken der taste P3 gelangen Sie in das HAuPTmENÜ • Verwenden Sie P4 und P6, um die gewünschte Punkt auszuwählen. •...
  • Page 122: Elektrische Anschlüsse Der Steuereinheit

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DER STEuEREINHEIT ACHTuNg! BEvoR äNDERuNgEN AN DER ELEKTRISCHEN ANLAgE DES HEIzofENS oDER AN DEN ANSCHLÜSSEN DER STEuEREINHEIT uND DER umwäLzPumPE voRgENommEN wERDEN, muSS DIE ANLAgE uNBEDINgT vom NETz gETRENNT wERDEN. Die elektronische Steuereinheit des heizofens ist betriebsbereit. für die Steuerung externer Geräte, z. B. eines zweiten Wärmeerzeugers, können zusätzliche Anschlüsse erforderlich sein, die über die klemmen P3 mit potenzialfreien kontakten (Öffner oder Schließer) zu verbinden sind.
  • Page 123 Reproduktion, ihr Gebrauch durch Dritte und die Kommunikation an Drittpersonen ist verboten. Eine von LA NORDICA S.p.a. nicht genehmigte Weitergabe wird gemäß den gesetzlichen Bestimmungen geahndet. ALLE WERKSEINSTELLUNGEN IM STEUERGERÄT BEZIEHEN SICH AUF DEN HYDRAULIK-SYSTEM-TYP, DER IM PLAN NR. 1 ANGEGEBEN IST: PLAN NR.
  • Page 124 PLAN Nr. 2 – Anschluss des Heizofens an ein direktes Heizsystem + Warmwassersystem (Warmwasser) mit Speicherung über ein 3-Wege- Ventil (KEIN Warmwasserregister). Name Abkürzung Klammern Pumpe1 3 - 4 Wegeventil 5 – 6 – 7 Betrieb 8 - 9 Kessel-Integration 13 –...
  • Page 125 PLAN Nr. 3 – Anschluss des Heizofens an ein direktes Heizsystem + Warmwassersystem (Warmwasser) mit Speicherung über eine spezielle Pumpe (KEIN Warmwasserregister). Name Abkürzung Klammern Pumpe1 3 - 4 Pumpe2 5 – 6 – 7 Betrieb 8 - 9 Kessel-Integration 13 –...
  • Page 126 PLAN Nr. 4 – Anschluss des Heizofens an das Heizsystem mit Pufferspeicher + Durchlauferhitzer (Warmwasser). Name Abkürzung Klammern Pumpe1 3 - 4 Pumpe2 5 – 6 – 7 Betrieb 8 - 9 Kessel-Integration 13 – 14 - 15 Licht Warmhaltefach 10 - 11 Niveauschalter 16 - 17...
  • Page 127 PLAN Nr. 5 – Anschluss des Heizofens an ein System mit hydraulischer Weiche und einem weiteren Hilfsgenerator für Heizung + Warmwasser- Durchlauferhitzer. Name Abkürzung Klammern Pumpe1 3 - 4 Pumpe2 5 – 6 – 7 Wegeventil 8 - 9 Kessel-Integration 13 –...
  • Page 128: Umwälzpumpe

    UMWÄLZPUMPE EMPFEHLUNGEN • Je nach Betriebszustand der Pumpe oder des Systems (Flüssigkeitstemperatur) kann die Pumpe sehr heiß werden. V ERBRENNUNGSGEFAHR BEI KONTAKT MIT DER PUMPE! • Eine unsachgemäße Inbetriebnahme kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. • Schalten Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten die Netzspannung ab und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten. ACHTUNG! BEvOR ÄNdERUNGEN AN dER ELEKTRISCHEN ANLAGE dES HEIZOFENS OdER AN dEN ANSCHLüSSEN dER STEUEREINHEIT UNd dER UMWÄLZPUMPE vORGENOMMEN WERdEN, MUSS dIE ANLAGE UNBEdINGT vOM NETZ GETRENNT WERdEN. BESCHREIBUNG Die Pumpe besteht aus einem Hydrauliksystem, einem Nassläufermotor mit Permanentmagnet und einem elektronischen Steuermodul mit Frequenzumrichter. Sie ist für den Durchlauf sauberer, nicht korrosiver Flüssigkeiten ausgelegt. Die Verwendung mit Flüssigkeiten mit hoher Viskosität verringert die hydraulische Leistung.
  • Page 129: Störungen Und Led-Anzeigen

    BEDIENFELD KONTROLLMODUS Kurve Konstante Geschwindigkeit 1 Kurve Konstante Geschwindigkeit 2 Kurve Konstante Geschwindigkeit 3 STÖRUNGEN UNd LEd-ANZEIGEN ACHTUNG! STÖRUNGSBEHEBUNGEN UNd ARBEITEN AN ELEKTRISCHEN ANSCHLüSSEN düRFEN NUR vON AUSGEBILdETEN UNd qUALIFIZIERTEN ELEKTROFACHKRÄFTEN dURCHGEFüHRT WERdEN. LED UMWÄLZPUMPE BESCHREIBUNG DIAGNOSE ABHILFE 1 FLASH PRO SEKUNDE Normaler Betrieb Warten Sie, bis der Umwälzkühler automatisch die Blockierung aufhebt, oder heben Sie die Die Umwälzpumpe startet Blockierung der Motorwelle manuell auf, ALARMSTATUS - BLOCKIERT aufgrund einer Störung nicht indem Sie die Schraube (A) in der Mitte des automatisch neu Kopfes drehen. Bleibt der Fehler bestehen, ist die Umwälzpumpe auszutauschen. * Betrieb nur für...
  • Page 130: Rauchabzug

    RAUCHABZUG GrundleGende AnforderunGen für einen einwAndfreien BetrieB des Geräts: • der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein. • Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, die der Hitze, den Verbrennungsprodukten und eventuellen Kondensaten widerstehen. • er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen senkrechten Verlauf mit Abweichungen von nicht mehr als 45° haben. • wenn er bereits benutzt wurde, muss er gereinigt werden. • Alle Abschnitte der rauchgasleitung müssen inspektionierbar sein.
  • Page 131: Anschluss An Den Rauchabzug Eines Offenen Kamins

    AnscHlUss An dEn rAUcHAbzUg EinEs offEnEn KAMins der rauchkanal ist der rohrabschnitt, der das heizungsprodukt mit dem rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen, aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten: • Auf keinen fAll dArf ein rAuchkAnAl Benutzt werden, der einen GerinGeren durchmesser Als die AusGAnGsmAnschette hAt, mit dem dAs heizunGsprodukt AusGestAttet ist.
  • Page 132: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-35 cm haben. DaS NIchTGEhaRZTE GEpRESSTE SchEIThOLZ mUSS vORSIchTIG GEBRaUchT wERDEN, Um FüR DIE aUSRüSTUNG SchÄDLIchEN üBERhEIZUNGEN ZU vERmEIDEN, Da SIE EINEN hOhEN hEIZwERT haBEN.
  • Page 133: Erste Einschaltung

    ERsTE EiNsCHAlTUNG Vor dem Gebrauch Verpackung, Aufkleber und Schutzfolien entfernen und die oberfläche mit einem trockenen Tuch reinigen. Vergewissern Sie sich, dass der ofen an eine aktives Heizungsanlage angeschlossen ist und dass sich Wasser im Kessel befindet. Verwenden Sie beim ersten Anzünden eine mäßige Holzmenge, danach erhöhen Sie die Brennstoffmenge allmählich.
  • Page 134: Emissionsarmes Anfeuern

    Die Luftöffnungen (primär und sekundär) sind zusammen zu öffnen (auch die eventuell Anzündschieber und an dem rauchgasrohr vorhandene Drosselklappe ist zu öffnen). Wenn das Holz brennt, können andere Brennstoffe nachgefüllt werden und die Verbrennungsluft nach den Vorgaben des: siehe Kap. TECHnISCHE BESCHrEIBUnG. Abschnittes eingestellt werden. Lassen sie den Wärmefach Wahrend dieser anbrennphase nicht unbeaufsichtigt.
  • Page 135: Wärmefach (Wenn Anwesend)

    nEBEn DEr EInSTELLUnG DEr LUFT Für DIE VErBrEnnUnG, DIE VErBrEnnUnGSInTEnSITäT UnD DEMZUFoLGE DIE WärMELEISTUnG IHrEr AUSrüSTUnG IST VoM SCHornSTEIn BEEInFLUSST. EIn GUTEr SCHornSTEInZUG ErForDErT EInE VErrInGErE EInSTELLUnG DEr LUFT Für DIE VErBrEnnUnG, WäHrEnD EIn DürFTIGEr ZUG ErForDErT MEHr EInE PräZISE EInSTELLUnG DEr LUFT Für DIE VErBrEnnUnG.
  • Page 136: Wartung Und Pflege

    WichTiG : DiE WARTUNG UND PFLEGE mUss AUsschLiEssLich BEi KALTER AUsRüsTUNG AUsGEFühRT WERDEN. es dürfen ausschließlich ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der mAROcchi Dal zotto La NORDicA s.p.A. genehmigt wurden. falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten händler. AN DEm GERäT DüRFEN KEiNE VERäNDERUNGEN...
  • Page 137: Kacheln (Wenn Anwesend)

    KAchELN (WENN ANWEsEND) die mAROcchi Dal zotto La NORDicA s.p.A. kacheln werden in hochstehender handwerklicher arbeit gefertigt. dadurch können sie mikroporenbildung, haarrisse und farbunterschiede aufweisen. gerade diese eigenschaften sind ein Beweis dafür, dass sie aus wertvoller handwerklicher fertigung stammen. email und majolika bilden wegen ihres unterschiedlichen dehnungskoeffizienten mikrorisse (haarrisse), die ihre echtheit beweisen.
  • Page 138: Wartung Und Pflege Des Wärmefach Wenn Anwesend

    WARTUNG UND PFLEGE DEs WäRmEFAch WENN ANWEsEND Um DiE möGLichE BiLDUNG VON ROsT zU VERmEiDEN, EmPFEhLEN WiR FOLGENDEs: - den dampf aus dem wärmefach heraustreten lassen, in dem kurz und vorsichtig die tür geöffnet wird um die kondensationsbildung zu vermeiden. - entfernen Sie das essen aus dem wärmefach einmal gekocht.
  • Page 139: Ordentliche Wartung, Die Von Zugelassenen Technikern Ausgeführt Wird

    ORDENTLichE WARTUNG, DiE VON zUGELAssENEN TEchNiKERN AUsGEFühRT WiRD DiE ORDENTLichE WARTUNG mUss miNDEsTENs EiNmAL im JAhR AUsGEFühRT WERDEN. der generator Benötigt durch die verwendung von holz alS BrennStoff einen Jährlichen wartungSeingriff, der von einem zUGELAssENEN TEchNiKER UNTER AUsschLiEssLichER VERWENDUNG VON ORiGiNAL-ERsATzTEiLEN auSgeführt werden muSS.
  • Page 140 ATENCIÓN ¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Page 141 FUNCIONAMIENTO EN LOS PERÍODOS DE TRANSICIÓN ......................................169 UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO EN VERANO..........................................169 MANTENIMIENTO y CUIDADO ................................... 170 LIMPIEZA PERIÓDICA A CARGO DEL USUARIO .......................................... 170 LIMPIEZA DEL CRISTAL ..................................................170 LIMPIEZA DEL CENICERO ..................................................170 LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS ........................................170 LIMPIEZA DE FILTROS CATALÍTICOS ..............................................
  • Page 142: Advertencias

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Page 143 que Las mismas haYan recibido instrucciones reLativas aL uso seguro deL aparato Y a La comprensiÓn de Los peLigros inherentes aL mismo. Š se prohÍbe eL uso deL generador por parte de personas (incLuidos Los niÑos) con capacidades fÍsicas, sensoriaLes Y mentaLes reducidas, o a personas ineXpertas, a menos que no sean supervisadas Y capacitadas en eL uso deL aparato por una persona responsabLe de su seguridad .
  • Page 144 Š no utiLice LÍquidos infLamabLes para eL encendido Š Las maYÓLicas (donde esté presente) son productos de aLta factura artesanaL Y por tanto pueden encontrarse en Las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas caracterÍsticas demuestran su eLevada caLidad. eL esmaLte Y La maYÓLica producen, debido a su diferente coeficiente de diLataciÓn, microgrietas (craqueLado) que demuestran su autenticidad.
  • Page 145: Advertencias Generales

    LA NORDICA S.p.A. NO SE RESpONSAbILIzA DE mODIfICACIONES DEL pRODuCTO EfECTuADAS SIN AuTORIzACIóN, ASí COmO DEL uSO DE REpuESTOS NO ORIGINALES. NO DEbEN ApORTARSE mODIfICACIONES AL ApARATO. LA NORDICA S.p.A.
  • Page 146: Normas Para La Instalación

    - vaciar eL sistema tÉrmico y sanitario si hay riesgo de formación de hieLo. LA NORDICA S.P.A. DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DAñOS, CAuSADOS POR LA INSTALACIÓN, A COSAS Y/O PERSONAS. ADEMáS NO SE RESPONSABILIzA DE MODIfICACIONES DEL PRODuCTO EfECTuADAS SIN AuTORIzACIÓN, ASí...
  • Page 147: Conexión Y Cargar Del Sistema

    CONExIÓN Y CARgAR DEL SISTEMA algunos ejemplos, puramente indicativos de la instalación se muestran en el capítulo esquema de instaLación, mientras que las conexiones al producto se muestran en el capítulo dimensiones. ATENCIÓN: antes de cargar eL sistema hidráuLico, compruebe que todas Las conexiones deL sistema estÉn bien apretadas.
  • Page 148: Principio De Funcionamiento

    PRINCIPIO DE fuNCIONAMIENTO durante el funcionamiento de la termoestufa, el agua del depósito interior se calienta. mediante dos serpentinas específicas, el calor se transfiere a los circuitos de calefacción y de producción de agua caliente sanitaria. Los dos circuitos están separados, por lo que el agua de la termoestufa no está...
  • Page 149: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS SIERRA Definición según EN 13240 Sistema de construcción (●) Potencia térmica global en kW 17,5 Potencia térmica nominal (útil) en kW 15,4 Potencia suministrada al líquido (H O) en kW 10,2 Potencia suministrada al local en kW Consumo horario de leña en kg/h (leña con 20% de humedad)
  • Page 150: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA Los termoproductos LA nOrDiCA son ideales para pisos de vacaciones y casas de fin de semana o como calefacción auxiliar durante todo el año. COmO COmbuSTibLe Se uTiLizAn TrOnCOS De LeñA. SE TRATA DE UN APARATO DE COMbUSTIÓN INTERMITENTE.
  • Page 151 • Abra cualquier válvula de mariposa situada en el tubo de descarga de humos (si existe). LA REGULACIÓN NECESARIA DE LOS REGISTROS NECESARIO DURANTE EL ENCENDIDO es la siguiente: Aire PRIMARIO - 1A Aire SECUNDARIO - 2A Termostato - b Registro ENCENDIDO - C SierrA AbierTO AbierTO AbierTO ESPAÑOL...
  • Page 152: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La conexión eléctrica de la termoestufa se utiliza para alimentar la centralita electrónica, el circulador y también la bombilla del calientaplatos. LA CONEXIóN A LA REd ELÉCTRICA dEbE SER REALIzAdA pOR pERSONAL CuALIfICAdO y dE ACuERdO CON LA NORmATIvA vIgENTE.
  • Page 153: Funciones De Usuario

    fuNCIóN INTERRupTOR dE NIvEL si el nivel de agua de la caldera desciende por debajo del mínimo, se activa una alarma acústica y visual en la pantalla con la palabra H2O parpadeando con un y un signo de exclamación intermitente (!). La alarma se interrumpe con cualquier tecla, durante 5 minutos. debe añadirse agua al depósito para restablecer el nivel correcto.
  • Page 154: Panel De Mandos

    pANEL dE mANdOS monitor/deslizamiento/ on/off servicio grill Aumentar salir del menú test bomba1 botón ducha encendido / Apagado p2 función silence monitor/deslizamiento/ botón Luz disminuir entrada en el menú test bomba2 temperatura sonda t2 temperatura sonda t1 integración de la caldera: off bomba: flujóstato Abierto integración de la caldera: on...
  • Page 155: Menú General

    mENÚ gENERAL ENCENdIdO/ApAgAdO el Encendido/Apagado de la centralita se produce con una presión prolongada sobre el botón p2. el estado off se indica en la pantalla con la palabra "off" . una pulsación larga del botón p3 permite acceder al mENÚ pRINCIpAL • Con P4 y P6 se selecciona el elemento que le interesa • Se confirma con P3 • Mediante las teclas P4 y P6 se selecciona/cambia...
  • Page 156: Conexiones Eléctricas De La Centralita

    CONEXIONES ELÉCTRICAS dE LA CENTRALITA ¡ATENCIóN! ANTES dE REALIzAR CuALquIER mOdIfICACIóN EN EL SISTEmA ELÉCTRICO dE LA TERmOESTufA O EN LAS CONEXIONES dE LA CENTRALITA y dEL CIRCuLAdOR, ES ObLIgATORIO dESCONECTAR LA REd ELÉCTRICA dEL ApARATO. La centralita electrónica de la termoestufa está lista para su uso. pueden ser necesarias conexiones adicionales para controlar dispositivos externos, como un segundo generador de calor, que se conectarán a través de los bornes p3 con contactos secos (normalmente cerrados o abiertos).
  • Page 157: Esquema De La Instalación Hidráulica

    Los esquemas presentes son puramente indicativos y, por tanto, no tienen valor de diseño. De conformidad con la ley, esta documentación es estrictamente confidencial y no puede reproducirse, utilizarse ni divulgarse a terceros. La divulgación no permitida por LA NORDICA S.p.a.
  • Page 158 ESQUEMA n.º 2 - Conexión de la termoestufa a una instalación de calefacción directa + instalación de ACS (agua caliente sanitaria) con acumulación mediante una válvula de 3 vías (SIN serpentina del sanitario). Nombre Sigla Bornes Bomba1 3 - 4 Válvula de desviación 5 –...
  • Page 159 ESQUEMA n.º 3 - Conexión de la termoestufa a una instalación de calefacción directa + instalación de ACS (agua caliente sanitaria) con acumulación mediante una bomba dedicada (SIN serpentina del sanitario). Nombre Sigla Bornes Bomba1 3 - 4 Bomba2 5 – 6 – 7 Servicio 8 - 9 Integración de la Caldera...
  • Page 160 ESQUEMA n.º 4 - Conexión de la termoestufa a una instalación de calefacción con Puffer + instalación de ACS (agua caliente sanitaria) instantánea. Nombre Sigla Bornes Bomba1 3 - 4 Bomba2 5 – 6 – 7 Servicio 8 - 9 Integración de la Caldera 13 –...
  • Page 161 ESQUEMA n.º 5 - Conexión de la termoestufa a una instalación con separador hidráulico y otro generador auxiliar para calefacción + instalación de ACS (agua caliente sanitaria) instantánea. Nombre Sigla Bornes Bomba1 3 - 4 Bomba2 5 – 6 – 7 Válvula de desviación 8 - 9 Integración de la Caldera...
  • Page 162: Bomba De Circulación

    BOMBA DE CIRCULACIÓN RECOMENDACIONES • En función del estado de funcionamiento de la bomba o del sistema (temperatura del fluido), la bomba puede calentarse mucho. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS AL ENTRAR EN CONTACTO CON LA BOMBA! • Una puesta en servicio incorrecta puede provocar lesiones y daños materiales. • Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, desconecte la tensión de red y asegúrela contra una reconexión no autorizada. ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIzAR CUALqUIER MODIFICACIÓN EN EL SISTEMA ELéCTRICO DE LA TERMOESTUFA O EN LAS CONExIONES DE LA CENTRALITA y DEL CIRCULADOR, ES OBLIgATORIO DESCONECTAR LA RED ELéCTRICA DEL APARATO.
  • Page 163: Averías E Indicaciones De Los Leds

    PANEL DE CONTROL MODO DE CONTROL Curva constante velocidad 1 Curva constante velocidad 2 Curva constante velocidad 3 AVERÍAS E INDICACIONES DE LOS LEDS ¡ATENCIÓN! LAS REPARACIONES DE AVERÍAS y LOS TRABAjOS EN LAS CONExIONES ELéCTRICAS SOLO PUEDEN SER REALIzADOS POR ELECTRICISTAS FORMADOS y CUALIFICADOS. LED CIRCULADOR DESCRIPCIÓN DIAGNÓSTICO SOLUCIÓN 1 DESTELLO POR SEGUNDO Funcionamiento normal Espere a que el circulador realice intentos El termostato no se reinicia de desbloqueo automático, o desbloquee ESTADO DE ALARMA - automáticamente debido a una...
  • Page 164: Conducto De Humo

    CONDUCTO DE HUMO Requisitos fundamentales paRa un coRRecto funcionamiento del apaRato: • la sección interna tiene que ser, preferiblemente, circular; • tiene que estar térmicamente aislada y ser impermeable, tiene que estar construida con materiales idóneos para la resistencia al calor, a los productos de la combustión y a eventuales condensaciones; • no tiene que presentar estrangulamientos y tener una marcha vertical con desviaciones no superiores a los 45°;...
  • Page 165: Conexión Con El Conducto De Humo De Una Chimenea O De Un Hogar Abierto

    CONEXIóN CON El CONDUCTO DE HUMO DE UNa CHIMENEa O DE UN HOgaR aBIERTO el canal humos es el trayecto de tubo que conecta el producto con la chimenea; en la conexión hay que respetar estos simples principios, aunque importantísimos: • poR ningún motivo hay que utilizaR el canal humo con un diámetRo infeRiRoR a aquél del collaRín de salida del cual está...
  • Page 166: Combustibles Admitidos / No Admitidos

    COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%). Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30 cm y una circunferencia de 30 –...
  • Page 167: Primer Encendido

    prImEr ENCENDIDO antes de utilizarlo, retire el embalaje, las pegatinas y las películas protectoras, y limpie la superficie con un paño seco. Compruebe que la termoestufa está conectada a un sistema de calefacción activo y que hay agua en la caldera. durante el primer encendido, utilice una carga moderada de leña;...
  • Page 168: Encendido De Bajas Emisiones

    las aperturas para el aire (primario y secundario) deben abrirse simultáneamente pero de manera parcial (debe abrirse, si está presente, también la válvula de palomilla, ubicada en el tubo de descarga de humos). Cuando la leña empieza a arder, se pueden cargar otro combustible regulando el aire para la combustión según las indicaciones del párrafo dESCRiPCión téCniCa.
  • Page 169: Uso Del Calentador De Alimentos (Donde Esté Presente)

    adEmáS dE la REgUlaCión dEl aiRE PaRa la CombUStión, la ChimEnEa también afECta a la intEnSidad dE la CombUStión y lUEgo al REndimiEnto CaloRífiCo dE SU aPaRato. Un bUEn tiRo dE la ChimEnEa nECESita Una REgUlaCión máS REdUCida dEl aiRE PaRa la CombUStión, miEntRaS qUE Un tiRo ESCaSo, nECESita aún máS Una REgUlaCión ExaCta dEl aiRE PaRa la CombUStión.
  • Page 170: Mantenimiento Y Cuidado

    IMpOrTANTE: El MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SEr EFECTUADA ExClUSIVAMENTE CON El ApArATO FrÍO. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por MArOCCHI Dal zotto la NOrDICA S.p.A. en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡El ApArATO NO SE DEBE MODIFICAr! lIMpIEzA DEl CrISTAl una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta.
  • Page 171: Las Mayólicas (Donde Esté Presente)

    MAYólICAS (DONDE ESTé prESENTE) Las mayólicas MArOCCHI Dal zotto la NOrDICA Sp.p.A. son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas características demuestran su preciada estructura. el esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva.
  • Page 172: Mantenimiento Del Calentador De Alimentos (Donde Esté Presente)

    MANTENIMIENTO DEl CAlENTADOr DE AlIMENTOS (DONDE ESTé prESENTE) pArA EVITAr lA pOSIBlE FOrMACIóN DE óxIDO, SE rECOMIENDA: - dejar salir el vapor del calentador de alimentos para reducir la formación de condensación, abriendo la puerta brevemente y con cuidado (1 o 2 veces, con mayor frecuencia en el caso de cocción de alimentos muy húmedos y con tiempos de cocción muy largos); - retirar la comida del calentador de alimentos cuando está...
  • Page 173: Mantenimiento Ordinario Realizado Por Los Técnicos Habilitados

    MANTENIMIENTO OrDINArIO rEAlIzADO pOr lOS TéCNICOS HABIlITADOS El MANTENIMIENTO OrDINArIO DEBE SEr rEAlIzADO Al MENOS UNA VEz Al AñO. eL generador utiLizando Leña como combustibLe sóLido necesita una intervención anuaL de mantenimiento ordinario Que debe ser efectuado por un TéCNICO HABIlITADO, UTIlIzANDO ExClUSIVAMENTE rECAMBIOS OrIgINAlES. La inobservancia puede comprometer La seguridad deL eQuipo y puede Hacer decaer eL derecHo de Las condiciones de garantía.
  • Page 174 Figura 1 Max. A+1/2A Picture 1 Abbildung 1 Figure 1 Figura 1 Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. 50 cm Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer.
  • Page 175 Figura 3 >A Picture 3 Abbildung 3 10 m Figure 3 Figura 3 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Page 176 Abbildung 4 Figure 4 Figura 4 SIERRA Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE). All the minimum safety distances (cm) are shown on the product data plate and lower values must not be used (See DECLARATION OF PERFORMANCE).
  • Page 177 Figura 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 6 T°C CASSETTO CENERE ASH DRAWE ASCHENKASTEN TIROIR DES CENDRES CENICERO Figura 7 Figura 8 GRIGLIA piana in ghisa Picture 7 Picture 8 Thick flat cast-iron GRATE Abbildung 7 Abbildung 8 Planrost aus dickem Gusseisen Figure 7 GRILLE plate en fonte...
  • Page 178 Figura 11 Picture 11 Abbildung 11 PRESA ARIA ESTERNA / EXTERNAL AIR INTAKE / AUSSENLUFTEINLASS / PRISE AIR EXTERNE / TOMA DE AIRE EXTERIOR Figure 11 Figura 11 VICENZA - VERONA Alimentazione d’aria dal retro - Alimentazione d’aria dal basso Lunghezza tubo max.
  • Page 179 Figura 12 Figura 13 Picture 12 Picture 13 Abbildung 12 Abbildung 13 LAMPADA SCALDAVIVANDE Figure 12 Figure 13 FOOD WARMER LAMP Figura 12 Figura 13 LICHT WARMHALTEFACH LAMPE DE CHAUFFE-PLAT LÁMPARA DEL CALIENTAPLATOS Lamp G9 25W 230V Figura 14 Picture 14 Abbildung 14 Figure 14 Figura 14...
  • Page 180 Figura 15 Picture 15 Abbildung 15 Figure 15 Figura 15 Centralina elettronica di comando / Electronic control unit / Elektronische Steuereinheit / Unité centrale électronique de commande / Centralita electrónica de control Circolatore idraulico / Hydraulic circulator / Hydraulische Umwälzpumpe / Circulateur hydraulique / Circulador hidráulico Anodo / Anode / Anode / Anode / Ánodo Sensore Temperatura / Temperature Sensor / Temperaturfühler / Capteur de température / Sensor de temperatura Serpentina impianto riscaldamento - max 3 bar / Heating system coil - max.
  • Page 181 Figura 15 Picture 15 Abbildung 15 Figure 15 Figura 15 Valvola di non ritorno / Non-return valve / Rückschlagventil / Clapet anti-retour / Válvula antirretorno Mandata 1/2’’ gas Femmina - impianto sanitario / Delivery 1/2” gas Female - DHW system / Durchfluss 1/2’’ Gas Buchse - Warmwasseranlage / Débit 1/2‘‘...
  • Page 182: Assemblage De La Main Courante

    MONTAGGIO CORRIMANO ASSEMBLAGE DE LA MAIN COURANTE HANDRAIL ASSEMBLY MONTAJE DEL PASAMANOS MONTAGE DES HANDLAUFS NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO...
  • Page 184: Guides Coulissants Pour La Grille De Chauffe-Plat - Positionnement

    GUIDES COULISSANTS POUR LA GRILLE DE GUIDE SCORREvOLI PER GRIGLIA SCALDAvIvANDE - POSIZIONAMENTO CHAUFFE-PLAT - POSITIONNEMENT SLIDING GUIDES FOR FOOD wARMER GRID - POSITIONING GUíAS DESLIZANTES PARA REJILLA GLEITSCHIENEN FüR GITTER DES wARMHALTEFACHS - POSITIONIERUNG CALIENTAPLATOS - POSICIONAMIENTO CARICO MASSIMO 10 kg MAXIMUM LOAD 10 kg MAXIMALE LAST 10 kg CHARGE MAXIMALE 10 kg...
  • Page 185 MAX. 10 kg...
  • Page 186: Vérification De L'état D'usure De L'anode

    SCARICO FUMI POSTERIORE ÉvACUATION DES FUMÉES POSTÉRIEURE REAR SMOKE EXHAUST DESCARGA DE HUMOS POSTERIOR RAUCHABZUG HINTEN...
  • Page 187: Comment Accéder À L'installation Hydraulique À Bord De La Machine

    COMMENT ACCÉDER à L’INSTALLATION COME ACCEDERE ALL’IMPIANTO IDRAULICO A BORDO MACCHINA HYDRAULIQUE à BORD DE LA MACHINE HOw TO ACCESS THE HYDRAULIC SYSTEM ON THE MACHINE CóMO ACCEDER AL SISTEMA HIDRÁULICO ZUGANG ZUR HYDRAULISCHEN ANLAGE AN BORD DER MASCHINE EN LA MÁQUINA...
  • Page 188: Comprobar El Estado De Desgaste Del Ánodo

    vERIFICA STATO USURA ANODO vÉRIFICATION DE L‘ÉTAT D‘USURE DE L‘ANODE CHECK ANODE wEAR STATUS COMPROBAR EL ESTADO DE DESGASTE DEL ÁNODO üBERPRüFUNG vERSCHLEISSZUSTAND ANODE...
  • Page 189: Dimensions

    DIMENSIONI. DIMENSIONS. MaSSE. DIMENSIONS. DIMENSIÓNES. 1150 1252 14 15...
  • Page 190 Centralina elettronica di comando / Electronic control unit / Elektronische Steuereinheit / Unité centrale électronique de commande / Centralita electrónica de control Circolatore idraulico / Hydraulic circulator / Hydraulische Umwälzpumpe / Circulateur hydraulique / Circulador hidráulico Anodo / Anode / Anode / Anode / Ánodo Sensore Temperatura / Temperature Sensor / Temperaturfühler / Capteur de température / Sensor de temperatura Serpentina impianto riscaldamento - max 3 bar / Heating system coil - max.
  • Page 192 La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOsCERE IL CENTRO AssIsTENzA PIu’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENdITORE O CONsuLTARE IL sITO www.LANORdICA-EXTRAfLAME.COM...

Table of Contents