AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Dear customer! Please read the operating instructions carefully before using this appliance. Thank you for reading. PRECAUTIONS FOR USE The sound pressure measured at a distance of 4 metres is equivalent to the sound power indicated on the yellow label on the compressor and is less than 20 dB.
The use of the compressor is restricted to the generation of compressed air. Do not use the machine for any other type of gas. The compressed air produced by this machine must not be used in pharmaceutical, food or clinical chains, except after special treatment, and is not suitable for filling scuba tanks.
Page 7
All compressors are equipped with a pressure reducer. By operating the ball handle (pull upwards and turn clockwise to increase the pressure and anti-clockwise to reduce the pressure, Fig. 9a), the air pressure can be regulated for optimum use of the pneumatic tools. Once the desired value has been set, press the ball handle to lock (Fig.
MAINTENANCE BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE WORK, UNPLUG THE APPLIANCE AND EMPTY THE CONTAINER COMPLETELY (FIG. 10-11). Check the tightening of all screws, especially those of the block head (tightening torque 10 Nm = 1.02 kpm). Before initial start-up and after the first hour of operation, check that the head is properly tightened.
5. PROBLEM SOLUTION Malfunction Possible causes Solution Air outlet from the valve of the pressure switch Retention valve malfunctioning due to wear or Unscrew the hexagon head of the retaining valve, when the compressor is at a standstill. contamination on the sealing stop. clean the seat and the special rubber mixing disc (replace if worn).
Page 10
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Sehr geehrter Kunde! Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie die Betriebsanleitung sorgfältig lesen. Wir danken Ihnen. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.
lediglich ein feuchtes Tuch verwenden. Der Stecker muss hierbei von der Steckdose abgezogen sein. Die Verwendung des Kompressors ist auf die Erzeugung von Druckluft beschränkt. Die Maschine für keine andere Gasart verwenden. Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft darf außer nach besonderen Behandlungen nicht in pharmazeutischen, Nahrungsmittel- oder Klinisketten verwendet werden und eignet sich nicht für das Befüllen von Tauchflaschen.
Page 12
Alle Kompressoren sind mit einem Druckreduzierer ausgestattet. Durch Betätigen des Kugelgriffs (Ziehen nach oben und Drehen im Uhrzeigersinn zum Erhöhen des Drucks und gegen den Uhrzeiger sinn zum Vermindern des Drucks, Abb.9a) kann der Luftdruck für die optimale Verwendung der pneumatischen Werkzeuge reguliert werden.
WARTUNG VOR JEDER WARTUNGSHANDLUNG DEN STECKER ZIEHEN UND DEN BEHÄLTER VOLLSTÄNDIG LEEREN (ABB. 10-11). Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbesondere die des Blockkopfes (Anzugsmoment 10 Nm = 1,02 kpm). Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme und nach der ersten Betriebsstunde, ob der Kopf gut festgezogen ist.
5. PROBLEMLÖSUNG Störung Mögliche Ursachen Lösung Luftaustritt aus dem Ventil des Druckwächters Rückhalteventil aufgrund von Verschleiß oder Den Sechskantkopf des Rückhalteventils bei Kompressor im Stillstand. Verunreinigung auf dem Dichtungsanschlag abschrauben, den Sitz und die Spezialgum- funktionsgestört. mischeibe reinigen (bei Verschleiß ersetzen). Wieder anbringen und sorgfältig anziehen (Abb.
COMPRESSEUR D‘AIR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Cher client ! Avant de mettre cet appareil en service, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d‘emploi. Nous vous remercions. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION La pression sonore mesurée à 4 m est équivalente à la puissance sonore indiquée sur l‘étiquette jaune qui se trouve sur le compresseur et est inférieure à...
utiliser uniquement un chiffon humide. La fiche doit être retirée de la prise. L‘utilisation du compresseur est limitée à la production d‘air comprimé. Ne pas utiliser la machine pour un autre type de gaz. L‘air comprimé produit par cette machine ne doit pas être utilisé dans les chaînes pharmaceutiques, alimentaires ou cliniques, sauf après un traitement spécial, et ne convient pas pour le remplissage de bouteilles de plongée.
Page 17
Tous les compresseurs sont équipés d‘un réducteur de pression. En actionnant la poignée sphérique (en tirant vers le haut et en tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la diminuer, fig.9a), il est possible de régler la pression d‘air pour une utilisation optimale des outils pneumatiques.
par les vibrations du réservoir en fonctionnement. • Utiliser le récipient dans les limites de pression et de température indiquées sur la plaque signalétique et dans le registre de contrôle. • Ne jamais souder ou percer le récipient, ni le modifier de quelque manière que ce soit. ENTRETIEN AVANT TOUTE OPÉRATION D‘ENTRETIEN, DÉBRANCHEZ LA FICHE ET VIDEZ COMPLÈTEMENT LE RÉSERVOIR (FIG.
5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Dérangement Causes possibles Solution Sortie d'air de la vanne du pressostat lorsque Soupape de retenue dysfonctionnelle en raison Dévisser la tête hexagonale du clapet de retenue, le compresseur est à l'arrêt. de l'usure ou de la contamination sur la butée nettoyer le siège et le disque de mélange spécial d'étanchéité.
COMPRESOR DE AIRE Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Estimado cliente Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar este aparato. Much- as gracias por su lectura. PRECAUCIONES DE USO La presión sonora medida a una distancia de 4 metros equivale a la potencia sonora indicada en la etiqueta amarilla del compresor y es inferior a 20 dB.
utilice únicamente un paño húmedo. El enchufe debe estar desconectado de la toma de corriente. El uso del compresor está restringido a la generación de aire comprimido. No utilice la máquina para ningún otro tipo de gas. El aire comprimido producido por esta máquina no debe utilizarse en cadenas farmacéuticas, alimentarias o clínicas, salvo tras un tratamiento especial, y no es apto para el llenado de botellas de submarinismo.
Page 22
Todos los compresores están equipados con un reductor de presión. Accionando la manivela esférica (tirar hacia arriba y girar en sentido horario para aumentar la presión y en sentido antihorario para reducirla, Fig. 9a), se puede regular la presión del aire para un uso óptimo de las herramientas neumáticas.
• Utilice el recipiente dentro de los límites de presión y temperatura especificados en la placa de características y en el cuaderno de pruebas. • No suelde ni taladre nunca el recipiente, ni lo modifique de ninguna otra forma. ANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO, DESENCHUFE EL APARATO Y VACÍE COMPLETAMENTE EL RECIPIENTE (FIG.
5. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Avería Posibles causas Solución Salida de aire de la válvula del presostato Mal funcionamiento de la válvula de retención Desenrosque la cabeza hexagonal de la cuando el compresor está parado. por desgaste o suciedad en el tope de estanquei- válvula de retención, limpie el asiento y el disco dad.
Page 25
COMPRESSORE D‘ARIA Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Gentile cliente! Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso. Grazie per aver letto. PRECAUZIONI D’USO La pressione sonora misurata a una distanza di 4 metri equivale alla potenza sonora indicata sull‘etichetta gialla del compressore ed è...
utilizzare solo un panno umido. La spina deve essere scollegata dalla presa. L‘uso del compressore è limitato alla produzione di aria compressa. Non utilizzare la macchina per altri tipi di gas. L‘aria compressa prodotta da questa macchina non deve essere utilizzata in catene farmaceutiche, alimentari o cliniche, se non dopo un trattamento speciale, e non è...
Page 27
Tutti i compressori sono dotati di un riduttore di pressione. Azionando la maniglia a sfera (tirare verso l‘alto e ruotare in senso orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per ridurla, Fig. 9a), è possibile regolare la pressione dell‘aria per un utilizzo ottimale degli utensili pneumatici. Una volta im postato il valore desiderato, premere la maniglia a sfera per bloccarla (Fig.
• Utilizzare il contenitore entro i limiti di pressione e temperatura specificati sulla targhetta e nel registro di prova. • Non saldare o forare il contenitore o modificarlo in altro modo. MANUTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, SCOLLEGARE L‘APPARECCHIO E SVUOTARE COMPLETAMENTE IL CONTENITORE (FIG.
5. SOLUZIONE DEL PROBLEMA Malfunzionamento Possibili cause Soluzione Uscita dell'aria dalla valvola del pressostato Malfunzionamento della valvola di ritenzione Svitare la testa esagonale della valvola di ritegno, quando il compressore è fermo. a causa dell'usura o della contaminazione pulire la sede e il disco di miscelazione in gomma dell'arresto di tenuta.
COMPRESSOR DE AR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Caro cliente! Por favor, leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar este aparelho. Obrigado pela leitura. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A pressão sonora medida a uma distância de 4 metros é equivalente à potência sonora indicada na etiqueta amarela do compressor e é...
Page 31
utilizar apenas um pano húmido. A ficha deve ser desligada da tomada. A utilização do compressor está limitada à produção de ar comprimido. Não utilizar a máquina para qualquer outro tipo de gás. O ar comprimido produzido por esta máquina não deve ser utilizado em cadeias farmacêuticas, alimentares ou clínicas, exceto após tratamento especial, e não é...
Se o compressor for utilizado novamente, deve ser respeitado um período de espera de, pelo menos, dez segundos a partir do momento em que foi desligado, antes do arranque. Todos os compressores estão equipados com um redutor de pressão. Ao acionar o manípulo de esfera (puxar para cima e rodar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão e no sentido contrário para reduzir a pressão, Fig.
MANUTENÇÃO ANTES DE EFECTUAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO, DESLIGAR O APARELHO DA TOMADA E ESVAZIAR COMPLETAMENTE O RECIPIENTE (FIG. 10-11). - Verificar o aperto de todos os parafusos, especialmente os da cabeça do bloco (binário de aperto 10 Nm = 1,02 kpm). Antes da primeira colocação em funcionamento e após a primeira hora de funcionamento, verificar se a cabeça está...
5. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Mau funcionamento Causas possíveis Solução Saída de ar da válvula do pressóstato quando Avaria da válvula de retenção devido a desgaste Desaparafusar a cabeça hexagonal da válvula de o compressor está parado. ou sujidade no batente de vedação. retenção, limpar a sede e o disco misturador de borracha especial (substituir se estiver gasto).
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Geachte klant! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bedankt voor het lezen. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK De geluidsdruk gemeten op een afstand van 4 meter is gelijk aan het geluidsvermogen aangegeven op het gele label op de compressor en is minder dan 20 dB.
gebruik alleen een vochtige doek. De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald. Het gebruik van de compressor is beperkt tot het genereren van perslucht. Gebruik de machine niet voor andere soorten gas. De perslucht die door deze machine wordt geproduceerd, mag niet worden gebruikt in farmaceutische, voedings- of klinische ketens, tenzij na een speciale behandeling, en is niet geschikt voor het vullen van duikflessen.
Page 37
Alle compressoren zijn uitgerust met een drukregelaar. Door de kogelknop te bedienen (omhoog trekken en rechtsom draaien om de druk te verhogen en linksom draaien om de druk te verlagen, fig. 9a), kan de luchtdruk worden geregeld voor optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap. Zodra de gewenste waarde is ingesteld, drukt u op de kogelhendel om te vergrendelen (Fig.
ONDERHOUD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT, MOET U DE STEKKER VAN HET APPARAAT UIT HET STOPCONTACT HALEN EN HET RESERVOIR VOLLEDIG LEGEN (AFB. 10-11). - Controleer het aandraaien van alle schroeven, vooral die van de kop van het blok (aanhaalmoment 10 Nm = 1,02 kpm). Controleer voor de eerste inbedrijfstelling en na het eerste bedrijfsuur of de kop goed is vastgedraaid.
Page 39
5. PROBLEEMOPLOSSING Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Luchtuitlaat van het ventiel van de drukscha- Retentieklep werkt niet goed vanwege slijtage of Schroef de zeskantkop van de keerklep los, reinig kelaar wanneer de compressor stilstaat. vervuiling op de afdichtstop. de zitting en de speciale rubberen mengschijf (vervang indien versleten).
Page 40
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Kære kunde! Læs venligst betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du tager dette apparat i brug. Tak, fordi du læste den. FORHOLDSREGLER VED BRUG Lydtrykket målt i en afstand af 4 meter svarer til den lydeffekt, der er angivet på den gule mærkat på kompresso- ren, og er mindre end 20 dB.
Brug kun en fugtig klud. Stikket skal tages ud af stikkontakten. Brugen af kompressoren er begrænset til produktion af trykluft. Maskinen må ikke bruges til andre typer gas. Den trykluft, der produceres af denne maskine, må ikke bruges i farmaceutiske, fødevare- eller kliniske kæder, undtagen efter særlig behandling, og er ikke egnet til at fylde dykkerflasker.
Alle kompressorer er udstyret med en trykreduktion. Ved at betjene kuglehåndtaget (træk opad og drej med uret for at øge trykket og mod uret for at reducere trykket, fig. 9a) kan lufttrykket reguleres til optimal brug af trykluftværktøjet. Når den ønskede værdi er indstillet, skal du trykke på kuglehåndtaget for at låse (fig.
Page 43
VEDLIGEHOLDELSE FØR DU UDFØRER VEDLIGEHOLDELSESARBEJDE, SKAL DU TAGE STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN OG TØMME BEHOLDEREN HELT (FIG. 10-11). - Kontroller tilspændingen af alle skruer, især dem på blokhovedet (tilspændingsmoment 10 Nm = 1,02 kpm). Før første ibrugtagning og efter den første driftstime skal du kontrollere, at hovedet er spændt korrekt.
Page 44
5. PROBLEMLØSNING Fejlfunktion Mulige årsager Løsning Luftudgang fra trykafbryderens ventil, når Fastholdelsesventilen fungerer ikke korrekt på Skru fastholdelsesventilens sekskantede hoved kompressoren står stille. grund af slid eller forurening på tætningsstoppet. af, rengør sædet og den særlige blandeskive af gummi (udskift den, hvis den er slidt). Sæt den på igen, og stram den omhyggeligt (fig.
Page 45
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Kjære kunde! Vennligst les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk dette apparatet. Takk for at du leser den. FORHOLDSREGLER FOR BRUK Lydtrykket målt på 4 meters avstand tilsvarer lydeffekten som er angitt på den gule etiketten på kompressoren, og er mindre enn 20 dB.
bruk kun en fuktig klut. Støpselet må trekkes ut av stikkontakten. Bruken av kompressoren er begrenset til produksjon av trykkluft. Maskinen må ikke brukes til andre typer gass. Trykkluften som produseres av denne maskinen må ikke brukes i farmasøytiske, næringsmiddel- eller kliniske kjeder, unntatt etter spesiell behandling, og er ikke egnet til å...
Alle kompressorene er utstyrt med en trykkreduksjon. Ved å betjene kulehåndtaket (trekk oppover og vri med urviseren for å øke trykket og mot urviseren for å redusere trykket, fig. 9a), kan lufttrykket regule res for optimal bruk av trykkluftverktøyet. Når ønsket verdi er stilt inn, trykker du på kulehåndtaket for å låse det (fig.
Page 48
VEDLIKEHOLD FØR DU UTFØRER VEDLIKEHOLDSARBEID, MÅ DU TREKKE UT STØPSELET OG TØMME BEHOLDEREN HELT (FIG. 10-11). - Kontroller at alle skruene er godt festet, spesielt de på blokkhodet (tiltrekkingsmoment 10 Nm = 1,02 kpm). Før første gangs oppstart og etter den første driftstimen må du kontrollere at hodet er riktig strammet til.
Page 49
5. PROBLEMLØSNING Feilfunksjon Mulige årsaker Løsning Luftutløp fra ventilen på trykkbryteren når Feilfunksjon på holdeventilen på grunn av slitasje Skru av sekskanthodet på holdeventilen, rengjør kompressoren står stille. eller forurensning på tetningsanslaget. setet og den spesielle blandeskiven av gummi (skift den ut hvis den er slitt). Sett den på plass igjen og stram forsiktig (fig.
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Bästa kund! Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Tack för att du läser den. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING Det ljudtryck som uppmäts på 4 meters avstånd motsvarar den ljudeffekt som anges på den gula etiketten på...
använd endast en fuktig trasa. Stickproppen måste dras ut ur vägguttaget. Användningen av kompressorn är begränsad till generering av tryckluft. Använd inte maskinen för någon annan typ av gas. Den tryckluft som produceras av denna maskin får inte användas i läkemedels-, livsmedels- eller klinikkedjor, förutom efter särskild behandling, och är inte lämplig för att fylla dykflaskor.
Alla kompressorer är utrustade med en tryckreducerare. Genom att manövrera kulhandtaget (dra uppåt och vrid medurs för att öka trycket och moturs för att minska trycket, fig. 9a) kan lufttrycket regleras för optimal användning av tryckluftsverktygen. När önskat värde har ställts in trycker du på kulhandtaget för att låsa (fig.
Page 53
UNDERHÅLL INNAN UNDERHÅLLSARBETEN PÅBÖRJAS, DRA UR KONTAKTEN OCH TÖM BEHÅLLAREN HELT (FIG. 10-11). - Kontrollera att alla skruvar är åtdragna, särskilt blockhuvudets skruvar (åtdragningsmoment 10 Nm = 1,02 kpm). Kontrollera att huvudet är ordentligt åtdraget före första start och efter den första timmens drift. - Rengör insugningsfiltret (fig.
Page 54
5. PROBLEMLÖSNING Felaktig funktion Möjliga orsaker Lösning Luftutlopp från tryckvaktens ventil när kom- Felfunktion hos retentionsventilen på grund av Skruva loss sexkanthuvudet på hållarventilen, pressorn står stilla. slitage eller föroreningar på tätningsstoppet. rengör sätet och den speciella gummiblandnings- skivan (byt ut om den är sliten). Sätt tillbaka och dra åt försiktigt (fig.
Page 55
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Vážený zákazníku! Před použitím tohoto spotřebiče si pečlivě přečtěte návod k obsluze. ěkujeme za přečtení. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ Akustický tlak měřený ve vzdálenosti 4 metrů odpovídá akustickému výkonu uvedenému na žlutém štítku na kompresoru a je nižší...
používejte pouze vlhký hadřík. Zástrčka musí být odpojena od zásuvky. Použití kompresoru je omezeno na výrobu stlačeného vzduchu. Nepoužívejte stroj pro jiné druhy plynů. Stlačený vzduch vyrobený tímto zařízením se nesmí používat ve farmaceutickém, potravinářském nebo klinickém řetězci, s výjimkou speciální úpravy, a není vhodný k plnění potápěčských nádrží. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ...
Page 57
Všechny kompresory jsou vybaveny reduktorem tlaku. Ovládáním kulové rukojeti (tahem nahoru a otáčením ve směru hodinových ručiček se tlak zvyšuje a proti směru hodinových ručiček se tlak snižuje, obr. 9a) lze regulovat tlak vzduchu pro optimální použití pneumatického nářadí. Po nastavení požadované hodnoty stiskněte kuličkovou rukojeť, aby se zajistila (obr. 9b). U některých verzí...
ÚDRŽBA PŘED JAKOUKOLI ÚDRŽBOU ODPOJTE SPOTŘEBIČ OD SÍTĚ A ZCELA VYPRÁZDNĚTE NÁDOBU (OBR. 10-11). - Zkontrolujte dotažení všech šroubů, zejména šroubů hlavy bloku. (utahovací moment 10 Nm = 1,02 kpm). Před prvním uvedením do provozu a po první hodině provozu zkontrolujte, zda je hlava řádně...
5. ŘEŠENÍ PROBLÉMU Porucha Možné příčiny Řešení Výstup vzduchu z ventilu tlakového spínače, Nefunkčnost zadržovacího ventilu z důvodu Odšroubujte šestihrannou hlavu přídržného venti- když je kompresor v klidovém stavu. opotřebení nebo znečištění těsnicí zarážky. lu, vyčistěte sedlo a speciální pryžový směšovací kotouč...
Page 60
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Vrlo poštovan kupac! Prije Ona ovaj Uređaj u Operacija uzeti, trebao bi Ona the Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Zahvaljujemo vam. MJERE PREDOSTROŽNOSTI TIJEKOM UPOTREBE The u 4 m udaljenost izmjereno Tlak zvuka je the na dem žuta boja Označiti, the na kompresor do pronaći je ekvivalentna navedenoj zvučnoj snazi i manja je od 20 dB.
Page 61
Do čišćenje jedini a vlažna Tkanina koristiti. The Utikač morati ovdje iz the Utičnica za napajanje oduzeti biti. The koristiti des kompresor je na the generacija iz Komprimirani zrak ograničeno. The stroj ne koristiti ni za jednu drugu vrstu plina . The iz ovaj stroj generiran Komprimirani zrak svibanj osim nakon poseban Tretmani ne u phar Farmaceutski , prehrambeni ili bolnički lanci i nije prikladan za punjenje boca za ronjenje.
Page 62
Svi kompresori opremljeni su reduktorom tlaka . Rukovanjem kuglastom ručkom (povucite prema gore i okrenite u smjeru kazaljke na satu za povećanje tlaka i suprotno od kazaljke na satu za smanjenje tlaka, sl. 9a), tlak zraka se može regulirati za optimalnu upotrebu pneumatskih alata. Nakon što postavite željenu vrijednost, kliknite na kuglastu ručku za zaključavanje pritisnite (Slika 9b).
ODRŽAVANJE PRIJE SVI POSTUPAK ODRŽAVANJA THE UTIKAČ VUCI I THE KONTEJNER POTPUNO ISPRAZNI (SL. 10-11). - Kontrolirati Ona the Muško odijelo sve vijci, posebno the des blok glava (Moment pritezanja 10 Nm = 1.02 kpm ). Provjeriti Ona prije the prvi Puštanje u rad i nakon the Prvog sata rada provjerite je li glava dobro zategnuta.
5. RJEŠAVANJE PROBLEMA Smetnja Mogući uzroci Otopina Propuštanje zraka od dem ventil des presos- retencijski ventil zbog iz istrošenost ili Šesterokutna glava ventila za zadržavanje od- tat kada je kompresor u stanju mirovanja. Onečišćenje na brtvenom graničniku nefunkci- vrnite sjedalo i posebnu gumu Očistite miješani onalan.
AIR COMPRESSOR Cikkszám: 1013159 / 1013161 / 1013162 Kedves vásárló! Kérjük, hogy a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Köszönjük, hogy elolvasta. HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK A 4 méter távolságban mért hangnyomás megfelel a kompresszor sárga címkéjén feltüntetett hangteljesítmény- nek, és kevesebb, mint 20 dB.
Page 66
csak nedves ruhát használjon. A dugót ki kell húzni a konnektorból. A kompresszor használata a sűrített levegő előállítására korlátozódik. Ne használja a gépet más típusú gázok előállítására. A gép által termelt sűrített levegő nem használható gyógyszeripari, élelmiszeripari vagy klinikai láncokban, kivéve speciális kezelés után, és nem alkalmas búvárpalackok töltésére. A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ...
Minden kompresszor nyomáscsökkentővel van felszerelve. A golyós fogantyú működtetésével (felfelé húzva és az óramutató járásával megegyező irányba forgatva növelheti a nyomást, az óramutató járásával ellentétesen pedig csökkentheti a nyomást, 9a. ábra) szabályozható a légnyomás a pneumatikus szerszámok optimális használata érdekében. A kívánt érték beállítása után nyomja meg a golyós fogantyút a rögzítéshez (9b.
• Soha ne hegeszti vagy fúrja meg a tartályt, illetve ne módosítsa azt semmilyen más módon. KARBANTARTÁS BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI MUNKA ELVÉGZÉSE ELŐTT HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET A HÁLÓZATBÓL, ÉS ÜRÍTSE KI TELJESEN A TARTÁLYT (10-11. ÁBRA). - Ellenőrizze az összes csavar meghúzását, különösen a blokkfej csavarjainak meghúzását. (meghúzási nyomaték 10 Nm = 1,02 kpm).
Page 69
5. PROBLÉMAMEGOLDÁS Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás A nyomáskapcsoló szelepéből kilépő levegő, A visszatartó szelep meghibásodása a tömítő Csavarja le a visszatartó szelep hatszögletű amikor a kompresszor álló helyzetben van. ütköző kopása vagy szennyeződése miatt. fejét, tisztítsa meg az ülést és a speciális gumikeverőtárcsát (ha kopott, cserélje ki).
Page 70
AIR COMPRESSOR 1013159 / 1013161 / 1013162 str. Gerbiamas kliente! Prieš naudodami šį prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Dėkojame, kad perskaitėte. NAUDOJIMO ATSARGUMO PRIEMONĖS Garso slėgis, išmatuotas 4 metrų atstumu, yra lygus ant kompresoriaus geltonos etiketės nurodytai garso galiai ir yra mažesnis nei 20 dB.
Page 71
naudokite tik drėgną šluostę. Kištukas turi būti ištrauktas iš elektros lizdo. Kompresorius naudojamas tik suslėgtam orui gaminti. Nenaudokite įrenginio jokiai kitai dujų rūšiai. Šio aparato gaminamo suslėgto oro negalima naudoti farmacijos, maisto ar klinikinėse grandinėse, išskyrus specialiai apdorotą, ir jis netinka akvalangams užpildyti. INFORMACIJA APIE PRIETAISĄ...
Visuose kompresoriuose yra slėgio reduktorius. Valdant rutulinę rankenėlę (patraukite aukštyn ir sukite pagal laikrodžio rodyklę slėgiui padidinti ir prieš laikrodžio rodyklę slėgiui sumažinti, 9a pav.), galima reguliuoti oro slėgį, kad pneumatiniai įrankiai būtų optimaliai naudojami. Nustatę norimą vertę, paspauskite rutulinę rankeną, kad užfiksuotumėte (9b pav.). Kai kuriose versijose žemiau esantį spaustuką...
PRIEŽIŪRA PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, ATJUNKITE PRIETAISĄ NUO ELEKTROS TINKLO IR VISIŠKAI IŠTUŠTINKITE TALPYKLĄ (10-11 PAV.). - Patikrinkite, ar priveržti visi varžtai, ypač bloko galvutės varžtai. (priveržimo momentas 10 Nm = 1,02 kpm). Prieš pradėdami eksploatuoti ir po pirmos darbo valandos patikrinkite, ar galvutė...
Page 74
5. PROBLEMOS SPRENDIMAS Gedimas Galimos priežastys Sprendimas Oro išleidimas iš slėgio jungiklio vožtuvo, kai Sulaikymo vožtuvo gedimas dėl sandarinimo Atsukite atraminio vožtuvo šešiakampę galvutę, kompresorius stovi. ribotuvo nusidėvėjimo ar užterštumo. išvalykite lizdą ir specialų guminį maišymo diską (jei susidėvėjęs, pakeiskite). Vėl sumontuokite ir atsargiai priveržkite (1 pav.
Page 75
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Cienījamais klients! Pirms šīs ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Paldies, ka izlasījāt LIETOŠANAS PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Skaņas spiediens, kas izmērīts 4 metru attālumā, atbilst skaņas jaudai, kas norādīta uz kompresora dzeltenās etiķetes, un ir mazāks par 20 dB.
Page 76
izmantojiet tikai mitru drānu. Kontaktdakša jāizvieno no kontaktligzdas. Kompresoru var izmantot tikai saspiesta gaisa ražošanai. Neizmantojiet ierīci cita veida gāzei. Šīs iekārtas radīto saspiesto gaisu nedrīkst izmantot farmācijas, pārtikas vai klīniskajās ķēdēs, izņemot pēc īpašas apstrādes, un tas nav piemērots akvalangu uzpildīšanai. INFORMĀCIJA PAR IERĪCI Šis kompresors ir konstruēts darbam ar pārtraukumiem, kā...
Page 77
Visi kompresori ir aprīkoti ar spiediena reduktoru. Ar lodveida rokturi (pavelciet uz augšu un pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā, lai palielinātu spiedienu, un pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai samazinātu spiedienu, 9.a attēls) var regulēt gaisa spiedienu, lai optimāli izmantotu pneimatiskos instrumentus. Kad iestatīta vēlamā vērtība, nospiediet lodveida rokturi, lai bloķētu (9b. attēls). Dažās versijās apakšējais skava ir cieši jāskrūvē, līdz lodveida rokturis ir bloķēts (9c.-9d.
Page 78
UZTURĒŠANA PIRMS APKOPES DARBU VEIKŠANAS ATVIENOJIET IERĪCI NO TĪKLA UN PILNĪBĀ IZTUKŠOJIET TVERTNI (10-11. ATTĒLS). - Pārbaudiet visu skrūvju, īpaši bloka galvas skrūvju, pievilkšanu. (pievilkšanas moments 10 Nm = 1,02 kpm). Pirms pirmās palaišanas un pēc pirmās darbības stundas pārbaudiet, vai galviņa ir pareizi pievilkta. - Pēc aizsargvāciņu skrūvju atskrūvēšanas (12.a attēls) atkarībā...
Page 79
5. PROBLĒMAS RISINĀJUMS Darbības traucējumi Iespējamie cēloņi Risinājums Gaisa izplūde no spiediena slēdža vārsta, kad Aizturēšanas vārsta nepareiza darbība blīvējuma Atskrūvējiet fiksējošā vārsta sešstūra galviņu, kompresors ir apstājies. aizbīdņa nodiluma vai piesārņojuma dēļ. notīriet sēdekli un īpašo gumijas sajaukšanas disku (nomainiet, ja tas ir nolietojies). No jauna uzmanīgi uzstādiet un pievilciet (1.
Page 80
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Szanowny Kliencie! Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Dziękujemy za przeczytanie. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Ciśnienie akustyczne mierzone w odległości 4 metrów jest równoważne mocy akustycznej wskazanej na żółtej etykiecie na sprężarce i wynosi mniej niż...
Używać tylko wilgotnej szmatki. Wtyczka musi być odłączona od gniazdka. Użytkowanie sprężarki jest ograniczone do wytwarzania sprężonego powietrza. Nie wolno używać urządzenia do innych rodzajów gazu. Sprężone powietrze wytwarzane przez to urządzenie nie może być używane w przemyśle farmaceutycznym, spożywczym lub klinicznym, chyba że po specjalnej obróbce, i nie nadaje się do napełniania zbiorników do nurkowania.
Page 82
Jeśli sprężarka ma być ponownie użyta, przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej dziesięć sekund od momentu jej wyłączenia. Wszystkie sprężarki są wyposażone w reduktor ciśnienia. Za pomocą uchwytu kulowego (pociągnij do góry i obróć w prawo, aby zwiększyć ciśnienie, lub w lewo, aby zmniejszyć ciśnienie, rys. 9a) można regulować...
Page 83
KONSERWACJA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK PRAC KONSERWACYJNYCH NALEŻY ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD ZASILANIA I CAŁKOWICIE OPRÓŻNIĆ POJEMNIK (RYS. 10-11). - Sprawdź dokręcenie wszystkich śrub, w szczególności śrub głowicy bloku. (moment dokręcania 10 Nm = 1,02 kpm). Przed pierwszym uruchomieniem i po pierwszej godzinie pracy należy sprawdzić, czy głowica jest prawidłowo dokręcona.
Page 84
5. ROZWIĄZANIE PROBLEMU 5. ROZWIĄZANIE PROBLEMU Możliwe przyczyny Rozwiązanie Gaisa izplūde no spiediena slēdža vārsta, kad Nieprawidłowe działanie zaworu retencyjnego Odkręcić głowicę sześciokątną zaworu kompresors ir apstājies. spowodowane zużyciem lub zanieczyszczeniem ustalającego, oczyścić gniazdo i specjalną ogranicznika uszczelniającego. gumową tarczę mieszającą (wymienić, jeśli jest zużyta).
Page 85
PISTON COMPRESOR DE AER Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Stimate client! Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza acest aparat. Vă mulțumim pentru lectură. PRECAUȚII PENTRU UTILIZARE Presiunea acustică măsurată la o distanță de 4 metri este echivalentă cu puterea acustică indicată pe eticheta galbenă...
Page 86
utilizați numai o cârpă umedă. Ștecherul trebuie să fie deconectat de la priză. Utilizarea compresorului este limitată la generarea de aer comprimat. Nu utilizați aparatul pentru niciun alt tip de gaz. Aerul comprimat produs de această mașină nu trebuie utilizat în lanțuri farmaceutice, alimentare sau clinice, cu excepția cazului în care este supus unui tratament special, și nu este adecvat pentru umplerea rezervoarelor de scufundare.
Page 87
Toate compresoarele sunt echipate cu un reductor de presiune. Prin acționarea mânerului cu bilă (trageți în sus și rotiți în sensul acelor de ceasornic pentru a crește presiunea și în sens invers acelor de ceasornic pentru a reduce presiunea, Fig. 9a), presiunea aerului poate fi reglată pentru utilizarea optimă a uneltelor pneumatice.
Page 88
ÎNTREȚINERE PÎNAINTE DE EFECTUAREA ORICĂREI LUCRĂRI DE ÎNTREȚINERE, SCOATEȚI APARATUL DIN PRIZĂ ȘI GOLIȚI COMPLET RECIPIENTUL (FIG. 10-11). - Verificați strângerea tuturor șuruburilor, în special a celor ale capului blocului (cuplu de strângere 10 Nm = 1,02 kpm). Înainte de punerea în funcțiune inițială și după prima oră de funcționare, verificați dacă capul este bine strâns.
Page 89
5. SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR Defecțiune Cauze posibile Soluție Ieșirea aerului din supapa comutatorului de Funcționarea defectuoasă a supapei de retenție Deșurubați capul hexagonal al supapei de presiune atunci când compresorul este oprit. din cauza uzurii sau a contaminării opritorului de reținere, curățați scaunul și discul special de etanșare.
Page 90
AIR COMPRESSOR Art. 1013159 / 1013161 / 1013162 Vážený zákazník! Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Ďakujeme za prečítanie BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ Akustický tlak nameraný vo vzdialenosti 4 metrov zodpovedá akustickému výkonu uvedenému na žltom štítku na kompresore a je nižší...
Page 91
používajte len vlhkú handričku. Zástrčka musí byť odpojená od zásuvky. Použitie kompresora je obmedzené na výrobu stlačeného vzduchu. Zariadenie nepoužívajte na iný druh plynu. Stlačený vzduch vyrobený týmto zariadením sa nesmie používať vo farmaceutických, potravinárskych alebo klinických reťazcoch, s výnimkou prípadov, keď je špeciálne upravený, a nie je vhodný na plnenie potápačských nádrží.
Page 92
Všetky kompresory sú vybavené reduktorom tlaku. Ovládaním guľovej rukoväte (potiahnutím nahor a otáčaním v smere hodinových ručičiek sa tlak zvýši a proti smeru hodinových ručičiek sa tlak zníži, obr. 9a) možno regulovať tlak vzduchu na optimálne použitie pneumatického náradia. Po nastavení požadovanej hodnoty stlačte guľovú...
ÚDRŽBA PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ODPOJTE SPOTREBIČ ZO SIETE A ÚPLNE VYPRÁZDNITE NÁDOBU (OBR. 10-11). - Skontrolujte dotiahnutie všetkých skrutiek, najmä skrutiek hlavy bloku (uťahovací moment 10 Nm = 1,02 kpm). Pred prvým spustením a po prvej hodine prevádzky skontrolujte, či je hlava správne utiahnutá.
Page 94
5. RIEŠENIE PROBLÉMU Porucha Možné príčiny Riešenie Výstup vzduchu z ventilu tlakového spínača, Nefunkčnosť zadržiavacieho ventilu z dôvodu Odskrutkujte šesťhrannú hlavu poistného ventilu, keď je kompresor v pokoji. opotrebovania alebo znečistenia tesniaceho vyčistite sedlo a špeciálny gumový zmiešavací dorazu. disk (ak je opotrebovaný, vymeňte ho). Opäť ho opatrne nasaďte a utiahnite (obr.14a-14b).
Page 95
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 96
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Aprašymas: Kompresorius- Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų direktyv4 ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus. Techninė dokumentacija saugoma: * * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 97
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Künzelsau, 06.09.2024 _________________________ _________________________ i.V. Michael Götz i.V. Jan Christoffers Vice President Senior Director International Procurement International Quality Management * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 98
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 99
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Aprašymas: Kompresorius- Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų direktyv4 ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus. Techninė dokumentacija saugoma: * * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 100
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Künzelsau, 06.09.2024 _________________________ _________________________ i.V. Michael Götz i.V. Jan Christoffers Vice President Senior Director International Procurement International Quality Management * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 101
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 102
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Aprašymas: Kompresorius- Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų direktyv4 ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus. Techninė dokumentacija saugoma: * * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 103
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Künzelsau, 06.09.2024 _________________________ _________________________ i.V. Michael Götz i.V. Jan Christoffers Vice President Senior Director International Procurement International Quality Management * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY, info@berner.eu, berner.eu...
Page 104
Berner Omnichannel Trading Holding SE Bernerstr. 6 74653 Künzelsau · GERMANY T +49 (0) 7940 121-0 F +49 (0) 7940 121-203 info@berner.eu · berner.eu...
Need help?
Do you have a question about the 1013159 and is the answer not in the manual?
Questions and answers