JBM 54565 Instruction Manual

Coolant fluid exchange machine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
 MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
54565
MAQUINA PARA CAMBIO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ........................ 2
COOLANT FLUID EXCHANGE MACHINE ................................................ 10
ÉCHANGEUR DE FRIGORIGÈNE .............................................................. 18
MASCHINE ZUM AUSTAUSCH VON KÜHLFLÜSSIGKEITEN .................... 26
MACCHINA PER LO SCAMBIO DI FLUIDI REFRIGERANTI ..................... 34
MÁQUINA DE MUDANÇA DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO ................ 42
ECHIPAMENT PENTRU SCHIMB DE FLUID DE RĂCIRE .......................... 50
KOELVLOEISTOFWISSELMACHINE ........................................................ 58
HŰTŐFOLYADÉK-CSERÉLŐ GÉP ................................................................... 66
АГРЕГАТ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ ...................... 74
URZĄDZENIE DO WYMIANY PŁYNU CHŁODNICZEGO .......................... 82

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 54565 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for JBM 54565

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·  MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·  ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  54565 MAQUINA PARA CAMBIO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ...... 2 COOLANT FLUID EXCHANGE MACHINE .......... 10 ÉCHANGEUR DE FRIGORIGÈNE .............. 18 MASCHINE ZUM AUSTAUSCH VON KÜHLFLÜSSIGKEITEN .... 26 MACCHINA PER LO SCAMBIO DI FLUIDI REFRIGERANTI ..... 34 MÁQUINA DE MUDANÇA DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO .... 42 ECHIPAMENT PENTRU SCHIMB DE FLUID DE RĂCIRE ...... 50 KOELVLOEISTOFWISSELMACHINE ............ 58 HŰTŐFOLYADÉK-CSERÉLŐ GÉP .............. 66 АГРЕГАТ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ ...... 74 URZĄDZENIE DO WYMIANY PŁYNU CHŁODNICZEGO ...... 82...
  • Page 2: Presentación Del Producto

    REF.54565 MANUAL DE INSTRUCCIONES PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Volumen recomendado para agregar anti- Se diseño para técnicos especializados que congelante nuevo: no superior a 12L necesitan equipos eficientes y fáciles de usar para su trabajo de reparación y mantenimien- Descripciones de manguera para fluido to de automóviles.
  • Page 3 REF.54565 LISTADO DE PARTES Manometro Manometro Valvula de aire del tanque usado del tanque nuevo de taller Manguera de fluido nuevo (roja) Valvulas manuales en panel Tanque de fluido nuevo Filtro en linea Tanque de fluido usado Manguera de fulido usado (transparente)
  • Page 4 REF.54565 PREPARATIVOS 3. Conecte aire comprimido (Pression 5-10bar, valvula de aire queda cerrada). 1. Posicion inicial (Fig.1, Fig. 2, Valvulas cerra- das). 1. Valvulas en panel, OFF Aire Fig 4. Fig 1. 4. Determine un metodo adecuado de inter- cambio para el vehiculo.
  • Page 5 REF.54565 Observaciones: Es posible que se necesite 3. En el panel gire la valvula izquierda “AIR apretar la manguera en el tanque de desbor- FLOW” a posicion “Vacuum” y la valvula dere- damiento con pinzas para algunos vehiculos cha “TANK” a posicion “Usado”(Fig. 6), abra la valvula en la manguera de fluido usado (trans- parente) ( Fig.
  • Page 6 REF.54565 “Pressurize”, la valvula derecha “TANK” a la 5. Arranque el motor y compruebe el nivel del posicion “New” (Fig. 9), abra la valvula en la anticongelante. Si el nivel de anticongelan- manguera de fluido nuevo(roja) (Fig.8), luego te se descende, gire la valvula izquierda “AIR abra la valvula de aire taller para agregar mas FLOW”...
  • Page 7 REF.54565 DRENAJE DEL TANQUE USADO 1. Dirija el adaptador conico con mangura profunda a un tanque externo como la Fig. 15. Gire la valvula izquierda “AIR FLOW” en el pa- nel a posicion de “Pressurize” , valvula derecha a posicion “Used” (Fig.13) , abra la valvula de mangura de fluido usado(Fig.14), luego abra la...
  • Page 8 REF.54565 Fig 16. Manguera de fluido nuevo: abierta Manguera de fluido usado: cerrada Fig 17. Tanque externo 2. Cuando se drena todo fluido en el tanque nuevo, restaure todas valvulas a posicion OFF. · 8 ·...
  • Page 9: Lista De Empaque

    REF.54565 LISTA DE EMPAQUE Art. Descripciones Cant. Observaciones Adaptador 1 pieza Para intercambio conico sin desconexion Manguera de inser- 1 juego Para intercambio cion profunda 5*8*100 1 pieza sin desconexion 5*8*150 1 pieza 5*8*200 1 pieza Y-adaptador 1 pieza Para intercambio sin desconexion...
  • Page 10: Product Presentation

    REF.54565 INSTRUCTION MANUAL PRODUCT PRESENTATION It is designed for specialised technicians who Hose descriptions for new fluid: 2.7M length, need efficient and easy to use equipment embedded steel spring, in-line filter, transpa- for their automotive repair and maintenan- rent ce work. With a simple plug-in movement of a conical adapter, the antifreeze change can Descriptions of used fluid hoses: 2.7M length,...
  • Page 11: Part Description

    REF.54565 PART DESCRIPTION Used fluid tank New fluid tank Shop air pressure gauge pressure gauge coupler Filling hose (red) Valve New fluid tank Used fluid tank Manguera de fulido usado (transparente) Hand valve Y adapter Step adapter Cone adapter Deep hose...
  • Page 12 REF.54565 PREPARATIONS air valve remains closed). 1.Initial position (Fig.1, Fig. 2, all valves closed) 1. Valves in panel, OFF Fig 4. Fig 1. 4. Determine a suitable exchange method for 2. Hoses (New and used) the vehicle. 4.1 Exchange without disconnection is recom- mended as it is faster and more environmen- tally friendly.
  • Page 13 REF.54565 3. On the panel turn the left valve “AIR FLOW” to “Va- cuum” position and the right valve “TANK” to “Used” position (Fig. 6), open the valve on the used fluid hose (transparent) (Fig. 7), and then open the valve on the used fluid hose (Fig.
  • Page 14 REF.54565 abra la valvula de aire taller para agregar mas “AIR FLOW” valve on the panel to “Pressurize” anticongelante nuevo al vehiculo. position, the right “TANK” valve to “New” po- sition (Fig.9), open the valve on the new fluid hose (red) (Fig.8), then open the workshop air valve to add more new antifreeze to the ve- hicle.
  • Page 15 REF.54565 DRAINING THE USED TANK Turn the left valve “AIR FLOW” on the panel to “Pressurize” position, right valve to “Used” po- sition (Fig.13), open the used fluid hose valve (Fig.14), then open the workshop air valve, and the fluid in used tank is decreased;...
  • Page 16 REF.54565 Fig 16. New fluid hose: open Used fluid hose: closed Fig 17. External tank 2. When all fluid is drained from the new tank, reset all valves to the OFF position. · 16 ·...
  • Page 17 REF.54565 LISTA DE EMPAQUE Item Descriptions Cant. Remarks Cone adapter 1 pcs For non-disconnection exchange Deep hose 1 set For non-disconnection 5*8*100 1 pcs exchange 5*8*150 1 pcs 5*8*200 1 pcs Y-adapter 1 pcs For non-disconnection exchange Magnetic liquid level 1 pcs...
  • Page 18: Présentation Du Produit

    REF.54565 GUIDE D’UTILISATION PRÉSENTATION DU PRODUIT Plage de mise sous pression du nouveau Il est conçu pour les techniciens spécialisés qui réservoir : 0,85 à 1,5 bar ont besoin d’un équipement efficace et faci- le à utiliser pour leurs travaux de réparation Capacité...
  • Page 19 REF.54565 DESCRIPTION DES PIÈCES Manomètre de r Nouveau manomètre Coupleur d’air pour réservoir de fluide d’atelier éservoir de fluide usagé Tuyau de rem- plissage (rouge) Valve Nouveau réservoir de fluid Valve Réservoir de fluide usagé Tuyau plein usagé (transparent) Valve à main...
  • Page 20 REF.54565 PRÉPARATION 1.Position initiale (Fig.1, Fig. 2, toutes les valves 3. Branchez de l’air comprimé (Pression 5-10 fermées) bar, la valve d’air reste fermée). 1. Valves dans le panneau, ARRÊT Aire Fig 4. Fig 1. 4. Déterminez une méthode d’échange adap- tée au véhicule.
  • Page 21 REF.54565 3. Sur le panneau, tournez la valve gauche « DÉBIT D’AIR » sur la position « Vide » et la val- ve droite « RÉSERVOIR » sur la position « Utilisé » (Fig. 6), ouvrez la valve du tuyau du liquide utilisé...
  • Page 22 REF.54565 à l’extérieur “TANK” « Réservoir » à la position l’antigel neuf dans le véhicule à travers le ré- “New” « Nouveau » (Fig. 9), ouvrez la soupa- servoir de trop-plein. Comme illustré ci-dessus pe dans le réservoir de fluide neuf (bleu) (Fig.
  • Page 23 REF.54565 ner la valve gauche « DÉBIT D’AIR » en posi- VIDANGE DU RÉSERVOIR USAGÉ tion « Vide » et la valve droite « RÉSERVOIR » Tournez la valve gauche « DÉBIT D’AIR » du en position « Utilisé » pour éliminer les bulles panneau en position «...
  • Page 24 REF.54565 Fig 16. Tuyau de fluide neuf : ouvert Tuyau de fluide usagé : fermé Fig 17. Réservoir externe 2. Une fois que tout le produit a été vidangé du nouveau réservoir, remettez toutes les valves en position « ARRÈT ».
  • Page 25: Liste D'emballage

    REF.54565 LISTE D’EMBALLAGE Article Description Cant. Remarques Adaptateur de cône 1 pièce Pour l’échange sans déconnexion Tuyau profond 1 jeu Pour l’échange sans déconnexion 5*8*100 1 pièce 5*8*150 1 pièce 5*8*200 1 pièce Adaptateur en Y 1 pièce Pour l’échange sans déconnexion Indicateur magné-...
  • Page 26: Technische Daten

    REF.54565 BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Kapazität der gebrauchten und neuen Flüssi- gkeitstanks: 15l Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, be- vor Sie das Produkt verwenden. Empfohlene Menge für neues Frostschutzmit- Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann tel: nicht mehr als 12l zu Verletzungen und/oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 27 REF.54565 TEILBESCHREIBUNG Manometer für den Manometer für den Werkstatt- gebrauchten neuen Flüssigkeitstank Luftkupplung Flüssigkeitstank Einfüllschlauch (rot) Ventil Neuer Flüssigkeitstank Gebrauchter Flüssigkeitstank Gebrauchter Vollschlauch (transparent) Handventil Y-Adapter Stufenadapter Tiefer Schlauch Konusadapter für Ausguss (fakultativ) · 27 ·...
  • Page 28 REF.54565 VORBEREITUNGEN 1. Ausgangsposition (Abb.1, Abb. 2, alle Ventile 3. Schließen Sie Druckluft an (Druck 5-10bar, geschlossen) Luftventil bleibt geschlossen). 1. Ventile im Bedienfeld, AUS Fig 4. Fig 1. 2. Schläuche (neu und gebraucht) 4. Bestimmen Sie eine geeignete Austausch- methode für das Fahrzeug.
  • Page 29 REF.54565 behälter mit einer Zange festzuziehen. 3. 3. Drehen Sie am Bedienfeld das linke Ventil „AIR FLOW (LUFTFLUSS)“ auf „ Vacuum (Vakuum)“ und das rechte Ventil „TANK“ auf „Used (gebraucht)“ (Abb. 6), öffnen Sie das Ventil am Schlauch für die gebrauchte Flüssigkeit (transparent).
  • Page 30 REF.54565 (Abb. 9), öffnen Sie das Ventil am Schlauch für in das Fahrzeug einzufüllen. Wie oben in Abb.8 die neue Flüssigkeit (rot) (Abb. 8) und öffnen Sie und Abb.9 dargestellt. dann das Werkstatt-Luftventil, um mehr neues 5. Starten Sie den Motor und prüfen Sie den Frostschutzmittel in das Fahrzeug einzufüllen.
  • Page 31 REF.54565 zu starten (während des Vorgangs können DEN GEBRAUCHTEN TANK ENTLEEREN Sie das linke Ventil „AIR FLOW (LUFTFLUSS)“ Drehen Sie das linke Ventil „AIR FLOW (LUF- auf „Vacuum (Vakuum)“ und das rechte Ven- TFLUSS)“ auf dem Bedienfeld in die Position til „TANK“ auf „Used (Gebraucht)“ drehen, um „Pressurize (Unter Druck setzen)”, das rechte...
  • Page 32 REF.54565 Fig 16. Neuer Flüssigkeitsschlauch: offen Gebrauchter Flüssigkeitsschlauch: geschlos- Fig 17. Externer Tank 2. Sobald die gesamte Flüssigkeit aus dem neuen Tank abgelassen wurde, stellen Sie alle Ventile auf die Position OFF (AUS). · 32 ·...
  • Page 33 REF.54565 PACKLISTE Artikel Beschreibungen Anz. Anmerkungen Konusadapter 1 Stk. Für den Austausch ohne Trennung Tiefer Schlauch 1 Satz Für den Austausch ohne 5*8*100 1 Stk. Trennung 5*8*150 1 Stk. 5*8*200 1 Stk. Y-Adapter 1 Stk. Für den Austausch ohne Trennung Magnetischer Flüssi-...
  • Page 34: Presentazione Del Prodotto

    REF.54565 MANUALE D’USO PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO Grado di vuoto massimo: -20inHg È stata progettata per i tecnici specializzati Nuovo intervallo di pressurizzazione dei serba- che necessitano di apparecchiature efficienti toi: 0.85-1.5 bar e facili da usare per i loro lavori di riparazio- ne e manutenzione automobilistica.
  • Page 35: Descrizione Dei Componenti

    REF.54565 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Manometro del Nuovo manometro del Attacco dell’aria serbatoio del fluido dell’officina serbatoio del fluido usato Tubo di riempi- mento (rosso) Valvola Nuovo serba- toio del fluido Serbatoio del fluido usato Tubo del fluido usato (trasparente) Valvola manuale Adattatore...
  • Page 36 REF.54565 PREPARAZIONE 3. Collegare l’aria compressa (pressione 5-10 bar, valvola dell’aria chiusa). 1.Posizione iniziale (Fig.1, Fig. 2, tutte le valvole chiuse) 1. Valvole nel pannello, OFF Fig 4. Fig 1. 4. Determinare un metodo di sostituzione 2. Tubi flessibili (nuovo e usato) adatto al veicolo.
  • Page 37 REF.54565 3. Sul pannello girare la valvola sinistra “AIR FLOW” (flusso d’aria) in posizione “Vacuum” Osservazioni: In alcuni veicoli può essere ne- (vuoto) e la valvola destra “TANK” (serbatoio) in cessario stringere il tubo flessibile del serba- posizione “Used” (usato) (Fig. 6), aprire la val- toio di compensazione con una pinza.
  • Page 38 REF.54565 posizione “New” (nuovo) (Fig. 9), aprire la val- antigelo al veicolo attraverso il serbatoio di vola sul tubo del nuovo fluido (rosso) (Fig. 8), compensazione. Come illustrato nella Fig. 8 e quindi aprire la valvola dell’aria dell’officina per nella Fig. 9.
  • Page 39 REF.54565 possibile girare la valvola sinistra “AIR FLOW” SVUOTAMENTO  DEL  SERBATOIO  DEL  FLUIDO  (flusso d’aria) su “Vacuum” (vuoto) e la valvola USATO destra “TANK” (serbatoio) su “Used” (usato) per Ruotare la valvola sinistra “AIR FLOW” sul pan- eliminare le bolle d’aria nel sistema di raffred- nello in posizione “Pressurize”...
  • Page 40 REF.54565 Fig 16. Tubo flessibile del fluido nuovo: aperto Tubo flessibile del fluido usato: chiuso Fig 17. Serbatoio esterno 2. Una volta scaricato tutto il fluido dal nuovo serbatoio, riportare tutte le valvole in posizio- ne OFF. · 40 ·...
  • Page 41 REF.54565 ELENCO IMBALLAGGI Articolo Descrizioni Quant. Osservazioni Adattatore a cono 1 unità Per lo scambio senza scollega- mento Tubo profondo 1 set Per lo scambio senza scollega- 5*8*100 1 u. mento 5*8*150 1 u. 5*8*200 1 u. Adattatore a Y 1 unità...
  • Page 42: Manual De Instruções

    REF.54565 MANUAL DE INSTRUÇÕES APRESENTAÇÃO DO PRODUTO mendado: 5-10 bar O produto foi concebido para técnicos espe- Grau de vácuo máximo: -20 inHg cializados que necessitam de equipamento eficiente e fácil de utilizar para os seus trabal- hos de reparação e manutenção automóvel.
  • Page 43 REF.54565 DESCRIÇÃO DA PEÇA Manómetro do Novo manómetro de Acoplador de pressão do depósito de ar da loja depósito de fluido fluidos usado Mangueira de enchimento (vermelha) Válvula Depósito de fluidos novo Depósito de fluidos usado Mangueira de fluido usada (transparente) Válvula manual...
  • Page 44 REF.54565 PREPARAÇÕES 3. Ligue o ar comprimido (pressão de 5-10 bar, válvula de ar fechada). 1. Posição inicial (Fig.1, Fig. 2, todas as válvulas fechadas) 1. Válvulas no painel, DESLIGADAS Fig 4. Fig 1. 4. Determine um método de troca adequado 2.
  • Page 45 REF.54565 3. No painel, rode a válvula esquerda “AIR FLOW” (FLUXO DE AR) para a posição “Va- cuum” (Vácuo) e a válvula direita “TANK” (TAN- QUE) para a posição “Used” (Usado) (Fig. 6). Abra a válvula na mangueira do fluido usa- do (transparente) (Fig.
  • Page 46 REF.54565 (TANQUE) para a posição “New” (Novo) (Fig. novo (vermelha) e, em seguida, abra a válvu- 9). Abra a válvula na mangueira do fluido novo la de ar da oficina para adicionar novo anti- (vermelha) (Fig. 8), depois abra a válvula de ar congelante ao veículo através do depósito de...
  • Page 47 REF.54565 em seguida, abra a válvula de ar da oficina DRENAR O DEPÓSITO USADO para iniciar a troca de refrigerante (durante o processo, pode rodar a válvula esquerda “AIR Rode a válvula esquerda “AIR FLOW” (FLUXO FLOW” (FLUXO DE AR) para “Vacuum” (Vá- DE AR) no painel para a posição “Pressurize”...
  • Page 48 REF.54565 Fig 16. Mangueira de fluido novo: aberta Mangueira de fluido usada: fechada Fig 17. Depósito externo 2. Quando todo o fluido tiver sido drenado do novo depósito, reponha todas as válvulas na posição OFF (DESLIGADO). · 48 ·...
  • Page 49: Lista De Embalagem

    REF.54565 LISTA DE EMBALAGEM Item Descrições Quant. Comentários Adaptador de cone 1 pcs Para troca sem desconexão Mangueira profunda 1 conjunto Para troca sem 5*8*100 1 pcs desconexão 5*8*150 1 pcs 5*8*200 1 pcs Adaptador em Y 1 pcs Para troca sem desconexão...
  • Page 50: Manual De Instrucţiuni

    REF.54565 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI PREZENTAREA PRODUSULUI Capacitate rezervor lichid uzat și nou: 15 L Este destinat tehnicienilor specializați care au nevoie de echipamente cu utilizare eficientă și Volum recomandat pentru a adăuga noul facilă pentru lucrările de reparații și întreținere antigel: nu mai mult de 12 L auto.
  • Page 51 REF.54565 DESCRIEREA PIESEI Indicator de presiune Indicator de presiune Cuplaj aer a rezervorului cu lichid a rezervorului cu lichid comprimat uzat Furtun de alimentare (roșu) Supapă Rezervor de lichid nou Rezervor de lichid uzat Furtun pentru fluid uzat (transparent) Supapă manuală...
  • Page 52 REF.54565 PREGĂTIRI 3. Conectați aerul comprimat (Presiune 5-10 bari, supapa de aer rămâne închisă). 1.Poziție inițială (Fig. 1, Fig. 2, toate supapele închise) 1. Supape în panou, OPRITE Fig 4. Fig 1. 4. Stabiliți o metodă de schimb adecvată 2. Furtunuri (Noi și uzate) pentru vehicul.
  • Page 53 REF.54565 3. Pe panou rotiți supapa din stânga “AIR FLOW” („FLUX AER”) în poziţia “Vacuum” („As- pirare”) și supapa din dreapta “TANK” („REZER- VOR”) în poziţia “Used” („Uzat”) (Fig. 6), des- chideți supapa de pe furtunul de lichid uzat (transparent). Apoi deschideți supapa de aer comprimat și va fi creat un vid la -20 inHg atât...
  • Page 54 REF.54565 furtunul pentru antigel nou (roșu) (Fig.8), apoi 5. Porniți motorul și verificați nivelul de antigel. deschideți ventilul de aer al atelierului pentru a Dacă nivelul de antigel scade, rotiți supapa adăuga mai mult antigel nou în vehicul. din stânga “AIR FLOW” („FLUX AER”) de pe pa- nou în poziţia “Pressurize”...
  • Page 55 REF.54565 pentru a elimina bulele de aer din sistemul de DRENAREA REZERVORULUI UZAT răcire); Rotiți supapa “AIR FLOW” („FLUX AER”) de pe panou în poziţia “Pressurize” („Presurizare”), supapa din dreapta în poziţia “Used” („Uzat”) (Fig. 13), deschideți supapa furtunului de lichid uzat (Fig. 14), apoi deschideți supapa de aer comprimat, iar lichidul din rezervorul pentru li- chid uzat este scăzut;...
  • Page 56 REF.54565 Fig 16. Furtun de lichid nou: deschis Furtun de lichid uzat: închis Fig 17. Rezervor extern 2. Când tot lichidul este drenat din rezer- vorul cu lichid nou, resetați toate supapele în poziţia OFF (OPRIT). · 56 ·...
  • Page 57 REF.54565 LISTA AMBALAJ Articol Descrieri Cant. Observații: Adaptor con 1 buc Pentru schimb fără deco- nectare Furtun absorbție 1 set Pentru schimb fără deco- 5*8*100 1 buc nectare 5*8*150 1 buc 5*8*200 1 buc Adaptor Y 1 buc Pentru schimb fără deco-...
  • Page 58: Technische Specificaties

    REF.54565 HANDLEIDING PRODUCTPRESENTATIE Max. vacuümgraad: -20inHg Het product is ontworpen voor gespeciali- seerde technici die efficiënte en gebruiksvrien- Nieuw assortiment tankdrukregeling: 0,85- delijke apparatuur nodig hebben voor hun 1,5bar reparatie- onderhoudswerkzaamheden aan auto’s. Met een eenvoudige insteekbewe- ging van een conische adapter kan de anti-...
  • Page 59 REF.54565 ONDERDEEL BESCHRIJVING Nieuwe vloeistof- Koppeling voor Gebruikte manometer tankdrukmeter werkplaatslucht voor de vloeistoftank Vulslang (rood) Klep Nieuwe vloeistoftank Gebruikte vloeistoftank Gebruikte vloeistofslang (transparant) Handventiel Kegeladapter Y-adapter voor uitloop Stap adapter Diepe slang (optioneel) · 59 ·...
  • Page 60 REF.54565 VOORBEREIDINGEN 3. Perslucht aansluiten (druk 5-10bar, luchtven- tiel blijft gesloten). 1. Uitgangspositie (Afb.1, Afb. 2, alle kleppen gesloten) 1. Kleppen in paneel, UI Fig 4. Fig 1. 4. Bepaal een geschikte uitwisselmethode 2. Slangen (nieuw en gebruikt) voor het voertuig.
  • Page 61 REF.54565 3. Draai op het paneel de linkerklep “AIR FLOW’ LUCHTSTROOM naar de “Vacuüm”-positie en de rechterklep “TANK” naar de positie “Ge- bruikt” (Fig. 6), open de klep op de gebruikte vloeistofslang (transparant). Open vervol- gens de luchtklep in de werkplaats en er zal een vacuüm tot -20 inHg worden gecreëerd...
  • Page 62 REF.54565 naar de “New” Nieuw-positie (Afb. 9), open de middel toe aan het voertuig via de overloop- klep op de koelvloeistofslang. nieuwe vloeistof tank. Zoals hierboven geïllustreerd in Afb.8 en (rood) (Afb.8), open vervolgens de werkplaats- Afb.9. luchtklep om meer nieuwe antivries aan het voertuig toe te voegen.
  • Page 63 REF.54565 chtklep om de uitwisseling van koelmiddel te DE GEBRUIKTE TANK LEDIGEN starten (tijdens het proces kunt u de linkerklep “LUCHTSTROOM” op “Vacuüm” en de rechter- Draai de linkerklep “LUCHTSTROOM” op het klep “TANK” op “Gebruikt” draaien om lucht- paneel naar de “Onder druk”-positie, de re- bellen in het koelsysteem te elimineren) chterklep naar de “Gebruikt”-positie (Afb.13),...
  • Page 64 REF.54565 Fig 16. Nieuwe vloeistofslang: open Gebruikte vloeistofslang: gesloten Fig 17. Externe tank 2. Wanneer alle vloeistof uit de nieuwe tank is afgetapt, zet u alle kleppen weer in de UIT-stand. · 64 ·...
  • Page 65 REF.54565 PAKLIJST Artikel Beschrijvingen Cant. Opmerkingen Kegeladapter 1 stuk Voor uitwisseling zonder verbinding Diepe slang 1 set Voor uitwisseling 5*8*100 1 stuk zonder verbinding 5*8*150 1 stuk 5*8*200 1 stuk Y-adapter 1 stuk Voor uitwisseling zonder verbinding Magnetische vloeis- 1 stuk...
  • Page 66 REF.54565 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A TERMÉK BEMUTATÁSA Új folyadék tartályának nyomástartománya: 0,85–1,5 bar Olyan szakképzett technikusok számára készült, akiknek egy hatékony és könnyen Használt és új folyadék tartályának űrtartal- kezelhető berendezésre van szükségük autó- ma: 15 l javítási és karbantartási munkákhoz. A kúpos adapter egyszerű...
  • Page 67 REF.54565 ALKATRÉSZLISTA Új folyadék tartályának Műhely Használt folyadék nyomásmérője légcsatlakozója tartályának nyomásmérője Töltőtömlő (piros) Szelep Új folyadék tartálya Használt folyadék tartálya Használt folyadék tömlője (átlátszó) Kézi szelep Mély behatolású Y-adapter Lépcsős adapter Kúpos adapter tömlő a kifolyócsőhöz (opcionális) · 67 ·...
  • Page 68 REF.54565 ELŐKÉSZÍTÉS 1. Alaphelyzet (1. ábra, 2. ábra, zárt szelepek) 1. Szelepek a panelon OFF (ki) állásban Fig 4. 4. Határozza meg a jármű számára megfelelő Fig 1. módszert a cseréhez. 2. Tömlők (új és használt) 4.1 A leválasztás nélküli csere ajánlott, mi- vel gyorsabb és környezetbarátabb.
  • Page 69 REF.54565 3. A panelen fordítsa a bal oldali „AIR FLOW” (légáramlás) kapcsolót „Vacuum” (vákuum) állásba, a jobb oldali „TANK” (tartály) kapc- solót pedig „Used” (használt) állásba (6. ábra), nyissa ki a használt folyadék (átlátszó) tömlőjének szelepét. Ezután nyissa ki a műhe- ly légszelepét;...
  • Page 70 REF.54565 oldali „TANK” (tartály) kapcsolót „New” (új) töltsön a járműbe a túlfolyótartályon keresztül. állásba (9. ábra), nyissa ki az új folyadék (piros) Ezt a fenti 8. és 9. ábra szemlélteti. tömlőjén lévő szelepet (8. ábra), majd nyissa ki a műhely légszelepét, hogy új fagyálló folya- 5.
  • Page 71 REF.54565 folyamat során a bal oldali „AIR FLOW” (légá- A HASZNÁLT FOLYADÉK TARTÁLYÁNAK  ramlat) kapcsolót „Vacuum” (vákuum), a jobb LEERESZTÉSE oldali „TANK” (tartály) szelepet „Used” (hasz- nált) állásba fordíthatja, hogy a hűtőrendszer- Fordítsa a panel bal oldalán lévő „AIR FLOW” ben keletkező légbuborékokat eltávolítsa);...
  • Page 72 REF.54565 Fig 16. Új folyadék tömlője: nyitott Használt folyadék tömlője: zárt Fig 17. Externe tank 2. Amikor az összes folyadék kiürült az új folyadék tartályából, állítsa vissza az összes kapcsolót OFF (ki) állásba. · 72 ·...
  • Page 73: Csomag Tartalma

    REF.54565 CSOMAG TARTALMA Szám Megnevezés Mennyiség Megjegyzés Kúpos adapter 1 db Leválasztás nélküli csere esetén Mély behatolású 1 készlet Leválasztás nélküli csere esetén tömlő 5 × 8 × 100 – 1 db 5 × 8 × 150 – 1 db 5 ×...
  • Page 74: Руководство По Эксплуатации

    REF.54565 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКТА Рекомендуемый диапазон давления сжатого Установка предназначена для технических воздуха: 5-10 бар специалистов, которым необходимо эффективное и простое в использовании Макс. степень вакуума: -20 дюймов оборудование для ремонта и технического ртутного столба обслуживания автомобилей. Благодаря простоте присоединения с...
  • Page 75 REF.54565 НАИМЕНОВАНИЕ ЧАСТИ Манометр резервуара Соединитель для Манометр резервуара свежей жидкости подключения к сети отработанной подачи воздуха. жидкости Заправочный шланг (красный) Клапан Резервуар свежей жидкости Резервуар отработанной жидкости Шланг для отработанной жидкости (прозрачный) Ручной клапан Конический Ступенчатый Тройник адаптер для Донная трубка...
  • Page 76 REF.54565 ПОДГОТОВКА 3. Подключите сжатый воздух (давление 5-10 бар, воздушный клапан остается закрытым). 1. Исходное положение (рис. 1, рис. 2, все клапаны закрыты) 1. Клапаны на панели, ВЫКЛ. Fig 4. Fig 1. 4. Определите подходящий метод замены для транспортного средства.
  • Page 77 REF.54565 3. На панели поверните левый клапан «AIR FLOW» (подача воздуха) в положение «Vacuum» (вакуум), а правый клапан «TANK» (резервуар) в положение «Used» (отработанная) (рис. 6), откройте клапан на шланге отработанной жидкости (прозрачный). Затем откройте клапан подачи воздуха из сети подачи воздуха, и как в резервуаре для...
  • Page 78 REF.54565 левый кран «ПОТОК ВОЗДУХА» (AIR FLOW) на клапан «TANK» (резервуар) в положение «New» панели в положение «Нагнетание давления» (свежая), откройте клапан на шланге свежей (Pressurize), правый кран «БАК»(TANK) в жидкости (красный), затем откройте клапан положение «Новый» (New) (рис. 9), откройте...
  • Page 79 REF.54565 воздуха из сети подачи воздуха, чтобы СЛИВ  ОТРАБОТАННОЙ  ЖИДКОСТИ  ИЗ  начать замену охлаждающей жидкости (во РЕЗЕРВУАРА время этого процесса вы можете повернуть Поверните левый клапан «AIR FLOW» (подача левый клапан «AIR FLOW» (подача воздуха) воздуха) на панели в положение «Pressuri- в...
  • Page 80 REF.54565 Fig 16. Шланг свежей жидкости: открыт Шланг отработанной жидкости: закрыт Fig 17. Внешний резервуар 2. Когда вся жидкость будет слита из резервуара свежей жидкости, верните все клапаны в положение «OFF» (выкл.). · 80 ·...
  • Page 81: Комплект Поставки

    REF.54565 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Позиция Наименование Кол-во Примечания Конический адаптер 1 шт. Для замены без отсоединения элементов Донная трубка 1 комплект Для замены без 5 х 8 х 100 — 1 шт. отсоединения элементов 5 х 8 х 150 — 1 шт.
  • Page 82: Instrukcja Obsługi

    REF.54565 INSTRUKCJA OBSŁUGI PREZENTACJA PRODUKTU Zalecany zakres ciśnienia sprężonego powie- trza: 5–10 bar Jest przeznaczony dla wyspecjalizowanych techników, którzy potrzebują wydajnego i Maksymalny stopień podciśnienia: -20 inHg łatwego w użyciu sprzętu do napraw i kon- serwacji pojazdów. Dzięki prostemu ruchowi wtyczki stożkowego adaptera, wymiana płynu Zakres nowych zbiorników ciśnieniowych:...
  • Page 83: Opis Części

    REF.54565 OPIS CZĘŚCI Manometr zbiornika Złącze powietrza Manometr zbiornika płynu nowego warsztatowego płynu zużytego Wąż do napełniania (czerwony) Zawór Zbiornik płynu nowego Zbiornik płynu zużytego Wąż żużytego płynu (przezroczysty) Zawór ręczny Adapter Rozdzielacz Adapter stopniowy stożkowy do Wąż do głębokiego (opcjonalnie)
  • Page 84 REF.54565 PRZYGOTOWANIA 3. Podłączyć sprężone powietrze (ciśnienie 5–10 barów, zawór powietrza pozostaje zamk- 1. pozycja początkowa (rys. 1, rys. 2, wszystkie nięty). zawory zamknięte) 1. Zawory w panelu, WYŁ. Fig 4. Fig 1. 2. Węże (nowy i zużyty) 4. Określić metodę wymiany odpowiednią dla danego pojazdu.
  • Page 85 REF.54565 3. Na panelu przekręcić lewy zawór „PRZEPŁYW POWIETRZA” do pozycji „Podciśnienie”, a prawy zawór „ZBIORNIK” do pozycji „Zużyty” (Rys. 6), otworzyć zawór na wężu zużytego płynu (przezroczysty) (Rys. 7). Następnie otwor- zyć zawór powietrza warsztatowego, a po- dciśnienie do -20inHg zostanie wytworzone zarówno w używanym zbiorniku, jak i w po-...
  • Page 86 REF.54565 zawór w wężu nowego płynu (czerwony) (rys. 8), niu do pojazdu przez zbiornik przelewowy. Jak a następnie otworzyć zawór powietrza warsz- pokazano powyżej na Rys. 8 i Rys. 9. tatowego, aby dodać więcej nowego środka 5. Uruchomić silnik i sprawdzić poziom środka zapobiegającego zamarzaniu do pojazdu.
  • Page 87 REF.54565 niu (podczas procesu można przekręcić lewy OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA ZUŻYTEGO PŁYNU zawór „PRZEPŁYW POWIETRZA” do pozyc- ji „Podciśnienie”, a prawy zawór „ZBIORNIK” Przekręcić lewy zawór na panelu „PRZEPŁYW do pozycji „Zużyty”, aby wyeliminować pę- POWIETRZA” do pozycji „Zwiększ ciśnienie”, cherzyki powietrza w układzie chłodnicy);...
  • Page 88 REF.54565 Fig 16. Wąż nowego płynu: otwarty Wąż zużytego płynu: zamknięty Fig 17. Externe tank 2. Gdy cały płyn zostanie spuszczony z nowe- go zbiornika, należy zresetować wszystkie zawory do pozycji WYŁ. · 88 ·...
  • Page 89 REF.54565 LISTA OPAKOWANIA Element Opis Ilość Uwagi Adapter stożkowy 1 szt. W przypadku wymiany bez ko- nieczności odłączania Wąż do głębokiego 1 zestaw W przypadku wymiany bez ko- zanurzenia 5*8*100 1 szt. nieczności odłączania 5*8*150 1 szt. 5*8*200 1 szt. Rozdzielacz 1 szt.
  • Page 90 REF.54565 54565 www.jbmcamp.com JBM CAMPLLONG, S.L. CIM La Selva - Ctra. Aeropuerto km. 1,6 Nave 2.2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437 · 90 ·...

Table of Contents