Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
■ Safety, performance, and dependability have been given top The recommended ambient temperature range for the priority in the design of your jigsaw. charging system during charging is between 10°C and 38°C. INTENDED USE WARNING The jigsaw is intended to be used only by adults who have Dust from certain paints, coatings, and materials may read and understood the instructions and warnings in this cause irritation, or allergic reactions to the respiratory...
■ After each period of operation, exercise to increase solvents and may be damaged by their use. Use clean blood circulation. cloths to remove dirt, carbon dust, etc. ■ ■ Take frequent work breaks. Limit the amount of Always wear safety goggles or safety glasses with exposure per day.
Votre scie sauteuse a été conçue en donnant priorité à la Instructions de sécurité additionnelles sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ Éviter d’utiliser le produit à faible vitesse pendant des périodes prolongées. Une utilisation constante à faible UTILISATION PRÉVUE vitesse peut provoquer une surchauffe du produit.
coupe. Fixez la pièce à usiner lorsque cela est ENTRETIEN possible. ■ Blessures dues au bruit AVERTISSEMENT – Le bruit peut endommager l’audition. Lorsque vous Le produit ne doit jamais être branché à une source utilisez des outils à moteur pendant une longue de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque période de temps, portez une protection auditive vous eff...
Page 7
SYMBOLES Courant alternatif Classe II, isolation double Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Ne pas jeter les déchets d’équipements électriques et électroniques parmi les déchets municipaux non triés. Les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés séparément. Les sources lumineuses usagées doivent être retirées de l’équipement.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Sie das Gerät, indem Sie es ohne Last bei voller Priorität bei der Entwicklung Ihrer Stichsäge. Geschwindigkeit laufen lassen. ■ Verwenden Sie das richtige System zur Staubabsaugung, BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. ■...
RISIKOVERRINGERUNG WARTUNG UND PFLEGE Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen WARNUNG können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome Produkt darf niemals Stromnetz sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten auf.
Page 10
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronik- Altgeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall. Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt gesammelt werden. Alte Lichtquellen müssen aus den Geräten entfernt werden. Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen und die Entsorgungseinrichtung.
Avisos de seguridad adicionales Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su sierra de calar. ■ Evite que el producto funcione a velocidades bajas durante periodos de tiempo prolongados. Estar en USO PREVISTO funcionamiento a velocidades bajas durante un uso constante puede provocar que el producto se recaliente.
■ Lesiones causadas por el ruido MANTENIMIENTO – El ruido puede provocar lesiones auditivas. Al utilizar herramientas eléctricas durante un período de ADVERTENCIA tiempo prolongado, utilice protección auditiva. El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, REDUCCIÓN DEL RIESGO realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas...
Page 13
Clase II, doble aislamiento Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. No deseche los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos como residuos municipales no clasifi cados. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger de forma independiente. Los residuos de fuentes de luz se deben retirar de los aparatos.
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e prodotto. Se ciò si verifica, farlo raffreddare utilizzandolo affi dabilità nel design di questa motosega. senza carico alla massima velocità. ■ Utilizzare il corretto sistema di raccolta della polvere UTILIZZO come indicato dalle istruzioni nel presente manuale. ■...
RIDUZIONE DEL RISCHIO AVVERTENZE Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le E’ stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a mano parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento potrebbero contribuire a una condizione chiamata Sindrome della ditta produttrice originale.
Page 16
Non smaltire i dispositivi elettrici ed elettronici come normali rifi uti. I dispositivi elettrici ed elettronici dovranno essere raccolti separatamente. Le fonti luminose non più utilizzabili dovranno essere rimosse dall’apparecchiatura. Consultare l’autorità locale o il rivenditore per consigli sullo smaltimento e il punto di raccolta. In base alle normative locali i rivenditori potrebbero avere l’obbligo di riprendersi gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Aanvullende veiligheidswaarschuwingen topprioriteit in het ontwerp van uw cirkelzaagmachine. ■ Laat het product niet gedurende langere tijd op een lage snelheid draaien. Wanneer het product bij constant BEOOGD GEBRUIK gebruik op lage snelheid draait, kan het oververhit raken. Als dit gebeurt, moet het product worden afgekoeld door De decoupeerzaag is alleen bedoeld voor gebruik door het zonder belasting op volle snelheid te laten draaien.
RISICOBEPERKING WAARSCHUWING Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde individuele reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud. Symptomen de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Page 19
Gooi afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet afzonderlijk worden ingezameld. Afgedankte lichtbronnen moeten uit de apparatuur worden verwijderd. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor advies over recycling en het inzamelpunt.
■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Use o sistema de recolha de pó correctamente conforme na conceção da sua serra de vaivém. as instruções deste manual. ■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta UTILIZAÇÃO PREVISTA durante o funcionamento é...
Page 21
frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao AVISO frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de para possivelmente reduzir os efeitos da vibração: perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de...
Page 22
Não elimine equipamentos elétricos e eletrónicos juntamente com resíduos municipais não separados. Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. Os resíduos de fontes de luz têm de ser retirados do equipamento. Consulte a sua autoridade local ou retalhista para obter aconselhamento sobre reciclagem e pontos de recolha.
Page 23
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i betjening er mellem 0°C og 40°C. designet af din stiksav. ■ Omgivelsestemperaturområdet værktøj under opbevaring er mellem 0°C og 40°C. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■ anbefalede omgivelsestemperaturområde ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. Løvsaven er kun beregnet til at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan betragtes...
Page 24
■ begrænse påvirkningen fra vibrationer: Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med ■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er m.v.
■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall vid design av din sticksåg. ligga mellan 0°C och 40°C. ■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid laddning av systemet skall ligga mellan 10°C och 38°C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Sticksågen är endast avsedd för vuxna användare som VARNING har läst och förstått instruktionerna och varningarna i...
Page 26
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa VARNING symptomer och uppsök din läkare. Använd inte tryckluft för att blåsa bort smuts/damm från verktyget. Smuts och partiklar som blåses bort med VARNING tryckluft kan orsaka svåra ögonskador. Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid.
Page 27
■ Kuviosahasi suunnittelussa pidetty etusijalla Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. latauksen aikana on 10°C ja 38°C välillä. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista Kuviosaha on suunniteltu ainoastaan aikuisten käytettäväksi. syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia Käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää...
Page 28
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen VAROITUS käyttö ja kerro oireista lääkärille. Älä puhalla pölyä tai likaa pois mistään sähkötyökalusta paineilmalla. Paineilman pois puhaltama lika ja rouhe voi VAROITUS vahingoittaa silmiä vakavasti. Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja.
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i ADVARSEL konstruksjonen av din løvsag. Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner i TILTENKT BRUK åndedrettssystemet. Støv fra tresorter som eik, bjørk, fi berplater og andre er kreftfremkallende. Materialer Stikksagen skal bare brukes av voksne som har lest og som inneholder må...
Page 30
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden ADVARSEL må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene. Ikke bruk komprimert luft til å fjerne støv og urenheter fra elektrisk verktøy. Skitt og urenheter som blåses vekk med komprimert luft kan skape alvorlige øyeskader.
При разработке этой сабельной пилы особое внимание Дополнительные предупреждения по технике уделялось безопасности, производительности и безопасности надежности. ■ Не допускайте работы устройства на низкой скорости в течение продолжительного времени. НАЗНАЧЕНИЕ Работа на низкой скорости в непрерывном режиме может привести к перегреву устройства. В этом К...
Page 32
перчатках. Не допускайте попадания рук в зону ЭКСПЛУАТАЦИЯ резания. По возможности закрепляйте заготовку. ■ Травмы, вызываемые шумом ОСТОРОЖНО Шум может повредить слух. При использовании – При потере электропитания или другом электроинструмента в течение длительного самопроизвольным выключении машины немедленно времени носите средства защиты органов слуха. переведите...
Page 33
■ Если шнур питания поврежден, его нужно заменить Утилизация электрического и на специальный шнур или на комплект, доступный от электронного оборудования в месте с производителя или его сервисного представителя. несортированными бытовыми отходами ■ Для большей безопасности и надежности не допускается. Сбор электрического все...
Page 34
■ W przypadku tej wyrzynarki zwrócono szczególną uwagę Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz przechowywania to od 0°C do 40°C. niezawodności. ■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu ładującego podczas ładowania to od 10°C do 38°C. PRZEZNACZENIE OSTRZEŻENIE Wyrzynarkę...
■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać ćwiczenia ■ Zawsze podczas obsługi poprawiające krążenie krwi.. czyszczenia narzędzi należy nosić gogle lub okulary ochronne z bocznymi osłonami. Jeśli ■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie pyłu, ekspozycję w ciągu dnia. należy również...
■ Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0°C do návrhu vaší vykružovací pily. 40°C. ■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání systému ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ nabíjení akumulátoru je od 10°C do 38°C. Tato lupínková...
Page 37
■ ■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní abyste zvýšili krevní oběh. brýle s postranními štítky, když obsluhujete nebo čistíte výrobek. Pokud pracujete v prachu, noste také ■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu práce respirátor.
■ A dekopírfűrész tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és Használja a megfelelő porgyűjtő rendszert a jelen a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. kézikönyvben megadott utasítások szerint. ■ eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT működés során: 0°C - 40°C. ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás A dekopírfűrészt kizárólag olyan felnőttek használhatják, akik elolvasták és megértették a jelen kézikönyv utasításait során: 0°C - 40°C.
Page 39
és munka közben alkalmazott fogások valószínűleg mind FIGYELEM hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez. A vibráció A műanyag részek semmilyen körülmények között hatásainak csökkentése érdekében a kezelőnek be kell tartani az alábbi óvintézkedéseket: nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezek a ■...
Page 40
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait ne ártalmatlanítsa válogatatlan települési hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait gyűjtse elkülönítve. A hulladékká vált fényforrásokat vegye ki a berendezésből. Lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal vagy kereskedővel az újrahasznosításra vonatkozó útmutatásért és a gyűjtőállomásokkal kapcsolatos információkért.
Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, conform instrucţiunilor acestui manual. performanţei şi fi abilităţii în proiectarea ferăstrăului dvs. ■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei pendular. trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C. ■ Temperatura ambientală în timpul depozitării uneltei DOMENIU DE APLICAŢII trebuie să...
Page 42
■ Păstraţi-vă temperatura corporală ridicată pe vreme deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. rece. Când operaţi unitatea purtaţi mănuşi pentru a vă Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa murdăriile, praful menţine mâinile şi încheieturile la căldură. S-a constatat etc.
■ Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta fi nierzāģis. uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C. ■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons PAREDZĒTĀ LIETOŠANA lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir starp 10°C un 38°C. Figūrzāģis ir paredzēts lietošanai tikai pieaugušajiem, BRĪDINĀJUMS kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un brīdinājumus šajā...
Page 44
■ ■ Ik pēc laika apturiet darbu un veiciet vingrinājumus, kas Vienmēr velciet drošības cimdus vai drošības brilles uzlabo asins cirkulāciju. ar sānu aizsargiem, kad strādājat vai tīrāt produktu. Ja darbība ir saistīta ar putekļu rašanos, uzlieciet arī ■ Strādājot jābūt biežiem pārtraukumiem. Ierobežojiet putekļu masku.
Projektuojant pjūklelį, didžiausias prioritetas suteiktas ĮSPĖJIMAS saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Tam tikrų dažų, gruntų ir medžiagų dulkės gali dirginti ar sukelti alergines kvėpavimo sistemos reakcijas. NAUDOJIMO PASKIRTIS Ąžuolo, beržo, medienos plaušų plokščių ir kitos dulkės kancerogeninės. Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, Oblius skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie yra gali pjauti ar apdirbti tik kvalifi...
Page 46
■ Jeigu maitinimo laidas pažeisats, jį reikia pakeisti ĮSPĖJIMAS specialiu laidu ar montažo dalimis, kurias galima įsigyti Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti iš gamintojo ar pardavimo atstovo techninio aptarnavimo sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai centro. daryti pertraukas. ■...
Teie tikksae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote HOIATUS ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Mõnede värvide tolm, pinnakatted ja materjalid võivad põhjustada hingamisteede ärritust või allergilisi OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE reaktsioone. Tamme- ja kasepuu, MDF-i ja mõnede Jõhvsaagi tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud muude materjalide tolm on kantserogeenne.
Page 48
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja HOIATUS pöörduge arsti poole. Ärge kasutage tööriistalt tolmu/mustuse eemaldamiseks suruõhku. Mustus ja abrasiivi kübemed võivad põhjustada HOIATUS raskeid silmavigastusi. Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme ■ Vigastatud toitejuhe tuleb asendada nõuetele vastava kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi juhtme või juhtmekomplektiga, mis on saadaval tootja vaheaegasid.
Page 49
U razvoju ove ubodna pila dati su maksimalni prioriteti UPOZORENJE sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Prašina iz određenih boja, premaza i materijala mogu uzrokovati iritacije ili alergijske rekacije u respiratornom NAMJENA sustavu. Prašina iz drveta poput hrasta, bukve, MDF-a i ostalog je karcenogena. Materijalom koji sadrži azbest Ubodnu pilu smiju koristiti samo odrasle osobe koje su trebaju uvijek raditi ili obrađivati kvalifi...
Page 50
UPOZORENJE UPOZORENJE Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim Nemojte koristiti komprimirani zrak za ispuhavanje prašine/prljavštine iz bilo kojeg AKU alata. Prljavština vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate i komadići ispuhani s komprimiranim zrakom mogu uzrokovati ozbiljne ozljede oka.
■ Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med vaše žage ključnega pomena. polnjenjem je med 10°C in 38°C. OPOZORILO NAMEN UPORABE Ubodno žago lahko uporabljajo samo odrasli, ki so prebrali Prah z določenih delov, premazi in materiali lahko in razumejo navodila ter opozorila v tem priročniku in lahko povzročijo draženje ali alergijske reakcije dihal.
Page 52
■ Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate zamenjati OPOZORILO s posebnim kablom, ki ga zagotovita proizvajalec ali Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb njegov predstavnik. oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor.
■ Pri navrhovaní tejto lupienkovej pílky boli najvyššou prioritou Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. počas nabíjania je 10°C až 38°C. VAROVANIE ÚČEL POUŽITIA Prach z niektorých farieb, náterov a materiálov môže Táto priamočiara píla je určená len na používanie osobami, spôsobiť...
Page 54
■ Počas práce si doprajte časté prestávky. Obmedzte ■ Pri práci s nástrojom vždy používajte ochranné okuliare počet vystavení za deň. alebo ochranné okuliare s bočnými chráničmi. Ak pri práci vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku. Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu, okamžite ■...
Page 55
Безопасността, производителността и надеждността са Допълнителни правила за безопасност аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при ■ Избягвайте да работите с продукта на ниска скорост проектирането на вашия прободен трион. за продължителни периоди от време. Работата на ниска скорост при постоянна употреба може да...
Page 56
■ Наранявания, причинени от шум ПОДДРЪЖКА Шумът може да увреди слуха. Когато използвате – електрически инструменти за продължителен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ период от време, носете антифони. Продуктът не трябва никога да се включва в захранване, когато сглобявате части, правите НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА настройки, почиствате, извършвате...
Page 57
СИМВОЛИ Променлив ток Инструмент от клас II, двойна изолация Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Не изхвърляйте отпадъците от електрическо и електронно оборудване като несортирани битови отпадъци. Отпадъците от електрически и електронно оборудване трябва да се събират отделно. Отпадъците от светлинни източници...
Page 58
Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий ■ Використовуйте правильну систему збору пилу пріоритет в дизайні вашого лобзика. відповідно до інструкцій в цьому посібнику. ■ Діапазон температури навколишнього середовища ПРИЗНАЧЕННЯ для пристрою під час використання від 0°C до 40°C. Лобзик призначений для...
Page 59
поколювання, оніміння і збліднення пальців, як правило, ПОПЕРЕДЖЕННЯ очевидні при впливі холоду. Спадкові фактори, вплив холоду і вогкості, дієта, куріння і робоча практика, всі ці Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину, чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів. продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам Ці...
Page 60
Не викидайте старе електричне та електронне устаткування разом із несортованим побутовим сміттям. Старе електричне та електронне устаткування збирається окремо. З устаткування необхідно зняти старі джерела світла. За інформацією стосовно утилізації або місць збору звертайтеся до місцевої влади або дилера. Місцеве законодавство може зобов’язувати...
■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı Dekupaj testeren z tasarlanırken temel öncel k güvenl k, performans ve güven l rl k özell kler ne ver lm şt r. aralığı 10°C ile 38°C arasındadır. UYARI KULLANIM AMACI Bel rl boyalardan, kaplamalardan veya materyallerden Dekupaj testeres bu kılavuzdak tal mat ve uyarıları...
Page 62
■ ■ Her operasyon sürec nden sonra kan dolaşımını Ürünü bir fırça veya bir toz toplama sistemi kullanarak arttırmak ç n egzers z yapın. temizleyin. ■ Sık sık şe ara ver n. Günlük maruz yet m ktarını sınırlandırın. UYARI Bu rahatsızlığın semptomlarından herhang b r n görürsen z, Tozu/k r herhang b r elektr kl aletten uçurmak ç...
Στον σχεδιασμό της σέγας έχει δοθεί μέγιστη προτεραιότητα Επιπρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία. ■ Αποφεύγετε να λειτουργείτε το προϊόν σε χαμηλές ταχύτητες για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Η ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ λειτουργία σε χαμηλές ταχύτητες υπό συνεχή χρήση ενδέχεται...
Page 64
■ Τραυματισμοί από τον θόρυβο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στην – ακοή. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μεγάλο διάστημα, φοράτε προστατευτικά ακοής. Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε ΜΕΙΩΣΗ...
Page 65
ΣΥΜΒΟΛΑ Εναλλασσμεν ρεύμα Κατηγορία ΙΙ, διπλή μόνωση Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός δεν πρέπει να απορρίπτονται στα αδιαχώριστα απορρίμματα της κοινότητας. Ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός προς απόρριψη θα πρέπει να συλλέγονται χωριστά.
Page 76
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Jigsaw Scie sauteuse Stichsäge Sierra de calar Seghetto alternativo Decoupeerzaag Serra de recorte Model number Numéro de modèle Modellnummer Número de modelo Numero modello...
Page 78
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Termék műszaki adatai Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda produktu produsului specifikācijas savybės Přímočará pila Szúrófűrész Fierastrau vertical Figūrzāģis Siaurapjūklis Tikksaag Ubodna pila Číslo modelu Típusszám Număr serie Modeļa numurs Modelio numeris Mudeli number...
Page 79
Прободен трион Лобзика Oyma testeresi Σεγα RJS950 / Številka modela Číslo modelu Номер на модела Модель Model numarası Αριθμός μοντέλου RJS850 RJS980 220 - 240 V 220 - 240 V Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 50/60 Hz 50/60 Hz...
Page 80
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Page 81
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Page 82
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Page 83
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction the RYOBI service organisation.
Page 84
4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
Page 85
4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofzakken, stofafvoerbuizen, viltringen, pennen veren all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un slagmoersleutels, etc.
Page 86
4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Page 87
RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en merkitä...
Page 88
– аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal его: сверла...
Page 89
4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI obejmujących, między innymi, zestawy do konserwacji i serwisu, szczotki...
Page 90
Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la a feladó viseli. A vevőnek a szerszám megvásárlásából adódó törvényes jogai sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la nem változnak.
Page 91
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Page 92
5. Garantii alusel tehtavad remonditööd / asendamine on tasuta. See ei pikenda 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku või tööriistad kuuluvad meile.
Page 93
4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate izdelek v servisni center 4.
Page 94
да изпрати продукта до сервизен център на RYOBI. При изпращане на пристрій до сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до продукт до сервиз на RYOBI той трябва да е опакован безопасно без сервісного центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь- опасно...
Page 95
αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς irtibata geçin. συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο περιεχόμενο, όπως, πετρέλαιο, να φέρει τη...
Page 96
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Seghetto alternativo Szúrófűrész Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Page 97
Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije: Jigsaw Brand: RYOBI ES VYHLÁSENIE O ZHODE Model number: RJS850 / RJS950 / RJS980 Serial number range: Lupienková pílka RJS850: 44427907000001-44427907999999 Značka: RYOBI | Výrobca Číslo modelu Rozsah sériových čísiel RJS950: 44428007000001-44428007999999 Ako výrobca na vlastnú...
Page 99
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
Need help?
Do you have a question about the RJS850 and is the answer not in the manual?
Questions and answers