Page 3
Unsere Vision: Jeder soll die Möglichkeit haben, achtsam zu leben und sich mit den eigenen Bedürfnissen auseinanderzusetzen. 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 3 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 3 10.05.2021 12:21:02 10.05.2021 12:21:02...
Page 4
ab Seite 5 from page 21 a partir de la página 36 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 4 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 4 10.05.2021 12:21:02 10.05.2021 12:21:02...
LIEFERUMFANG A Hornhautentferner mit D USB-Kabel 1 x Rollenaufsatz 1 x Nicht abgebildet: B Ersatz-Rollenaufsätze 2 x • Gebrauchsanleitung 1 x C Reinigungspinsel 1 x Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transportschäden überprüfen. Bei Schäden nicht ver- wenden, sondern den Kundenservice kontaktieren. Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Ge- rät abnehmen.
AUF EINEN BLICK 5 Haupteinheit Drehrad zur Auswahl der Rolle (grob, mittel, fein) Ladebuchse 2 Rollenaufsatz Ladekontrollleuchte 3 Entriegelungstaste des 8 Arretierung für Rollen Rollen aufsatzes 4 Ein- / Ausschalter 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 7 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 7 10.05.2021 12:21:14 10.05.2021 12:21:14...
Page 8
Maß zu finden und der Haut zu geben, was sie benötigt. Wir freuen uns, dass du dich für den nah-vital elektri- schen Hornhautentferner entschieden hast. 3 Rollen im Aufsatz ermöglichen eine sanfte bis intensive Anwendung und können nach Belieben getauscht werden.
SYMBOLE Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen mögliche Gefahren an. Die dazugehörenden Sicherheits hinweise aufmerksam lesen und befolgen. Ergänzende Informationen Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen! Schaltzeichen für Gleichstrom SIGNALWÖRTER Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der dazugehörigen Hinweise. GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur Folge WARNUNG –...
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH ■ Dieses Gerät ist zur Entfernung von Hornhaut sowie tro- ckener Haut an den Füßen bestimmt. ■ Das Gerät ausschließlich an den Füßen benutzen, nicht an anderen Körperstellen verwenden. ■ Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
■ Das Gerät nicht benutzen in der Nähe bzw. auf: ○ erkrankter, schlaffer oder (sonnen-)verbrannter Haut, ○ Verletzungen und Schwellungen, ○ Akne, Muttermalen und Warzen, ○ Krampfadern, Bei Unsicherheit, ob das Gerät benutzt werden darf, Rück- sprache mit einem ver antwortlichen Arzt halten. SICHERHEITSHINWEISE ■...
Page 12
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn das Gerät an das Stromnetz an- geschlossen ist. WARNUNG – Gefahr durch Akkus ■ Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit ins Gerät eindringen kann. Nicht in Wasser tauchen! Das Gerät nicht benut- zen, wenn Flüssigkeit eingedrungen ist.
Page 13
WARNUNG – Verletzungs gefahr ■ Das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern- halten. Es besteht Erstickungsgefahr. ■ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Es besteht Verlet- zungsgefahr durch falsche Benutzung. ■ Sicherstellen, dass das USB-Kabel stets außer Reichwei- te von jungen Kindern und Tieren ist.
Page 14
Risiko von Material- und Sachschäden ■ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen lagern. ■ Nur ordnungsgemäße USB-Netzadapter verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ■ Darauf achten, dass das USB-Kabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
AKKU AUFLADEN Beachten! ■ Nicht an einem Computer aufladen, da dieser aufgrund des hohen Ladestroms beschädigt werden könnte. Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, ist der Akku zu schwach und muss geladen werden. Zum Anschließen an die Steckdose wird ein USB-Netzadap- ter (5 V und ≥1 A;...
ROLLENAUFSATZ WECHSELN Beachten! ■ Ein beschädigter / abgenutzter Rollenaufsatz kann Ver- letzungen der Haut verursachen und muss ausgetauscht werden. 1. Die Entriegelungstaste (3) drücken und gleichzeitig den Rollenaufsatz (2) vom Gerät abziehen. 2. Einen der Ersatz-Rollenaufsätze (B) auf die Aufnahme setzen und festdrücken.
Page 17
Einstellung der Rolle Jeder Rollenaufsatz (2) besteht aus drei verschiedenen Rollen: grob, mittel und fein. Die grobe und mittlere Rolle dienen der Grundbehandlung und die feine Rolle für emp- findlichere Stellen an den Füßen sowie das samtige Finish. Zum Einstellen der Rolle die Arretierung (8) nach oben schieben und halten sowie gleichzeitig das Drehrad (1) dre- hen.
Nach der Behandlung 1. Die Füße nach der Behandlung eincremen, damit die Haut weich und zart wird. 2. Das Gerät nach jeder Anwendung reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG Beachten! ■ Zum Reinigen keine scharfen oder scheuernden Rei- nigungsmittel oder Reinigungspads verwenden.
PROBLEMBEHEBUNG Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, über- prüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren. Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät selbst zu reparieren! Das Gerät funktioniert nicht. Der Akku des Gerätes ist zu schwach.
Entsorgungsbetrieb entsorgen. TECHNISCHE DATEN Artikelnummer: 03060 ID Gebrauchsanleitung: Z 03060 M NV V1 0521 dk Gerät Modellnummer: NV8615C Spannungsversorgung: 1,2 V DC (1 x Ni-MH Akku, 1000 mAh) Ladedauer: ca. 8 h Betriebsdauer: ca. 4,5 h Schutzart: IPX4 Benötigter Netz adapter: 5 V und ≥1 A...
Page 21
CONTENTS Items Supplied At A Glance Symbols Signal Words Intended Use When May the Device Not Be Used? Safety Notices Charging Up the Battery Changing the Roller Attachment Cleaning and Storage Troubleshooting Disposal Technical Data 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 21 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 21 10.05.2021 12:21:17 10.05.2021 12:21:17...
ITEMS SUPPLIED A Callus remover with roller C Cleaning brush 1 x D USB cable 1 x attachment 1 x B Replacement roller Not shown: attachments 2 x • Operating instructions 1 x Check the items supplied for completeness and the compo- nents for transport damage.
AT A GLANCE 4 On / Off switch Dial for selecting the roller (coarse, medium, fine) 5 Main unit 2 Roller attachment Charging socket 3 Release button for the Charge control lamp 8 Locking catch for rollers roller attachment 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 23 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 23 10.05.2021 12:21:30 10.05.2021 12:21:30...
Page 24
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.nah-vital.de We hope you have a lot of fun with your nah-vital electric callus remover. Information About the Operating Instructions...
SYMBOLS Danger symbols: These symbols indicate possible dangers. Read the associated safety notices care- fully and follow them. Supplementary information Read the operating instructions before use! Symbol for direct current SIGNAL WORDS Signal words indicate hazards if the associated notices are not followed.
■ Use the device only for the specified purpose and as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper. ■ The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES ■ This device is not intended to be used by people (including children) with reduced sensory or mental abilities or a lack of experience and / or knowledge, unless they are super- vised by a person who is responsible for their safety or have received instruction from this person on how to use the device safely.
Page 28
■ The device has a built-in battery. It must not be thrown into a fire or exposed to high temperatures of over +40 °C. Do not take apart the rechargeable battery! ■ If the battery has leaked, do not allow your skin, eyes and mucous membranes to come into contact with the battery acid.
Page 29
■ Make sure that the rotating parts of the device only come into contact with the callus that is being treated. Never touch the roller attachment with your fingers while it is operating! ■ Keep clothing, jewellery, hair, hands and other body parts away from the device so that nothing can get caught in ro- tating device parts.
■ Do not leave the device running unattended. ■ Do not place any heavy objects on the device or the USB cable. ■ Do not stick any objects into the device openings. ■ Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible damage.
Disconnect the USB cable from the power source and then from the charging socket. CHANGING THE ROLLER ATTACHMENT Please Note! ■ A damaged / worn roller attachment may cause injuries to the skin and needs to be replaced. 1. Press the release button (3) and at the same time pull the roller attachment (2) off the device.
Page 32
Adjusting the Roller Each roller attachment (2) consists of three different rollers: coarse, medium and fine. The coarse and medium roller are used for basic treatment and the fine roller is used for more sensitive areas on the feet and the velvety finish. To adjust the roller, push the locking catch (8) upwards and hold it in place and turn the dial (1) at the same time.
After Treatment 1. After treatment, apply cream to the feet so that the skin becomes soft and tender. 2. Clean the device after each application (see the “Cleaning and Storage” chapter). CLEANING AND STORAGE Please Note! ■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents or cleaning pads to clean the device.
TROUBLESHOOTING If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the customer service department. Do not attempt to repair an electrical device your- self! The device does not work.
TECHNICAL DATA Article number: 03060 ID of operating instructions: Z 03060 M NV V1 0521 dk Device Model number: NV8615C Voltage supply: 1.2 V DC (1 x Ni-MH battery, 1000 mAh) Charge time: approx. 8 h Operating time: approx. 4.5 h...
Page 36
CONTENIDO Volumen de suministro De un vistazo Símbolos Palabras de advertencia Uso previsto ¿Cuándo no debe utilizarse el aparato? Indicaciones de seguridad Cargar la batería Cambiar el accesorio de rodillos Limpieza y almacenamiento Solución de problemas Eliminación Datos técnicos 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 36 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 36 10.05.2021 12:21:32 10.05.2021 12:21:32...
VOLUMEN DE SUMINISTRO A Quitadurezas con acceso- D Cable USB (1 ud.) rio de rodillos (1 ud.) No aparecen en la imagen: B Accesorios de rodillos de • Manual de instrucciones repuesto (2 uds.) (1 ud.) C Cepillo de limpieza (1 ud.) Comprobar la integridad del volumen de suministro y si se han producido daños en los componentes durante el transporte.
DE UN VISTAZO 4 Interruptor de encendido / Mando giratorio para elegir el rodillo (grueso, medio, apagado fino) 5 Unidad principal 2 Accesorio de rodillos Toma de carga 3 Botón de desbloqueo del Piloto de control de carga 8 Bloqueo para rodillo accesorio de rodillos 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 38 03060_DE-EN-ES_A6_NV_V1.indb 38...
Page 39
Nos alegramos de que se haya decidido por este quitadurezas eléctrico de nah-vital. Los 3 rodillos del accesorio permiten una aplicación de tipo suave hasta intensa y pueden cambiarse según se desee. Funciona con batería y puede utilizarse hasta 50 minutos.
SÍMBOLOS Señal de peligro: Estos símbolos indican posibles peligros. Leer con atención las indicaciones de seguridad correspondientes y cumplirlas. Información complementaria Leer el manual de instrucciones antes del uso. Símbolo de circuito para corriente continua PALABRAS DE ADVERTENCIA Las palabras de advertencia indican peligros resultantes de no observar las indicaciones correspondientes.
USO PREVISTO ■ Este aparato está destinado a eliminar las durezas y la piel seca de los pies. ■ Utilizar el aparato exclusivamente en los pies, no utilizarlo en otras partes del cuerpo. ■ El aparato está previsto únicamente para el uso privado, no para un uso comercial.
■ No usar el aparato en o cerca de: ○ piel enferma, flácida o quemada (por el sol), ○ lesiones e inflamaciones, ○ acné, lunares y verrugas, ○ varices En caso de dudas sobre si puede usarse el aparato, consultar a un médico competente.
Page 43
ADVERTENCIA – Peligro por las baterías ■ Asegurarse de que no pueda entrar ningún líquido en el aparato. ¡No sumergirlo en agua! No utilizar el aparato si ha penetrado algún líquido. ■ No usar el aparato si presenta problemas de funciona- miento o si ha caído al agua.
Page 44
ADVERTENCIA – Peligro de lesiones ■ Mantener el material de embalaje alejado de los niños y animales. Existe riesgo de asfixia. ■ Debe vigilarse a los niños para garantizar que no jue- guen con el aparato. Existe riesgo de lesiones por un uso incorrecto.
Page 45
Riesgo de daños materiales ■ Guardar el aparato únicamente en espacios cerrados. ■ Utilizar solo adaptadores de red USB cuyos datos técnicos coincidan con los del aparato. ■ Asegurarse de que el cable USB no pueda quedar aplastado o retorcido ni se encuentre sobre cantos afilados ni entre en contacto con superficies calientes.
CARGAR LA BATERÍA ¡Tener en cuenta! ■ No cargarla en un ordenador, ya que debido a la elevada corriente de carga podría dañarse. Si no puede encenderse el aparato, la batería tiene poca poten- cia y debe cargarse. Para conectarlo a la toma de corriente, se necesita un adaptador de red USB (5 V y ≥1 A;...
CAMBIAR EL ACCESORIO DE RODILLOS ¡Tener en cuenta! ■ Un accesorio de rodillos dañado / desgastado puede causar lesiones en la piel y debe ser reemplazado. 1. Presionar el botón de desbloqueo (3) y al mismo tiempo retirar el accesorio de rodillos (2) del aparato. 2.
Page 48
Ajuste del rodillo Cada accesorio de rodillos (2) consta de tres rodillos distintos: grueso, medio y fino. Los rodillos grueso y medio se utilizan para el tratamiento básico y el rodillo fino para las zonas más sensi- bles de los pies y para conseguir un acabado aterciopelado. Para ajustar el rodillo, empujar hacia arriba el bloqueo (8) y mantenerlo y girar a la vez el mando giratorio (1).
Tras el tratamiento 1. Aplicar crema en los pies tras el tratamiento para man- tener la piel suave y blanda. 2. Limpiar el aparato después de cada aplicación (véase capítulo «Limpieza y almacenamiento»). LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ¡Tener en cuenta! ■ Para la limpieza no se deben utilizar detergentes ni estro- pajos corrosivos o abrasivos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el aparato no funciona correctamente, comprobar si puede solucionar el problema por cuenta propia. Si los pasos si- guientes no resuelven el problema, ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente. ¡No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico! El aparato no funciona.
DATOS TÉCNICOS Número de artículo: 03060 ID del manual de instrucciones: Z 03060 M NV V1 0521 dk Aparato Número de modelo: NV8615C Suministro de tensión: 1,2 V DC (1 batería de Ni-MH, 1000 mAh) Duración de carga: 8 h aprox.
Page 52
Kundenservice/Importeur | Customer service/Importer | Servicio de atención al cliente/importador: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland | Germany | Alemania T +49 (0)38851 314650 *) • *) Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters.
Need help?
Do you have a question about the NV8615C and is the answer not in the manual?
Questions and answers