Download Print this page

Advertisement

Quick Links

AQUALINE
HP 2.26 C5
ST 2.36 C5 – ST 3.60 C5
TR 2.36 C5 – TR 3.60 C5
XT 3.78 C5
Manuel d'utilisation et d'entretien
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original note)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción de la información original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Vedligeholdelses- og brugsvejledning
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Instruksjoner og sikkerhetsregler
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Bruks- och underhållsanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttö- ja huolto-opas
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
Руководство по эксплуатации и
обслуживанию
(Nеревод с оригинального уведомления)
Kasutus-ja hooldusjuhend
Naudojimo ir priežiūros vadovas
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Podręcznik obsługi i konserwacji
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
Návod k obsluze a údržbě
(Překlad původní poznámky)
Инструкция за експлоатация
(Превод на оригиналната инструкция)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
33522195901_4_1
(Notice originale)
(Originaaljuhendi tõlge)
(Versta iš originalo)
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
09/2023

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AQUALINE HP 2.26 C5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kohler AQUALINE HP 2.26 C5

  • Page 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original note) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción de la información original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) AQUALINE Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) HP 2.26 C5 Vedligeholdelses- og brugsvejledning ST 2.36 C5 –...
  • Page 4 270 Rue de Kerervern, 29490 Guipavas 29801 BREST CEDEX 9 France www.kohler-sdmo.com portable.kohlerpower.com Document to be kept along the product life.
  • Page 5 SOMMAIRE Chapitre 6. Transport et stockage de la motopompe Chapitre 1. Préambule Chapitre 7. Résolution de pannes mineures Chapitre 2. Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) Chapitre 8. Spécifications techniques Chapitre 3. Prise en main de la motopompe Chapitre 9.
  • Page 6 Risques liés aux gaz d'échappement DANGER RISQUE D’INTOXICATION DANGER DE MORT L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler. Par mesure de sécurité...
  • Page 7 Chapitre 3. Prise en main de la motopompe Légende des illustrations Les illustrations de couverture permettent de repérer les différents éléments de l’appareil. Les procédures du manuel font référence à ces repérages à l’aide de lettres et de numéro : « A1 » renverra par exemple au repère 1 de la figure A. Contacteur Poignée du lanceur-réenrouleur Joint...
  • Page 8 Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint Effectuer le remplissage appareil à l’arrêt, moteur froid. Dévisser le bouchon du réservoir à carburant (A3). Ne pas retirer le filtre-tamis ( ) pour faire le plein. Vérifier visuellement le niveau de carburant. Si nécessaire, remplir le réservoir à...
  • Page 9 Régler le débit de la motopompe Le débit de la motopompe dépend de plusieurs paramètres : la vitesse du moteur, la hauteur d’élévation d’aspiration et de refoulement ainsi que la qualité du liquide à pomper influencent le débit de la motopompe. Pour augmenter le débit de la motopompe : Pour réduire le débit de la motopompe : Placer le levier des gaz (A11) sur la position «...
  • Page 10 Chapitre 5. Entretien de la motopompe Par mesure de sécurité, l’entretien de l’appareil est à effectuer de façon régulière et consciencieuse par des personnes possédant l’expérience nécessaire et munies d’un outillage adapté, dans le respect des réglementations en vigueur. Les opérations d’entretien à...
  • Page 11 5.3.4 Nettoyer ou remplacer le filtre à air ATTENTION Risque d’incendie ou d’explosion : pour l’élément en mousse, utiliser exclusivement de l’eau savonneuse et de l’huile moteur propre lors de l’opération. Si les éléments filtrants sont excessivement sales ou s’ils sont endommagés (déchirés, troués), les remplacer impérativement par des éléments neufs et au minimum tous les 3 nettoyages.
  • Page 12 Chapitre 7. Résolution de pannes mineures Diagnostic des pannes mineures La motopompe… Vérifier que : Solutions à apporter : Les vérifications avant démarrage Ne démarre pas Procéder aux vérifications nécessaires. ont été faites. Le robinet de carburant est ouvert. Ouvrir le robinet de carburant. Le levier des gaz est positionné...
  • Page 13 Marque du moteur : Numéro de série moteur : Numéro de série de la motopompe : (Ex. Kohler) (Ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Caractéristiques Modèle...
  • Page 14 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 01-2023-00000000-000 ST 3.60 C5 3499231002964 Motopompe KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Sont conformes aux objectifs de sécurité prévus par la Directive Basse tension - 2014/35/UE du 26 février 2014 par l'application de la norme harmonisée EN ISO 8528-13 : 2016...
  • Page 15 Chapitre 9. Clauses de garantie GARANTIE COMMERCIALE Votre appareil est couvert par une garantie commerciale que SDMO Industries vous accorde et qui doit être appliquée par le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil, ce conformément aux dispositions suivantes : DURÉE : La durée de la garantie de votre appareil est d’une durée de 24 mois, à...
  • Page 16 GARANTIES LÉGALES Informations au consommateur, qui est défini comme toute personne physique qui agit à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de son activité commerciale, industrielle, artisanale ou libérale. SDMO Industries est tenue des défauts de conformité de votre appareil dans les conditions de l'article L. 211-4 et suivants du code de la consommation et des défauts cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 et suivants du code civil.
  • Page 17: Section 1. Preface

    CONTENTS Section 1. Preface Section 6. Transporting and storing the motor pump Section 2. Instructions and safety regulations (personal protection) Section 7. Repairing minor faults Section 3. Getting started with the motor pump Section 8. Technical specifications Section 4. Usage of the motor pump Section 9.
  • Page 18 Risks relating to exhaust gases DANGER RISK OF POISONING DANGER OF DEATH (if appropriate) The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation is essential (risk of poisoning, engine overheating and accidents involving, or damage to, the surrounding equipment and property).
  • Page 19: Section 3. Getting Started With The Motor Pump

    Section 3. Getting started with the motor pump Key to illustrations The cover illustrations can be used to identify the various components of the unit. The procedures in the manual refer to these illustrations using letters and numbers as identifiers: "A1" refers to the number 1 on figure A. Switch Starter-recoil reel handle Seal...
  • Page 20 Checking the fuel level and topping up Fill up when the unit is switched off and the engine cold. Unscrew the fuel tank cap (A3). Do not remove the screen filter ( ) when topping up. Visually check the level of fuel. If necessary, fill the fuel tank using a funnel, taking care not to spill any fuel.
  • Page 21 Adjusting the flow rate of the motor pump The flow rate of the motor pump depends on a number of parameters: the motor speed, the suction and discharge head and the quality of the liquid to be pumped all affect the flow rate of the motor pump. To increase the flow rate of the motor pump: To reduce the flow rate of the motor pump: Place the throttle lever (A11) in the "MAX"...
  • Page 22: Section 5. Servicing The Motor Pump

    Section 5. Servicing the motor pump As a safety measure, maintenance should be performed on the generating set regularly and carefully by people who have the necessary experience and are equipped with suitable tools, in respect of current regulations. The maintenance operations to be carried out are detailed in the maintenance table.
  • Page 23: Section 6. Transporting And Storing The Motor Pump

    5.3.4 Clean or replace the air filter IMPORTANT Risk of fire or explosion: for a foam element, only use soapy water and clean engine oil during this operation. If the filter elements are excessively dirty or damaged (torn, pierced), it is essential to replace them with new elements and at least every 3 cleaning procedures.
  • Page 24: Section 7. Repairing Minor Faults

    Section 7. Repairing minor faults Diagnostics for minor faults The motor pump… Check that: Solutions to be applied: The checks before starting have been Does not start Perform the necessary checks. performed. The fuel tap is open. Open the fuel tap. The throttle lever is positioned to 1/3 of Position the throttle lever to 1/3 of the the "MIN"...
  • Page 25: Section 8. Technical Specifications

    Serial numbers will be required when requesting troubleshooting advice or spare parts. For your records, please enter the motor pump and engine serial numbers below. Engine manufacturer:(e.g. Engine serial number: (e.g Kohler (SERIAL Motor pump serial number: Kohler) NO. 4001200908)) ……/…………..
  • Page 26 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 01-2023-00000000-000 ST 3.60 C5 3499231002964 Waterpump KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Comply with the safety requirements set out in the Low Voltage Directive - 2014/35/EU of 26 February 2014 in application of the harmonized standard EN ISO 8528-13: 2016 2.
  • Page 27: Section 9. Conditions Of Warranty

    Section 9. Conditions of warranty COMMERCIAL WARRANTY Your unit is covered by a commercial warranty granted by SDMO Industries. This warranty must be applied by the distributor from which you purchased your unit, in accordance with the following provisions: TERM: The warranty for your unit is valid for a term of 24 months, from the date of purchase.
  • Page 28 LEGAL GUARANTEES Information for the consumer, who is defined as any individual acting for purposes outside of his or her trade, business, craft or profession. SDMO Industries is liable for any conformity issues with your unit under the conditions set out in article L. 211-4 and following of the Consumer Code and for hidden defects in the sold item under the conditions set out in articles 1641 and following of the civil code.
  • Page 29 ÍNDICE Capítulo 5. Mantenimiento de la motobomba Capítulo 1. Preámbulo Capítulo 6. Transporte y almacenamiento de la motobomba Capítulo 2. Instrucciones y normas de seguridad (protección de las Capítulo 7. Reparación de averías simples personas) Capítulo 8. Especificaciones técnicas Capítulo 3. Manejo de la motobomba Capítulo 9.
  • Page 30 Riesgos relacionados con los gases de escape PELIGRO RIESGO DE INTOXICACIÓN PELIGRO DE MUERTE El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases.
  • Page 31 Capítulo 3. Manejo de la motobomba Leyenda de las ilustraciones Las ilustraciones de la portada permiten identificar los distintos elementos del aparato. Los procedimientos del manual hacen referencia a estos elementos mediante letras y números: «A1» remite, por ejemplo, a la referencia 1 de la figura A. Asidero del estárter- Contactor Junta...
  • Page 32 Comprobar el nivel de aceite y proceder al llenado del depósito en caso necesario Si se ha utilizado el aparato, déjelo enfriar durante al menos 30 minutos. Retire el tapón indicador de nivel de aceite (A2-B1) desenroscándolo y limpie la varilla indicadora. Introduzca el tapón indicador de nivel de aceite en la boca de llenado (B2) sin enroscarlo y sáquelo.
  • Page 33 Ajuste del caudal de la motobomba El caudal de la motobomba depende de varios parámetros: la velocidad del motor, la altura de elevación de aspiración y de descarga, así como la calidad del líquido que se vaya a bombear influyen en el caudal de esta. Para aumentar el caudal de la motobomba: Para reducir el caudal de la motobomba: Coloque la palanca de gases (A11) en la posición...
  • Page 34 4.10 Aclarado de la motobomba Después de parar la motobomba y dejarla enfriar: Sitúe el contactor (A1) en la posición de parada. Vacíe las mangueras de aspiración y de descarga y deje escurrir el líquido. Retire el tapón de vaciado de la bomba (A13) para vaciar el cuerpo de esta (A8-E6) y vuelva a colocarlo cuando haya terminado.
  • Page 35 5.3.3 Limpiar la cazoleta de sedimentos Cierre la llave de carburante (A9). Provisto de un recipiente adecuado y de un embudo, afloje el tornillo de vaciado del carburante (C1). Una vez finalizado el vaciado, vuelva a apretar el tornillo de vaciado. Retire la cazoleta de sedimentos (A15-C2) y su junta (C3).
  • Page 36 Condiciones de almacenamiento Aclare la motobomba. Vaciado del carburante y cambio de aceite Arranque el aparato y déjelo funcionar hasta que se detenga por falta de carburante. Sitúe el contactor en la posición de parada. Limpie la cazoleta de sedimentos (A15-C2). Cierre la llave de carburante (A9).
  • Page 37 Los números de serie se solicitarán en caso de reparación o de pedido de piezas de recambio. Para conservarlos, anote a continuación los números de serie de la motobomba y del motor. Marca del motor:(P. e. Número de serie del motor: (P. e. Kohler Número de serie de la motobomba: Kohler) [SERIAL NO.
  • Page 38 Características Modelo HP 2.26 C5 ST 2.36 C5 ST 3.60 C5 TR 2.36 C5 TR 3.60 C5 XT 3.78 C5 Tipo de motor GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX240_C5 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150448/ Kit de mantenimiento 330830005 330830005 330830005 330830005 330830005...
  • Page 39 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motobomba KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Cumplen los objetivos de seguridad establecidos en la Directiva de baja tensión 2014/35/UE del 26 de febrero de 2014 mediante la aplicación de la norma armonizada EN ISO 8528-13: 2016...
  • Page 40 Capítulo 9. Cláusulas de la garantía GARANTÍA COMERCIAL El aparato está cubierto por una garantía comercial otorgada por SDMO Industries y que debe ser aplicada por el distribuidor que le vendió el aparato, de conformidad con las disposiciones siguientes: DURACIÓN La duración de la garantía de su aparato es de 24 meses a partir de la fecha de compra.
  • Page 41 GARANTÍAS LEGALES Información para el consumidor, que se define como toda persona física que actúa con fines que no entran en el marco de su actividad comercial, industrial, artesanal o liberal. SDMO Industries responderá ante cualquier defecto de conformidad del aparato según las condiciones del artículo L. 211-4 y siguientes del Código del Consumo francés y de los defectos ocultos del bien vendido de acuerdo con las condiciones previstas en los artículos 1641 y siguientes del Código Civil francés.
  • Page 42 464_ES.docx 38/216 2023-09-01...
  • Page 43 INHALT Lektion 5. Wartung der Motorpumpe Lektion 1. Vorwort Lektion 6. Transport und Lagerung der Motorpumpe Lektion 2. Anweisungen und Regeln zur Sicherheit Lektion 7. Behandlung kleinerer Störungen (Personenschutz) Lektion 8. Technische Daten Lektion 3. Entgegennahme der Motorpumpe Lektion 9. Garantiebedingungen Lektion 4.
  • Page 44 Umweltschutzvorschriften Lassen Sie das Motoröl in ein hierfür geeignetes Gefäß laufen: Niemals Motoröl auf den Boden laufen lassen oder darauf ausschütten. Sorgen Sie, wenn es möglich ist, dafür, dass Schallreflexionen an Wänden oder anderen Konstruktionen vermieden werden (Erhöhung des Geräuschpegels). Wenn der Auspuff-Schalldämpfer Ihres Gerätes nicht mit einem Funkenfänger ausgestattet ist und das Gerät in einem Bereich mit Baum- oder Buschbewuchs oder auf einer Wiese eingesetzt werden soll, sollten Sie einen genügend großen Bereich roden und aufmerksam darauf achten, dass keine Funken zu einem Brand führen.
  • Page 45 Gefahren bei Transport, Betrieb und Wartung Alle Arbeiten dürfen aus Sicherheitsgründen nur von Personal mit den erforderlichen Kenntnissen und der geeigneten Ausrüstung durchgeführt werden. Die Wartung ist regelmäßig und gewissenhaft und nur unter Verwendung von Originalteilen durchzuführen. Das Tragen der persönlichen Schutzausrüstung ist vorgeschrieben. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Umgangs mit Erdölprodukten(Kraftstoff, Öl, Kühlflüssigkeit): Die bei den Geräten verwendeten Flüssigkeiten sind Gefahrstoffe.
  • Page 46 Lektion 4. Einsatz der Motorpumpe Vor jeder Verwendung des Gerätes: Kontrollieren Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß installiert und startbereit ist. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Vorgehensweisen bezüglich der Bedienung verstanden haben. Für eine Notabschaltung des Gerätes: Stellen Sie den Zündungsschalter auf "OFF" bzw."O" et, und schließen Sie den (die) eventuell vorhandenen Kraftstoffhahn (Kraftstoffhähne).
  • Page 47 Starten der Motorpumpe Tauchen Sie den Saugkorb (E5) vollständig in dem anzusaugenden Medium ein: Besteht die Gefahr einer Verstopfung, so legen Sie den Saugkorb auf eine Steinunterlage. Nehmen Sie den Verschluss der Einfüllöffnung (A7) der Pumpe ab. Füllen Sie das Pumpengehäuse (A8-E6) mit Wasser und drehen sie den Verschluss der Einfüllöffnung wieder fest an. Dieses Befüllen mit Flüssigkeit ist zum Beginnen des Ansaugens und zur Schmierung der Pumpe erforderlich: Ein Starten ohne Wasser in dem Pumpengehäuse kann die Motorpumpe schwerwiegend und dauerhaft beschädigen.
  • Page 48 Einstellen der Fördermenge der Motorpumpe Die Fördermenge der Motorpumpe hängt von mehreren Parametern ab: Motordrehzahl, Ansaug- und der Förderhöhe sowie die Eigenschaft des zu fördernden Mediums beeinflussen die Fördermenge der Pumpe. Zum Erhöhen der Fördermenge der Motorpumpe: Zum Verringern der Fördermenge der Motorpumpe: Gashebel (A11) auf Position "MAX"...
  • Page 49 4.10 Spülen der Motorpumpe Wenn die Motorpumpe abgeschaltet und abgekühlt ist: Stellen Sie den Zündungsschalter (A1) auf Aus. Entleeren Sie den Saug- und den Förderschlauch , indem sie die Flüssigkeit ablaufen lassen. Nehmen Sie den Ablauf-Verschluss (A13) der Pumpe ab, damit das Pumpengehäuse (A8-E6) leer läuft und bringen Sie den Verschluss anschließend wieder an.
  • Page 50 5.3.2 Reinigen des Filtersiebs Falls vorhanden: Schließen Sie den Kraftstoffhahn. Drehen Sie den Tankverschluss (A3) ab. Entnehmen Sie das Tankeinfüllsieb (A4), das sich im Tank befindet. Blasen Sie mit einer Druckluftpistole mit trockener Niedrigdruckluft das Tankeinfüllsieb von außen nach innen aus. Mit sauberem Kraftstoff spülen und trocknen lassen.
  • Page 51 Lagerungsbedingungen Spülen Sie die Motorpumpe. Kraftstoff ablassen und Motoröl wechseln Starten Sie das Gerät und lassen Sie den Motor so lange laufen, bis es aus Kraftstoffmangel stehen bleibt. Stellen Sie den Zündungsschalter auf Aus. Reinigen Sie den Absetzbehälter (A15-C2). Den Kraftstoffhahn schließen (A9). Wechseln Sie das Öl.
  • Page 52 Die Seriennummern sind im Falle von Reparaturen oder Ersatzteilbestellungen erforderlich. Tragen Sie die Seriennummern der Motorpumpe und des Motors unten ein, damit Sie sie immer zur Hand haben. Marke des Motors:(z. B. Seriennummer des Motors: (z. B. Kohler Seriennummer der Motorpumpe: Kohler) (SERIAL NO.
  • Page 53 Technische Daten Modell HP 2.26 C5 ST 2.36 C5 ST 3.60 C5 TR 2.36 C5 TR 3.60 C5 XT 3.78 C5 Motortyp GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX240_C5 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150448/ Wartungssatz 330830005 330830005 330830005 330830005 330830005 330830005 Empfohlener Bleifreies...
  • Page 54 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motorpumpe KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. mit den Sicherheitsvorgaben der Niederspannungsrichtlinie - 2014/35/EU vom 26. Februar 2014, durch Anwendung der harmonisierten Norm EN ISO 8528-13 übereinstimmen: 2016...
  • Page 55: Garantie

    Lektion 9. Garantiebedingungen GARANTIE Ihr Gerät besitzt eine Garantie, die Ihnen SDMO Industries über den Händler, bei dem Sie es erworben haben, gemäß den folgenden Bestimmungen gewährt: DAUER: Die Garantiedauer Ihres Gerätes beträgt24 Monate ab Kaufdatum. ANWENDUNGSBEDINGUNGEN DER GARANTIE: Die Laufzeit der Garantie beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes durch den Erstbesitzer. Diese Garantie wird mit dem Gerät übertragen, falls es der Erstbesitzer unentgeltlich einem Dritten überlässt oder durch Verkauf veräußert, und zwar für die restliche Laufzeit der ursprünglichen Garantie, die nicht verlängert werden kann.
  • Page 56 GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG Informationen für den Verbraucher, der als gesetzliche Person definiert ist und der nicht im Rahmen seiner geschäftlichen, industriellen, handwerklichen oder liberalen Aktivitäten tätig ist. SDMO Industries SDMO Industries haftet für die Konformitätsfehler Ihres Gerätes gemäß den Bedingungen von Artikel L. 211-4 und folgende des franz.
  • Page 57 INHOUDSOPGAVE Hoofdstuk 5. Onderhoud van de motorpomp Hoofdstuk 1. Voorwoord Hoofdstuk 6. Transport en opslag van de motorpomp Hoofdstuk 2. Instructies en veiligheidsvoorschriften (bescherming Hoofdstuk 7. Oplossen van kleine storingen van personen) Hoofdstuk 8. Technische specificaties Hoofdstuk 3. In gebruik nemen van de motorpomp Hoofdstuk 9.
  • Page 58 Gevaren van uitlaatgassen GEVAAR VERGIFTIGINGSGEVAAR LEVENSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het apparaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
  • Page 59 Hoofdstuk 3. In gebruik nemen van de motorpomp Verklaring van de illustraties De illustraties van de omslag tonen de verschillende onderdelen van het apparaat. De procedures van de handleiding verwijzen naar deze onderdelen door middel van letters en cijfers: "A1" verwijst bijvoorbeeld naar onderdeel 1 in figuur A. Contactschakelaar Handgreep van de trekstarter Afdichting...
  • Page 60 Het peil van de motorolie controleren en bijvullen Laat het apparaat na gebruik minimaal 30 minuten afkoelen Verwijder de olievuldop-peilstok (A2-B1) door hem los te draaien en veeg de peilstok af. Steek de olievuldop-peilstok in de vulhals (B2) zonder hem vast te draaien en trek hem er weer uit. Controleer visueel het peil, dit moet liggen tussen het bovenste (B3) en het onderste (B4) merkteken van de peilstok.
  • Page 61 Opbrengst regelen van de motorpomp De opbrengst van de motorpomp is afhankelijk van verschillende factoren: het toerental van de motor, het hoogteverschil tussen de zuig- en perszijde en de kwaliteit van de te verpompen vloeistof beïnvloeden de opbrengst van de motorpomp. Om de opbrengst van de motorpomp te vergroten : Om de opbrengst van de motorpomp te verkleinen : Zet de gashendel (A11) op de stand "MAX".
  • Page 62 Hoofdstuk 5. Onderhoud van de motorpomp Met het oog op de veiligheid, moet het onderhoud van het stroomaggregaat regelmatig en zorgvuldig worden uitgevoerd door personen die beschikken over de benodigde ervaring en geschikt gereedschap beschikken en volgens de geldende voorschriften. De uit te voeren onderhoudswerkzaamheden zijn beschreven in de onderhoudstabel.
  • Page 63 5.3.4 Reinig of vervang het luchtfilter LET OP Gevaar van brand of explosie: gebruik voor het element van schuimplastic uitsluitend zeepwater en schone motorolie bij de werkzaamheden. Indien de filterelementen bijzonder vuil of beschadigd zijn (gescheurd, met gaten), vervang ze dan altijd door nieuwe elementen en zeker na maximaal 3 keer reinigen.
  • Page 64 Hoofdstuk 7. Oplossen van kleine storingen Diagnose van kleine storingen De motorpomp… Controleer of: Oplossingen: De controles voor het starten zijn Start niet Voer de benodigde controles uit. uitgevoerd. De brandstofkraan is geopend. Open de brandstofkraan. De gashendel staat op 1/3 van de Zet de gashendel op 1/3 van de stand stand "MIN".
  • Page 65 De serienummers worden gevraagd in geval van reparatie of bij het bestellen van onderdelen. Noteer hieronder de serienummers van het apparaat en van de motorpomp om ze te bewaren. Merk van de motor: (bijv. Serienummer van de motor: (bijv. Kohler Serienummer van de motorpomp: Kohler) (SERIAL NO.
  • Page 66 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motorpomp KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. conform de veiligheidsdoelstellingen zijn zoals voorzien in de Laagspanningsrichtlijn- 2014/35/EU van 26 februari 2014 door de toepassing van de geharmoniseerde norm EN 8528-13: 2016 2.
  • Page 67 Hoofdstuk 9. Garantiebepalingen COMMERCIËLE GARANTIE Uw apparaat wordt gedekt door een commerciële garantie die u wordt gegeven door SDMO Industries en die moet worden toegepast door de leverancier bij wie u het apparaat hebt aangeschaft, en dit in overeenstemming met de volgende bepalingen: DUUR: De duur van de garantie van uw apparaat is 24 maanden, gerekend vanaf de aankoopdatum.
  • Page 68 WETTELIJKE GARANTIES Informatie aan de consument, die gedefinieerd is als een natuurlijk persoon die op zichzelf optreedt en niet binnen het kader van zijn commerciële, industriële, ambachtelijke of vrije beroepsactiviteiten. SDMO Industries is gehouden aan de defecten van de conformiteit van uw apparaat binnen de voorwaarden van artikel L. 211-4 en volgende van de consumentenwet en de verborgen gebreken van het verkochte product binnen de voorwaarden genoemd in artikel 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
  • Page 69 SAMMENFATNING Kapitel 5. Vedligeholdelse af motorpumpen Kapitel 1. Forord Kapitel 6. Transport og opbevaring af motorpumpen Kapitel 2. Sikkerhedsforskrifter og -regler (personbeskyttelse) Kapitel 7. Løsning af mindre driftsproblemer Kapitel 3. Håndtering af motorpumpen Kapitel 8. Tekniske specifikationer Kapitel 4. Brug af motorpumpen Kapitel 9.
  • Page 70 Risiko ved udstødningsgas FARE RISIKO FOR FORGIFTNING RISIKO FOR DØD Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive koncentreret i luften. En god ventilation er absolut påkrævet af sikkerhedsgrunde, og for at apparatet skal fungere godt (risiko for forgiftning, overophedning af motoren og uheld eller skader på...
  • Page 71 Kapitel 3. Håndtering af motorpumpen Liste over tegninger Tegningerne gør det muligt at finde generatorens forskellige komponenter. Procedurerne i vejledningen henviser til disse punkter ved brug at bogstaver og tal: "A1" henviser f.eks. til punkt 1 i figur A. Kontakt Oprulnings-starterhåndtag Pakning Påfyldningsdæksel-oliepind...
  • Page 72 Kontrol af brændstofniveau og efterfyldning Påfyldningen skal udføres med apparatet slukket og kold motor. Skru brændstoftankens dækslet (A3) af. Tag ikke filtersien ( ) af ved påfyldningen.. Aflæs brændstofniveauet. Fyld om nødvendigt tanken ved brug af en tragt, og vær omhyggelig med ikke at spilde brændstof. Fyld ikke for meget på...
  • Page 73 Indstil motorpumpens gennemstrømningshastighed Motorpumpens gennemstrømningshastighed afhænger af flere parametre: motorhastigheden, indsugnings- og udløbshøjden og kvaliteten af den væske, der skal pumpes, har indflydelse på motorpumpens gennemstrømningshastighed. For at øge motorpumpens gennemstrømningshastighed: For at reducere motorpumpens gennemstrømningshastighed: Placer gashåndtaget (A11) i positionen "MAX". Placer gashåndtaget (A11) i positionen "MIN".
  • Page 74 Kapitel 5. Vedligeholdelse af motorpumpen Af sikkerhedsårsager skal vedligeholdelsen af apparatet udføres regelmæssigt og omhyggeligt af personer, der har det nødvendige kendskab og velegnet værktøj til dette arbejde med overholdelse af gældende bestemmelser. Vedligeholdelsesarbejdet, der skal udføres, beskrives i vedligeholdelsesskemaet. Der er angivet vejledende hyppighed for apparater, der fungerer med brændstof og olie i overensstemmelse med specifikationerne i denne vejledning.
  • Page 75 5.3.4 Rengør eller udskift luftfilteret FORSIGTIG Risiko for brand eller eksplosion: Til skumelementet må der kun anvendes sæbevand og ren motorolie under driften. Hvis filterelementerne er meget snavsede, eller hvis de er beskadigede (revet, hullet) skal de udskiftes med nye elementer, og de skal udskiftes efter maksimalt hver 3 rengøringer.
  • Page 76: Kapitel 8. Tekniske Specifikationer

    Kapitel 7. Løsning af mindre driftsproblemer Afhjælpning af mindre fejl Motorpumpen … Kontroller at: Afhjælpning: Tjek før start Starter ikke Udfør de nødvendige kontroller. er udført. Brændstofhanen er åben. Åbn brændstofhanen. Gashåndtaget er placeret Placer gashåndtaget på 1/3 af "MIN"-positionen. på...
  • Page 77 Du vil blive spurgt om serienumre i tilfælde af reparation eller bestilling af reservedele. Notér motorpumpens og motorens serienumre herunder, så du let kan finde dem. Motorens serienummer: Motorens mærke: Motorpumpens serienummer: (F.eks. Kohler (SERIAL NO. (F.eks. Kohler) 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..….
  • Page 78: Eu-Overensstemmelseserklæring

    HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motorpumpe KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Er i overensstemmelse med de anførte sikkerhedsformål i lavspændingsdirektivet - 2014/35/EU af 26. februar 2014 via anvendelse af den harmoniserede standard EN ISO 8528-13: 2016 2.
  • Page 79 Kapitel 9. Garantiklausuler HANDELSGARANTI Dit apparat er dækket af en handelsgaranti fra SDMO Industries side, som skal etableres af forhandleren, hvor du køber apparatet. Denne garanti er i henhold til følgende bestemmelser: VARIGHED: Varigheden af apparatets garanti er på 24 måneder at regne fra købsdatoen. VILKÅR OG BETINGELSER FOR GARANTIDÆKNING: Garantiperioden starter på...
  • Page 80 LOVMÆSSIGE GARANTIER Oplysninger til forbrugeren, som er definerer som enhver fysisk privatperson, som ikke optræder inden for rammerne af vedkommendes kommercielle, industrielle, håndværks eller liberale aktivitet. SDMO Industries er ansvarlig for mangler ved dit apparat ifølge betingelserne i paragraf L. 211-4 og efterfølgende i fransk købelov og for skjulte fejl i den solgte genstand ifølge betingelserne i paragraf 1641 og efterfølgende fransk civillov.
  • Page 81 OVERSIKT Kapittel 5. Vedlikehold av motorpumpen Kapittel 1. Forord Kapittel 6. Transport og oppbevaring av motorpumpen Kapittel 2. Sikkerhetsregler (personlig beskyttelse) Kapittel 7. Utbedring av mindre feil Kapittel 3. Håndtering av motorpumpen Kapittel 8. Tekniske spesifikasjoner Kapittel 4. Bruk av motorpumpen Kapittel 9.
  • Page 82 Fare knyttet til avgasser FARE FARE FOR FORGIFTNING DANGER DE MORT Karbonoksid i avgassen kan være livsfarlig ved for høy konsentrasjon i luften som man puster inn. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. Av sikkerhetsgrunner og for at apparatet skal fungere best mulig, er det helt nødvendig med god ventilasjon (fare for forgiftning, overoppheting av motoren og ulykker eller skade på...
  • Page 83 Kapittel 3. Håndtering av motorpumpen Forklaring på illustrasjonene Omslagsillustrasjonene gjør det mulig å finne de ulike elementene på apparatet. Prosedyrene i håndboken inneholder referanser til disse illustrasjonene ved hjelp av bokstaver og tall: «A1» henviser for eksempel til nr. 1 på figur A. Kontaktor Håndtak på...
  • Page 84 Sjekke drivstoffnivå og etterfylle drivstoff Påfylling skal gjøres med kald, avslått motor. Skru løs lokket på drivstofftanken (A3). Ikke fjern filtersilen ( ) for å etterfylle drivstoff. Kontroller drivstoffnivået visuelt. Hvis nødvendig etterfyller du drivstoff ved hjelp av en trakt. Pass på at du ikke søler drivstoff. Ikke overfyll tanken, det skal ikke være drivstoff i påfyllingshalsen.
  • Page 85 Justering av motorpumpens flyt Motorpumpens flyt avhenger av flere parametere: motorens hastighet, suge- og utløpshøyden, samt kvaliteten på væsken som skal pumpes har en innvirkning på motorpumpens flyt. Slik øker du motorpumpens flyt: Slik reduserer du motorpumpens flyt: Plasser gasspaken (A11) i posisjonen « MAX ». Plasser gasspaken (A11) i posisjonen «...
  • Page 86 Kapittel 5. Vedlikehold av motorpumpen Av sikkerhetshensyn må apparatet vedlikeholdes regelmessig og grundig av personer som har nødvendig erfaring og egnet utstyr, samtidig som gjeldende forskrifter overholdes. Vedlikeholdsarbeidet er beskrevet i vedlikeholdstabellen. De oppgitte vedlikeholdsintervallene er veiledende og gjelder for apparater som drives med drivstoff og olje som er i samsvar med spesifikasjonene i denne håndboken.
  • Page 87 5.3.4 Rengjør eller skifte ut luftfilteret ADVARSEL Fare for brann eller eksplosjon! Til skumelementet: Bruk bare såpevann og ren motorolje under arbeidet. Hvis filterinnsatsene er svært skitne eller skadet (revet, hullet), og minst under hver 3. rengjøring, må du skifte dem ut med nye innsatser. Fjern mutteren (D1) og dekselet til luftfilteret (D2).
  • Page 88 Kapittel 7. Utbedring av mindre feil Feilsøking ved mindre feil Motorpumpen… Kontroller at: Løsninger: Kontrollene før start Starter ikke Gå til nødvendige kontroller. er utført. Drivstoffkranen er åpen. Åpne drivstoffkranen. Gasspaken er plassert ved 1/3 av Plasser gasspaken ved 1/3 av posisjon posisjon «...
  • Page 89 Serienummeret trengs ved reparasjon eller ved bestilling av reservedeler. Noter serienummeret for motorpumpen og motoren nedenfor slik at de er lett tilgjengelige. Motormerke: Motorens serienummer: Motorpumpens serienummer: (f.eks. Kohler) (f.eks. Kohler (SERIENR. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Egenskaper Modell HP 2.26 C5...
  • Page 90: Eu-Samsvarserklæring

    HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motorpumpe KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Er i samsvar med sikkerhetsmålsettingene i lavspenningsdirektivet - 2014/35/EU av 26. februar 2014 ved anvendelse av den harmoniserte normen EN ISO 8528-13: 2016 2.
  • Page 91 Kapittel 9. Garantibetingelser PRODUKTGARANTI Apparatet ditt er dekket av en produktgaranti gitt av SDMO Industries. Garantikrav skal rettes til forhandleren der du kjøpte apparatet, i henhold til betingelsene nedenfor: GARANTITID: Garantitiden for apparatet gjelder fra kjøpsdatoen og 24 måneder fremover. GARANTIBETINGELSER: Garantien løper fra den første brukerens kjøpsdato for apparatet.
  • Page 92 LOVBESTEMTE GARANTIER Informasjon til forbrukeren, som er definert som enhver fysisk person som handler med formål som ikke inngår i rammen av hans/hennes forretningsmessige, kunstneriske eller industrielle aktivitet. SDMO Industries holdes ansvarlig for manglende samsvar på apparatet i henhold til paragraf L. 211-4 og følgende i den franske og for skjulte feil i den solgte gjenstanden forutsatt i artiklene 1641 og følgende i privatloven.
  • Page 93 INNEHÅLL Kapitel 5. Underhåll av pumpen Kapitel 1. Inledning Kapitel 6. Transport och förvaring av pumpen Kapitel 2. Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter Kapitel 7. Avhjälpning av mindre fel (personskydd) Kapitel 8. Tekniska data Kapitel 3. När pumpen levereras Kapitel 9. Garantiklausul Kapitel 4.
  • Page 94 Risker med avgaser FARA RISK FÖR FÖRGIFTNING RISK FÖR DÖDSFALL Den koloxid som finns i avgaserna kan vara livsfarlig om koncentrationen blir alltför hög i inandningsluften. Använd alltid apparaten i ett väl ventilerat utrymme där gaser inte kan ackumuleras. Av säkerhetsskäl och för att apparaten ska fungera bra krävs en god ventilation (risk för förgiftning, överhettning av motorn och olyckor eller skador på...
  • Page 95 Kapitel 3. När pumpen levereras Bildtext På bilderna på omslaget visas märkningar för apparatens olika delar. Metoderna som beskrivs i handboken hänvisar till märkningar bestående av bokstäver och siffror: ”A1” hänvisar till exempel till märkning 1 på bild A. Strömbrytare Startreglage Lock Oljepåfyllningsplugg med mätsticka...
  • Page 96 Kontrollera och fylla på bränsle Fyll på apparaten när motorn är kall. Skruva loss bränsletankens lock (A3). Ta inte bort silfiltret ( ) när du ska fylla på. Kontrollera bränslenivån. Fyll vid behov på bränsletanken med hjälp av en tratt, var försiktig så att du inte spiller ut bränslet. Fyll inte på...
  • Page 97 Ställa in pumpflödet Pumpflödet påverkas av flera parametrar: motorvarvtalet, uppfordringshöjden för insug och utlopp samt kvaliteten på den vätska som pumpas påverkar pumpflödet. Öka pumpflödet: Minska pumpflödet: Ställ gasreglaget (A11) på ”MAX”. Ställ gasreglaget (A11) på ”MIN”. Öka uppfordringshöjden. Minska uppfordringshöjden. A = uppfordringshöjd (m) - B = flöde (l/min) ST2.36H - TR2.36H ST3.60H - TR3.60H...
  • Page 98 Kapitel 5. Underhåll av pumpen Av säkerhetsskäl är det viktigt med noggrant och regelbundet underhåll av generatoraggregatet. Underhållsarbetet ska utföras av en person som har nödvändiga kunskaper, har tillgång till de verktyg som behövs och följer de gällande bestämmelserna De underhållsåtgärder som ska utföras beskrivs i underhållstabellen.
  • Page 99 5.3.4 Rengör eller byt luftfiltret OBS! Risk för brand eller explosion: Använd endast tvålvatten och ren motorolja under arbetet med gummidelen. Om filterelementen är mycket smutsiga eller skadade (trasiga) måste de ovillkorligen bytas. De ska alltid bytas efter max. tre rengöringar.
  • Page 100 Kapitel 7. Avhjälpning av mindre fel Felsökning av små fel Pumpen … Kontrollera att: Lösningar: Startar inte Kontrollerna inför start har utförts. Utför de kontroller som behövs. Bränslekranen är öppen. Öppna bränsleventilen. Gasreglaget står på 1/3 av ”MIN”- Placera gasreglaget på 1/3 av ”MIN”- läget.
  • Page 101 (H) : UKCA-märkning Du kommer att ombes att uppge serienummer vid felsökning och vid beställning av reservdelar. Spara pumpens och motorns serienummer genom att ange dem nedan. Motorns serienummer: (T.ex. Kohler Pumpens serienummer: Motorns märke:(T.ex. Kohler) (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Page 102 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Pump KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Uppfyller säkerhetskraven i lågspänningsdirektivet – 2014/35/EU av den 26 februari 2014 genom tillämpning av den harmoniserade standarden EN ISO 8528-13: 2016 2.
  • Page 103 Kapitel 9. Garantiklausul EXTRA GARANTI Apparaten omfattas av en extra garanti från SDMO Industries. Garantin gäller hos den återförsäljare där apparaten är köpt, enligt följande: GARANTITID: Garantin för apparaten gäller i 24 månader, räknat från inköpsdatumet. VILLKOR FÖR GARANTINS TILLÄMPNING: Garantin börjar gälla från det datum då...
  • Page 104 LAGSTADGADE GARANTIER Information till konsumenter, som definieras som alla fysiska personer som agerar i egenskap av privatperson och inte inom ramen för sin kommersiella, industriella, hantverksmässiga eller frilansande yrkesutövning. SDMO Industries ansvarar för att din apparat överensstämmer med specifikationerna enligt villkoren i artikel L. 211-4 och framåt i den franska konsumentlagen och dolda fel hos varan enligt villkoren i artiklarna 1641 och framåt i den franska civillagen.
  • Page 105 SISÄLLYSLUETTELO Luku 5. Moottoripumpun huolto Luku 1. Johdanto Luku 6. Moottoripumpun kuljetus ja varastointi Luku 2. Käyttö- ja turvaohjeet (henkilövahinkojen välttäminen) Luku 7. Pienempien vikojen ratkaisu Luku 3. Moottoripumpun käyttöönotto Luku 8. Tekniset tiedot Luku 4. Konepumpun käyttö Luku 9. Takuuehdot Luku 1.
  • Page 106 Pakokaasuihin liittyvät riskit VAARA MYRKYTYSVAARA KUOLEMANVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta laite toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
  • Page 107 Luku 3. Moottoripumpun käyttöönotto Kuvien selitykset Kannen kuvissa esitetään laitteen eri osat. Käsikirjan ohjeissa viitataan seuraaviin kirjain- ja numeromerkintöihin: "A1" viittaa esimerkiksi kuvan A kohtaan 1. Itsepalautuvan Kytkin Tiiviste käynnistimen kahva Öljyn täyttötulppa ja mittatikku A2-B1 Pumpun tyhjennystulppa Ilmansuodattimen kannen mutteri Polttoainesäiliön korkki Öljyn tyhjennystulppa A14-B5...
  • Page 108 Tarkasta ja täydennä öljytaso Jos laitetta on käytetty, anna sen jäähtyä vähintään 30 minuuttia Irrota öljyn täyttökorkki (A2-B1) kiertämällä se irti ja pyyhi mittatikku. Aseta öljyn täyttökorkki täyttökaulaan (B2) kiertämättä sitä ja vedä se sitten pois. Tarkasta taso silmämääräisesti. Tason on oltava öljyn mittatikun ylärajan (B3) ja alarajan (B4) välissä. Jos öljyä...
  • Page 109 Moottoripumpun virtauksen säätö Moottoripumpun virtaus riippuu useista parametreista: moottorin kierrosluku, imu- ja painepuolen nostokorkeus sekä pumpattavan nesteen laatu vaikuttavat moottoripumpun virtaukseen. Moottoripumpun virtauksen suurentaminen: Moottoripumpun virtauksen pienentäminen: Aseta kaasuvipu (A11) asentoon "MAX". Aseta kaasuvipu (A11) asentoon "MIN". Suurenna nostokorkeutta. Pienennä nostokorkeutta. A = nostokorkeus (m) - B = virtaus (l/min) ST2.36H - TR2.36H ST3.60H - TR3.60H...
  • Page 110 Luku 5. Moottoripumpun huolto Turvallisuussyistä laite on huollettava säännöllisesti ja huolellisesti voimassa olevien paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Huollon saa suorittaa vain henkilö, jolla on riittävästi kokemusta ja tarvittavat työkalut huoltotöiden suorittamiseen. Suoritettavat huoltotoimenpiteet on kuvattu huoltotaulukossa. Niiden tiheys on suuntaa antava ja ne soveltuvat koneistoille, jotka käyttävät tämän käsikirjan laatuvaatimusten mukaista polttoainetta ja öljyä.
  • Page 111 5.3.4 Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Tulipalo- tai räjähdysvaara: Käytä vaahtomuoviosalle tehtävissä toimenpiteissä ainoastaan saippuavettä ja puhdasta moottoriöljyä. Jos suodatinosat ovat erittäin likaisia tai ne ovat vaurioituneet (rikkinäisiä, repaleisia), vaihda ne ehdottomasti uusiin. Vaihda osat joka tapauksessa vähintään 3 puhdistuskerran välein. Irrota ruuvi (D1) ja ilmansuodattimen kansi (D2).
  • Page 112 Luku 7. Pienempien vikojen ratkaisu Pienempien vikojen diagnostiikka Moottoripumppu… Tarkasta, että: Mahdolliset ratkaisut: Tarkastukset on tehty ennen Ei käynnisty Tee tarvittavat tarkastukset. käynnistystä. KYLLÄ Polttoainehana on auki. Avaa polttoainehana. KYLLÄ Kaasuvipu on asetettu 1/3:aan Aseta kaasuvipu 1/3:aan asennosta asennosta "MIN". "MIN".
  • Page 113 Moottoripumpun paino (G) : Sarjanumero (H) : UKCA-merkintä Sarjanumeroita kysytään vikatapauksissa tai varaosia tilattaessa. Kirjoita alle muistiin moottoripumpun ja moottorin sarjanumerot. Moottorin merkki: (esim. Moottorin sarjanumero: (esim. Kohler Moottoripumpun sarjanumero: Kohler) (SARJANRO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….….
  • Page 114 Merkki: Kauppanimi: Tyyppi: Sarjanumero: kuvaus: HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Moottoripumppu KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Täyttävät ennalta määritetyt pienjännitedirektiivin turvallisuusvaatimukset 2014/35/EY 26.2.2014...
  • Page 115 Luku 9. Takuuehdot KAUPALLINEN TAKUU Laitteella on SDMO Industriesin myöntämä seuraavin ehdoin voimassa oleva kaupallinen takuu, jota soveltaa jälleenmyyjä, jolta laite on hankittu: VOIMASSAOLO: Laitteen takuu on voimassa 24 kuukautta ostopäivästä luettuna. TAKUUN SOVELTAMISEN EHDOT: Takuu astuu voimaan laitteen ensimmäisen käyttäjän ostopäivästä alkaen. Takuu siirtyy laitteen mukana, kun ensimmäinen käyttäjä luovuttaa koneiston eteenpäin, joko ilmaiseksi tai maksua vastaan, ja takuu on voimassa niin kauan kun takuuaikaa on jäljellä.
  • Page 116 OIKEUDELLISET TAKUUT Tiedot kuluttajalle, joka on määritetty luonnolliseksi henkilöksi ja jonka harjoittama toiminta ei kuulu kaupallisen, teollisen, käsiteollisen tai vapaan toiminnan puitteisiin. SDMO Industries on vastuussa laitteen vaatimustenmukaisuudesta kuluttajalain artiklan L. 211-4 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti sekä myydyn tavaran piilevistä virheistä siviililain artiklan 1641 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti.
  • Page 117 CОДЕРЖАНИЕ Глава 5. Техническое обслуживание мотопомпы Глава 1. Введение Глава 6. Транспортировка и хранение мотопомпы Глава 2. Правила техники безопасности (защита персонала) Глава 7. Устранение незначительных неисправностей Глава 3. Приемка мотопомпы Глава 8. Технические условия Глава 4. Эксплуатация насоса Глава 9. Условия...
  • Page 118 Указания по мерам защиты окружающей среды Слейте моторное масло в предназначенный для этих целей резервуар: не сливайте и не выливайте моторное масло на землю. Насколько это возможно, постарайтесь исключить отражение звука от стен или других конструкций (шум от работы установки при...
  • Page 119 Опасности при обращении, эксплуатации и техническом обслуживании В целях безопасности все операции должны выполняться персоналом, обладающим необходимыми знаниями и опытом и имеющим надлежащие инструменты и оснастку. Техническое обслуживание следует проводить регулярно и добросовестно с использованием только оригинальных запчастей.Использование средств индивидуальной защиты обязательно. Меры...
  • Page 120 Глава 4. Эксплуатация насоса Перед любым использованием электроагрегата: Проверьте правильность установки электроагрегата и его готовность к запуску. Убедитесь, что правильно поняли все операции использования. Для экстренной остановки агрегата: установите переключатель двигателя в положение «OFF» («ВЫКЛ») или «O» и закройте топливный(е) кран(ы), при их наличии. Выбор...
  • Page 121 Использование мотопомпы Во время работы: Наблюдайте за мотопомпой и регулярно проверяйте, чтобы не были закупорены все части всасывающего и нагнетательного контуров (постороннее тело, неправильно установленный автомобиль и т. п.). При необходимости, скорректируйте высоту подъема, чтобы обеспечить достаточную подачу. Плавно закрывайте используемые запорные устройства, во избежание гидравлических ударов, которые могут повредить...
  • Page 122 4.10 Промывка мотопомпы После останова и охлаждения мотопомпы: Установите переключатель (A1) в положение остановки. Спустите воду из всасывающего и нагнетательного шлангов. Снимите пробку сливного отверстия помпы (A13) , чтобы опорожнить корпус помпы (A8-E6), затем установите ее на место после полного слива жидкости. Снимите...
  • Page 123 5.3.2 Очистка сетчатого фильтра При наличии: Закройте топливный кран. Открутите пробку бака (A3). Снимите сетчатый фильтр (A4), находящийся внутри топливного бака. С помощью пистолета с сухим сжатым воздухом низкого давления продуйте сетчатый фильтр снаружи вовнутрь. Промойте его чистым бензином и высушите. Если элемент поврежден, замените его. Установите...
  • Page 124 Условия хранения Промойте мотопомпу. Слейте топливо и замените масло : Запустите электроагрегат и оставьте двигатель работать до остановки из-за выработки топлива. Установите переключатель в положение остановки. Очистите стакан отстойника (A15-C2). Закройте топливный кран (A9). Замените масло. Смажьте цилиндр и клапана: Снимите...
  • Page 125 Серийные номера будут требоваться при устранении неисправностей или при заказе запасных частей. Для сохранности, запишите ниже серийные номера мотопомпы и двигателя. Марка Серийный номер двигателя: Серийный номер мотопомпы: двигателя:(Например, (Например, Kohler (Серийный номер: Kohler) 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….….
  • Page 126 Характеристики Модель HP 2.26 C5 ST 2.36 C5 ST 3.60 C5 TR 2.36 C5 TR 3.60 C5 XT 3.78 C5 Тип двигателя GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX240_C5 Комплект для 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150448/ технического 330830005 330830005 330830005 330830005 330830005 330830005...
  • Page 127 наименование: HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 Приводной 01-2023-00000000-000 KOHLER насос > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Соответствуют требованиям безопасности в соответствии с Директивой о низковольтном оборудовании 2014/35/ЕС от 26 февраля...
  • Page 128 Глава 9. Условия гарантии ТОРГОВАЯ ГАРАНТИЯ Компания SDMO Industries предоставляет на ваш агрегат гарантию, которую поддерживает технический отдел того дистрибьютора, у которого вы совершили покупку, при условии соблюдения следующих положений: СРОК ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ Срок гарантийного обслуживания вашего агрегата составляет 24 месяцев с момента покупки. УСЛОВИЯ...
  • Page 129 ЮРИДИЧЕСКИЕ ГАРАНТИИ Информация для потребителя, под которым подразумевается любое физическое лицо, действующее в целях, не составляющих коммерческой, промышленной, творческой или ремесленной деятельности. Компания SDMO Industries несет ответственность за дефекты технического соответствия агрегата на условиях статьи L. 211-4 и последующих статей потребительского кодекса и за скрытые дефекты проданного товара на условиях, предусмотренных...
  • Page 130 464_RU.docx 2023-09-01 126/216...
  • Page 131 SISUKORD Peatükk 5. Mootorpumba hooldus Peatükk 1. Eessõna Peatükk 6. Mootorpumba transport ja hoiulepanek Peatükk 2. Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Peatükk 3. Mootorpumba kasutamine Peatükk 8. Tehnilised näitajad Peatükk 4. Pumba kasutamine Peatükk 9. Garantiitingimused Peatükk 1.
  • Page 132 Heitgaasidega seotud ohud MÜRGITUSOHT SURMAOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Page 133 Peatükk 3. Mootorpumba kasutamine Piltide seletused Kaanepildid võimaldavad tuvastada erinevaid seadme detaile. Juhendi protseduurides viidatakse detailidele tähtede ja numbritega: A1 tähistab näiteks joonise A tähist 1. Lüliti Starteri käepide Tihend Õlimahuti mõõtevardaga kork A2-B1 Pumba tühjenduskork. Õhufiltri kaane mutter Kütusepaagi kork Õli väljalaskeava kork A14-B5 Õhufiltri kaas...
  • Page 134 Kontrollige kütusetaset ja lisage kütust Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud ja jahtunud. Keerake lahti kütusepaagi kork (A3). Kütuse tankimiseks ärge eemaldage sõelfiltrit ( Kontrollige kütusetaset visuaalselt. Vajadusel täitke kütusepaak lehtri abil, hoolitsedes selle eest, et kütust maha ei voolaks. Ärge pange paaki liiga täis;...
  • Page 135 Mootorpumba vooluhulga reguleerimine Mootorpumba vooluhulk sõltub mitmest tegurist: seda mõjutavad mootori töökiirus, sisend- ja väljundahela tõstekõrgus ning pumbatava vedeliku kvaliteet. Mootorpumba vooluhulga suurendamiseks: Mootorpumba vooluhulga vähendamiseks: Pange gaasihoob (A11) asendisse MAX. Pange gaasihoob (A11)) asendisse MIN. Suurendage tõstekõrgust. Vähendage tõstekõrgust. A = tõstekõrgus (m) - B = vooluhulk (l/min) ST2.36H - TR2.36H ST3.60H - TR3.60H...
  • Page 136 Peatükk 5. Mootorpumba hooldus Turvalisuse huvides tuleks lasta seadet regulaarselt ja korralikult hooldada vastava väljaõppega inimestel, kes on varustatud asjakohaste tööriistadega ja kelle tegevus vastab kehtivatele eeskirjadele. Kohustuslikud hooldustööd on kirjas hooldustabelis. Nende läbiviimise sagedus on umbkaudne ning kehtib kütuse ja õliga töötavatele seadmetele, mis vastavad selles juhendis toodud tehnilistele andmetele.
  • Page 137 5.3.4 Puhastage või vahetage välja õhufilter TÄHELEPANU! Tulekahju või plahvatuse oht: vahtkummist filtrielemendi puhul kasutage üksnes seebivett ja puhast mootoriõli. Kui filtrielemendid on väga määrdunud või kahjustatud (rebenenud või auklikud), vahetage need kindlasti uute vastu välja, samuti tuleb seda teha minimaalselt igal kolmandal puhastamisel. Eemaldage mutter (D1) ja õhufiltri kaas (D2).
  • Page 138 Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Pisirikete diagnostika Probleem Veenduge, et Pakutavad lahendused: Seade ei käivitu Käivituseelne kontrollimine on tehtud. Tehke kontrollitoimingud. Kütusekraan on avatud. Avage kütusekraan. Gaasihoob on pandud 1/3 kaugusele Pange gaasihoob 1/3 kaugusele asendist asendist MIN. MIN. Süütelüliti on asendis ON. Pange süütelüliti asendisse ON.
  • Page 139 Seerianumber (H) : UKCA märgis Seerianumbreid küsitakse seadme remontimisel või varuosade tellimisel. Numbrite alalhoidmiseks kirjutage mootorpumba ja mootori seerianumbrid siia alla. Mootori seerianumber: (nt Kohler Mootorpumba seerianumber: Mootori mark: (nt Kohler) (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..….
  • Page 140 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Mootorpump KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. vastavad ohutusnõuetele, mis on sätestatud madalpingedirektiiviga - 2014/35/EL (26. veebruar 2014), rakendatakse ühtlustatud standardeid EN ISO 8528-13 : 2016 2.
  • Page 141 Peatükk 9. Garantiitingimused KAUBANDUSLIK GARANTII SDMO Industries pakub Teie seadmele kaubanduslikku garantiid, mida teostab edasimüüja, kellelt te seadme ostsite, ja mida kohaldatakse vastavalt järgmistele tingimustele: KESTUS: Seadme garantii kestus on 24 kuud alates ostukuupäevast. GARANTII RAKENDAMISE TINGIMUSED: Garantii rakendub seadme esimesele kasutajale müümise kuupäevast. Garantii antakse koos seadmega edasi, kui esimene kasutaja loovutab seadme tasuta või tasu eest järgmisele kasutajale, seejuures jätkub esialgse garantii kehtivus ilma garantiiaja pikenemiseta.
  • Page 142 ÕIGUSJÄRGNE GARANTII Järgnev teave on tarbijale, kes on määratletud kui füüsiline isik, kelle tegevus ei ole käsitatav kaubandusliku, tööstusliku, käsitööndusliku või vaba ametkondliku tegevusena. SDMO Industries on vastutav teie seadme nõuetele vastavuse eest lähtuvalt tingimustest, mis on sätestatud tarbijakaitse seadustiku artiklis L. 211-4 ja sellele järgnevates artiklites ning vastavalt tsiviilseadustiku artiklis 1641 ja sellele järgnevates artiklites sätestatud tingimustel müüdud toote varjatud vigade eest.
  • Page 143 KOPSAVILKUMS Nodaļa 5. Motorsūkņa apkope Nodaļa 1. Ievads Nodaļa 6. Motorsūkņa transportēšana un glabāšana Nodaļa 2. Drošības norādījumi un noteikumi (cilvēku drošība) Nodaļa 7. Nelielu darbibas traucejumu noveršana Nodaļa 3. Motorsūkņa palaišana Nodaļa 8. Tehniskas specifikacijas Nodaļa 4. Motorsukna izmantošana Nodaļa 9.
  • Page 144 Ar izpludes gazem saistiti riski BĪSTAMI! PASTĀV SAINDĒŠANĀS RISKS APDRAUD DZĪVĪBU Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. Drošības apsvērumu dēļ un lai nodrošinātu ģeneratoragregāta pareizu darbību, ir nepieciešama laba ventilācija (pastāv saindēšanās, motora pārkaršanas, negadījumu vai tuvumā...
  • Page 145 Nodaļa 3. Motorsūkņa palaišana Attelu skaidrojumi Pēc attēliem uz vāka var noteikt dažādas iekārtas detaļas. Veicamās darbības instrukcijā ir aprakstītas, izmantojot apzīmējumus, kurus veido burts un cipars, piemēram, „A1“ norāda uz A attēla atzīmi Nr. 1. Kontaktslēdzis Iedarbināšanas rokturis Savienojums Eļļas tvertnes aizgrieznis ar A2-B1 Sūkņa iztukšošanas korķis...
  • Page 146 Degvielas limena parbaude un papildinašana Veiciet uzpildi, kad iekārta ir apturēta un dzinējs ir atdzisis. Atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu (A3). Lai uzpildītu tvertni, filtra sietiņš ( ) nav jāizņem. Vizuāli pārbaudiet degvielas līmeni. Ja nepieciešams, uzpildiet degvielas tvertni, izmantojot piltuvi, uzraugot, lai degviela nepārlīst pāri tās malām. Nepārpildiet degvielas tvertni (degvielai nav jābūt degvielas tvertnes sašaurinājumā).
  • Page 147 Motorsūkņa plūsmas regulēšana Motorsūkņa plūsma ir atkarīga no vairākiem parametriem: dzinēja apgriezienu skaits, vilkmes un atplūdes pacelšanas augstums, un arī šķidruma, kas jāsūknē, kvalitāte ietekmē motorsūkņa plūsmu. Lai palielinātu motorsūkņa plūsmu, rīkojieties turpmāk minētajā Lai samazinātu motorsūkņa plūsmu, rīkojieties turpmāk veidā.
  • Page 148 Nodaļa 5. Motorsūkņa apkope Drošības nolūkos ģeneratoragregāta apkope regulāri un apzinīgi jāveic personām, kurām ir nepieciešamā pieredze un kuru rīcībā ir piemēroti instrumenti, ievērojot spēkā esošās normatīvo aktu prasības. Veicamās apkopes darbības ir norādītas apkopes tabulā. To ieteicamais biežums ir aptuvens un norādīts ģeneratoragregātiem, kas darbojas ar degvielu un eļļu atbilstoši šajā rokasgrāmatā dotajām specifikācijām.
  • Page 149 5.3.4 Iztiriet vai nomainiet gaisa filtru UZMANĪBU Aizdegšanās vai sprādzienbīstamības risks: darbības laikā porolonam izmantot vienīgi ziepjūdeni un tīru motoreļļu. Ja filtrējošie elementi ir pārmērīgi netīri vai sabojāti (saplēsti, caurumaini), obligāti nomainiet tos ar jauniem elementiem vismaz ik pēc trim tīrīšanas reizēm. Noskrūvējiet uzgriezni (D1) un noņemiet gaisa filtra vāku (D2).
  • Page 150 Nodaļa 7. Nelielu darbibas traucejumu noveršana Nelielu bojajumu diagnostika Motorsūknis… Pārbaudiet, vai: Iespējamie risinājumi Pārbaudes pirms iedarbināšanas ir Nevar iedarbināt Veiciet nepieciešamās pārbaudes. izpildītas. NĒ JĀ Degvielas vārsts ir atvērts. Atveriet degvielas vārstu. NĒ JĀ Gāzes svira ir novietota par 1/3 no Novietojiet gāzes sviru par 1/3 no pozīcijas „MINI”.
  • Page 151 Sērijas numuri ir jānorāda remontdarbu veikšanas vai rezerves daļu pieprasīšanas gadījumā. Pierakstiet zemāk redzamos motorsūkņa un dzinēja sērijas numurus, lai tos saglabātu. Dzinēja marka:(piemēram, Dzinēja sērijas numurs: (piemēram, Motorsūkņa sērijas numurs: „Kohler”) „Kohler” (sērijas numurs 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Specifikacijas Modelis HP 2.26 C5...
  • Page 152 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motora sūkņi KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Atbilst 2014. gada 26. februāra Zemsprieguma direktīvas- - 2014/35/UE 2014 drošības mērķiem, piemērojot saskaņoto standartu EN ISO 8528-13:2016 2.
  • Page 153 Nodaļa 9. Garantijas nosacijumi KOMERCIĀLĀ GARANTIJA Jūsu iekārtai ir spēkā komerciālā garantija, kuru jums nodrošina SDMO Industries un kuru saskaņā ar turpmāk minētajiem noteikumiem piemēro izplatītājs, pie kura jūsu iekārta ir iegādāta: ILGUMS: Jūsu iekārtas garantijas ilgums ir24 mēneši, skaitot no iegādes datuma. GARANTIJAS PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI Garantija ir spēkā...
  • Page 154 LIKUMĪGĀ GARANTIJA Informācija patērētājam, kas attiecas uz fiziskām personām, kuras rīkojas nesaistīti ar komercdarbību, uzņēmējdarbību, amatniecisko darbību vai profesiju. SDMO Industries ir atbildīgs par jūsu iekārtas atbilstības defektiem, kas minēti L.211-4 panta noteikumos un noteikumos, kas izriet no patērētāju kodeksa, un pārdotās lietas slēptajiem defektiem atbilstoši 1641. pantā paredzētajiem un no civilkodeksa izrietošajiem noteikumiem.
  • Page 155 TURINYS Skyrius 5. Motorinio siurblio priežiūra Skyrius 1. Ižanga Skyrius 6. Motorinio siurblio gabenimas ir laikymas Skyrius 2. Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Skyrius 3. Motorinio siurblio parengimas naudoti Skyrius 8. Techniniai duomenys Skyrius 4. Motorinio siurblio naudojimas Skyrius 9.
  • Page 156 Pavojai, susije su išmetamosiomis dujomis PAVOJUS PAVOJUS APSINUODYTI PAVOJUS GYVYBEI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visuomet naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. Saugumo sumetimais ir kad tinkamai veiktų aparatas, būtinas geras vėdinimas (priešingu atveju kyla apsinuodijimo, variklio perkaitimo, nelaimingų...
  • Page 157 Skyrius 3. Motorinio siurblio parengimas naudoti Paveiksleliu paaiškinimas Viršelyje esančios iliustracijos leidžia atpažinti įvarius aparato elementus. Instrukcijoje nuorodos sužymėtos raidėmis ir numeriu: „A1“ reiškia A paveikslėlio 1 nuorodą. Jungiklis Paleidimo įtaiso rankena Tarpiklis Alyvos pripildymo kamštis-matuoklis A2-B1 Siurblio išpylimo kamštis Oro filtro dangčio veržlė...
  • Page 158 Patikrinkite degalu lygi ir ipilkite ju Aparatą pripildykite, kai jis neveikia ir atvėsęs variklis. Atsukite degalų bako kamštį (A3). Neišimkite filtro-koštuvo ( ), kai norite pripilti pilną baką degalų. Iš akies patikrinkite degalų kiekį. Jei reikia, pripildykite degalų baką naudodamiesi piltuvu, kad neišpiltumėte degalų. Nepripilkite per daug degalų...
  • Page 159 Motorinio siurblio tūrinio našumo reguliavimas Motorinio siurblio tūrinis našumas priklauso nuo įvairių parametrų: variklio sukimosi greitis, siurbimo ir išpylimo aukštis, siurbiamo skysčio kokybė daro įtaką motorinio siurblio tūriniam našumui. Motorinio siurblio tūrinio našumo didinimas: Motorinio siurblio tūrinio našumo mažinimas: Nustatyti paleidimo sklendę (A11) ties padėtimi „MAX“. Nustatyti paleidimo sklendę...
  • Page 160 Skyrius 5. Motorinio siurblio priežiūra Saugumo sumetimais generatorių pagal galiojančius reglamentus turėtų nuolatos ir atidžiai prižiūrėti asmenys, turintys atitinkamos patirties ir pritaikytų įrankių. Techninės priežiūros operacijos aprašytos techninės priežiūros lentelėje. Jų dažnumas nurodytas jums ir tinka tik tiems generatoriams, kurie veikia su degalais ir alyva, atitinkančiais specifikacijas, nurodytas šioje instrukcijoje. Sutrumpinkite generatoriaus techninės priežiūros terminą, atsižvelgdami į...
  • Page 161 5.3.4 Išvalykite oro filtra DĖMESIO Gaisro ar sprogimo pavojus: operacijos metu poroloniniams elementams naudokite tik vandenį su muilu ir švarią variklio alyvą. Jei filtravimo elementai itin užsiteršė arba susidėvėjo (suplyšo, atsirado skylių), nedelsiant pakeiskite juos naujais ir atlikite mažiausia 3 plovimus. Išimkite oro filtro veržlę...
  • Page 162 Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Nedideliu gedimu diagnostika Motorinis siurblys… Įsitikinkite, ar: Sprendimai: Patikrinimai prieš paleidimą buvo Neįsijungia Atlikite patikrinimą. atlikti. TAIP Atsuktas degalų čiaupas. Atsukti degalų čiaupą. TAIP Paleidimo sklendė nustatyta ties Nustatykite paleidimo sklendę ties padėties „MIN“ 1/3. padėties „MIN“...
  • Page 163 Ženklinimas UKCA Serijos numerių prireikia, jei reikia taisyti ar keisti detalę. Žiūrėkite toliau pateiktus motorinio siurblio ir variklio serijos numerius ir juos išsaugokite. Variklio markė:(pvz., Variklio serijos numeris: (pvz., Kohler Motorinio siurblio serijos numeris „Kohler“) (SERIAL NO. 4001200908) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Page 164 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motorinis siurblys KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Atitinka 2014 m. vasario 26 d. „Žemosios įtampos“ direktyvos 2014/35/ES saugos reikalavimus, pritaikius darnųjį standartą...
  • Page 165 Skyrius 9. Garantines salygos PREKYBOS GARANTIJA Jūsų aparatui bendrovė „SDMO Industries“ suteikia prekybos garantiją, kurią platintojas, iš kurio įsigijote aparatą, turi taikyti laikydamasis šių nuostatų: TRUKMĖ: Jūsų aparatui suteikiama 24 mėnesių garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS: Garantijos pradžia laikoma data, kai aparatą...
  • Page 166 TEISINĖS GARANTIJOS Informacija vartotojui, kuris apibūdinamas kaip fizinis asmuo, veikiantis siekdamas su savo prekyba, amatu, verslu ar profesija nesusijusių tikslų. Bendrovė „SDMO Industries“ yra atsakinga už Jūsų aparato trūkumus pagal Vartotojų kodekso L. 211-4 ir kitus straipsnius, taip pat už parduodamos prekės paslėptus defektus pagal Civilinio kodekso 1641 ir kitų straipsnių sąlygas. Remiantis atitikties garantija: per 2 metų...
  • Page 167 SPIS TREŚCI Rozdział 5. Przegląd motopompy Rozdział 1. Wstep Rozdział 6. Transport i przechowywanie motopompy Rozdział 2. Zalecenia i przepisy bezpieczeństwa (ochrona osób) Rozdział 7. Rozwiazywanie drobnych usterek Rozdział 3. Obsługa motopompy Rozdział 8. Specyfikacje techniczne Rozdział 4. Obsluga motopompy Rozdział...
  • Page 168 Zalecenia dotyczace ochrony środowiska Olej silnikowy należy zlewać do pojemnika przewidzianego do tego celu: nie należy nigdy go spuszczać ani wylewać na ziemię. W miarę możliwości należy wyeliminować zjawisko odbijania się dźwięku o ściany lub inne elementy konstrukcyjne (zwiększenie głośności). W przypadku użytkowania urządzenia w terenach zalesionych, porośniętych krzewami lub trawami oraz jeśli tłumik wydechu nie jest wyposażony w chwytacz iskier, usunąć...
  • Page 169 Ryzyko związane z przenoszeniem, użytkowaniem i obsługą serwisową Ze względów bezpieczeństwa, wszystkie czynności muszą być wykonywane przez personel posiadający niezbędne kwalifikacje i wyposażony w odpowiednie narzędzia. Czynności konserwacyjne należy wykonywać w sposób systematyczny i dokładny, z użyciem wyłącznie oryginalnych części. Należy obowiązkowo stosować środki ochrony indywidualnej.
  • Page 170 Rozdział 4.Obsluga motopompy Przed użyciem urządzenia: Sprawdzić, czy instalacja urządzenia jest prawidłowa i czy urządzenie jest gotowe do uruchomienia. Upewnić się, czy wszystkie procedury użytkowania są zrozumiałe. Aby zatrzymać urządzenie w trybie awaryjnym: ustawić przełącznik silnika na "OFF" lub "O", zależnie od wyposażenia, zamknąć zawór/zawory paliwa.
  • Page 171 Uruchomienie motopompy Zanurzyć całkowicie filtr siatkowy (E5) w cieczy przeznaczonej do zassania: jeżeli istnieje niebezpieczeństwo zatkania, położyć filtr siatkowy na kamieniu. Odkręcić korek wlewu pompy (A7). Napełnić korpus pompy (A8-E6) wodą przed ponownym zakręceniem korka wlewu pompy. Obecność cieczy jest niezbędna do uruchomienia pompy i jej smarowania: brak wody w korpusie pompy przed uruchomieniem może spowodować...
  • Page 172 Regulacja przepływu motopompy Wydajność motopompy zależy od wielu parametrów: prędkość obrotowa silnika, wysokość podnoszenia, zasysania i tłoczenia oraz jakość pompowanej cieczy mają wpływ na wydajność motopompy. W celu zwiększenia wydajności motopompy: W celu zmniejszenia wydajności motopompy: Ustawić manetkę przepustnicy (A11) w położeniu Ustawić...
  • Page 173 Rozdział 5.Przegląd motopompy Ze względów bezpieczeństwa czynności serwisowania urządzenia muszą być wykonywane w sposób regularny i świadomy przez osoby posiadające niezbędne doświadczenie i wyposażone w odpowiednie narzędzia, z poszanowaniem obowiązujących przepisów Niezbędne czynności serwisowe są opisane w tabeli obsługi serwisowej. Ich częstotliwość jest podana tytułem informacji i dotyczy urządzeń...
  • Page 174 5.3.4 Oczyscic lub wymienic filtr powietrza UWAGA Ryzyko pożaru lub wybuchu: do wkładu z pianki należy stosować wyłącznie wodę mydlaną i czysty olej silnikowy. Jeśli elementy filtrujące są nadmiernie zanieczyszczone lub jeśli są uszkodzone (rozerwane, nieszczelne), należy je koniecznie wymienić na nowe elementy i co najmniej raz na 3. czyszczenia. Wymontować...
  • Page 175 Rozdział 7.Rozwiazywanie drobnych usterek Diagnostyka drobnych usterek Motopompa… Sprawdzić, czy: Możliwe rozwiązania: Kontrole przed rozruchem Nie uruchamia się Wykonać niezbędne kontrole. zostały wykonane. Zawór paliwa jest otwarty. Otworzyć zawór paliwa. Manetka przepustnicy jest ustawiona Ustawić manetkę przepustnicy w 1/3 pozycji «MIN». w 1/3 pozycji «MIN».
  • Page 176 W przypadku awarii lub zamawiania części zamiennych należy podać numery seryjne. Aby je zachować, należy wpisać poniżej numery seryjne motopompy i silnika. Marka silnika: Numer seryjny silnika: Numer seryjny motopompy: (Np. Kohler) (Np. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Parametry Model HP 2.26 C5...
  • Page 177 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Motopompa KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Są zgodne z założeniami dotyczącymi bezpieczeństwa przewidzianymi przez Dyrektywę niskonapięciową - 2014/35/WE z 26 lutego 2014 r.
  • Page 178 Rozdział 9.Warunki gwarancji GWARANCJA HANDLOWA To urządzenie jest objęte gwarancją handlową udzielaną przez SDMO Industries i realizowaną przez dystrybutora, od którego urządzenie zostało zakupione, na poniższych zasadach: CZAS OBOWIĄZYWANIA: Czas obowiązywania gwarancji na urządzenie wynosi 24 miesięcy, licząc od daty zakupu. WARUNKI REALIZACJI GWARANCJI: Gwarancja zaczyna obowiązywać...
  • Page 179 GWARANCJE PRAWNE Informacje dla konsumenta, który jest określony jako każda osoba fizyczna działająca w celach nie mieszczących się w ramach jej działalności handlowej, przemysłowej, rzemieślniczej albo innej działalności gospodarczej lub zawodowej. SDMO Industries ponosi odpowiedzialność za brak zgodności urządzenia na warunkach artykułu L. 211-4 i kolejnych Kodeksu konsumenta oraz za ukryte wady sprzedanego przedmiotu na warunkach określonych w artykułach 1641 i kolejnych Kodeksu cywilnego.
  • Page 180 464_PL.docx 176/216 2023-09-01...
  • Page 181 OBSAH Kapitola 5. Údržba motorového čerpadla Kapitola 1. Predmluva Kapitola 6. Přeprava a skladování motorového čerpadla Kapitola 2. Bezpečnostní pokyny a pravidla (ochrana osob) Kapitola 7. Rešení malých poruch Kapitola 3. Ovládání motorového čerpadla Kapitola 8. Technické specifikace Kapitola 4. Použití...
  • Page 182 Rizika spojená s výfukovými plyny NEBEZPEČÍ RIZIKO OTRAVY NEBEZPEČÍ SMRTI Oxid uhelnatý přítomný ve výfukových plynech může způsobit smrt, pokud je míra jeho koncentrace ve vzduchu, který vdechujete, příliš vysoká. Přístroj používejte vždy v dobře větraném prostředí, kde nemůže docházet k hromadění plynů. Dostatečné...
  • Page 183 Kapitola 3. Ovládání motorového čerpadla Legenda k ilustracím Ilustrace na obálce umožňují označit různé části přístroje. Postupy v příručce na tyto značky odkazují pomocí písmen a čísla: „A1“ například odkazuje na značku 1 na obrázku A. Spínač Rukojeť spouštěče Těsnění Zátka doplňování...
  • Page 184 Zkontrolujte hladinu paliva a doplnte Doplňování paliva přístroje se musí provádět, když je motor studený a zastavený. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (A3). Nevyjímejte síťový filtr ( ) a naplňte jej. Pohledem zkontrolujte hladinu paliva. V případě potřeby pomocí nálevky naplňte palivovou nádrž, přičemž dávejte pozor, abyste palivo nerozlili. Nádrž...
  • Page 185 Nastavení průtoku motorového čerpadla Průtok motorového čerpadla závisí na několika aspektech: Průtok motorového čerpadla ovlivňuje rychlost motoru, výška zvednutí sacího a výtlačného vedení a na hladině čerpané kapaliny. Pro zvýšení průtoku motorového čerpadla: Pro snížení průtoku motorového čerpadla: Umístěte plynovou páku (A11) do polohy „MAX“. Umístěte plynovou páku (A11) do polohy „MIN“.
  • Page 186 Kapitola 5. Údržba motorového čerpadla Z bezpečnostních důvodů musí být údržba přístroje prováděna pravidelně a pečlivě osobami s patřičnými zkušenostmi, které mají k dispozici potřebné nářadí a zachovávají platné předpisy. Operace údržby, které je nutno provést, jsou popsány v tabulce údržby. Četnost se udává...
  • Page 187 5.3.4 Vycistete nebo vymente vzduchový filtr POZOR Riziko požáru nebo výbuchu: pro pěnové prvky používejte během celé operace výhradně vodu s mýdlem a čistý motorový olej. Jsou-li filtrační prvky příliš znečištěné nebo poškozené (trhliny, díry), povinně je vyměňte za nové, a to minimálně při každém 3. čištění.
  • Page 188 Kapitola 7. Rešení malých poruch Diagnostika drobných poruch Motorové čerpadlo… Zkontrolujte, zda: Řešení: kontroly před spuštěním nestartuje; Proveďte potřebné kontroly. byly provedeny. Regulátor paliva je otevřený. Otevřete palivový kohout. Plynová páka je umístěna Umístěte plynovou páku na 1/3 polohy „MIN“. na 1/3 polohy „MIN“.
  • Page 189 Sériová čísla jsou požadována v případě odstranění závady nebo při objednávce náhradních dílů. Pro jejich uchování si poznamenejte níže uvedená sériová čísla motorového čerpadla a motoru. Značka motoru: Sériové číslo motoru: Sériové číslo motorového čerpadla: (Ex. Kohler) (Ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Charakteristika Model HP 2.26 C5...
  • Page 190 Sériová čísla: HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 Motorové 01-2023-00000000-000 KOHLER čerpadlo > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Splňují bezpečnostní požadavky stanovené ve směrnici o nízkém napětí – 2014/35/EU ze dne 26. února 2014 použitím harmonizované...
  • Page 191 Kapitola 9. Zárucní ustanovení OBCHODNÍ ZÁRUKA Na váš přístroj poskytuje společnost SDMO Industries obchodní záruku, kterou musí splnit i distributor, u něhož jste zakoupil svůj přístroj, a to v souladu s následujícími podmínkami: TRVÁNÍ: Záruka na váš přístroj je vám poskytnuta po dobu 24 měsíců od data zakoupení. PODMÍNKY UPLATNĚNÍ...
  • Page 192 ZÁKONNÉ ZÁRUKY Informace určené spotřebiteli, který je definován jako jakákoli fyzická osoba, jež jedná za účelem, který nemůže být zařazen do jejích obchodních, průmyslových, řemeslných nebo podnikatelských aktivit. Společnost SDMO Industries odpovídá za vady shodnosti vašeho přístroje za podmínek uvedených v ustanoveních článku L. 211-4 a následujících spotřebitelského zákoníku a za skryté...
  • Page 193 ЪДЪРЖАНИЕ Глава 5. Поддръжка на моторната помпа Глава 1. Преамбюл Глава 6. Превоз и складиране на моторната помпа Глава 2. Инструкции и правила за безопасност (защита на Глава 7. Отстраняване на дребни неизправности лицата) Глава 8. Технически спецификации Глава 3. Усвояване...
  • Page 194 Опасности, свързани с отработилите газове ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ ОПАСНОСТ ОПАСНО ЗА ЖИВОТА Въглеродният окис, наличен в отработилите газове, може да причини смърт ако концентрацията му се окаже прекалено голяма в атмосферата, в която се намирате. Използвайте винаги електроагрегата на място с добра вентилация, където газовете не могат да...
  • Page 195 Глава 3. Усвояване на работата с моторната помпа Легенда на илюстрациите Илюстрациите на корицата позволяват да се открият различните части на уреда. Процедурите в ръководството се отнасят за тези части, които са обозначени с букви и номера: "A1" отнася например към репер 1 на фигура A. Ръчка...
  • Page 196 Проверка и възстановяване на равнището на маслото Ако електроагрегатът е работил, оставете го да изстине поне 30 минути Свалете капачката с мерителна пръчка за равнището на маслото (A2-B1) като я развиете и избършете пръчката. Вкарайте капачката за наливане на масло с пръчка за измерване на равнището на маслото в гърловината за пълнене...
  • Page 197 Регулиране на дебита на моторната помпа Дебитът на моторната помпа зависи от няколко параметъра: скоростта на двигателя, височината на смукателната и изпускателната част, както и качеството на течността, която се изпомпва, влияят на дебита на моторната помпа. За увеличаване на дебита на моторната помпа: За...
  • Page 198 4.10 Изплакване на моторната помпа След спиране и изстиване на моторната помпа: Поставете контактора (A1) в положение "спиране". Изпразнете смукателните и изпускателните маркучи, като оставите течността да изтече. Свалете капачката за източване на помпата (A13), за да изпразните корпуса на помпата (A8-E6), след това я върнете на...
  • Page 199 5.3.2 Почистете филтъра с цедка Ако има такъв: затворете крана за гориво. Развийте капачката на резервоара (A3). Свалете филтъра-цедка (A4), разположен във вътрешността на резервоара. С пистолет за сух сгъстен въздух с ниско налягане продухайте филтъра-цедка отвън навътре. Изплакнете го с чист бензин и го изсушете. Сменете го, ако е повреден. Върнете...
  • Page 200 Условия за складиране Изплакнете моторната помпа. Източете горивото и сменете маслото в двигателя : Пуснете в действие уреда и го оставете да работи докато спре поради изчерпване на горивото. Поставете контактора в положение "спиране". Почистете чашката за утайки (A15-C2). Затворете крана за гориво (A9). Сменете...
  • Page 201: Технически Спецификации

    Серийните номера се изискват в случай на ремонт или на заявка за резервни части. За да ги запазите, проверете по-долу серийните номера на моторната помпа и на двигателя. Марка на Сериен номер на двигателя: Сериен номер на моторната помпа: двигателя:(Например: (Например: Kohler (SERIAL NO. Kohler) 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….….
  • Page 202 Характеристики Модел HP 2.26 C5 ST 2.36 C5 ST 3.60 C5 TR 2.36 C5 TR 3.60 C5 XT 3.78 C5 Вид на двигателя GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX120_C5 GX160_C5 GX240_C5 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150405/ 330150448/ Комплект за поддръжка 330830005 330830005 330830005 330830005 330830005...
  • Page 203 HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 Моторна помпа KOHLER > 52-2028-99999999-999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 1. Съответстват на целите за сигурност, които предвижда директивата Ниско напрежение - 2014/35/ЕС от 26 февруари 2014 година, в...
  • Page 204 Глава 9. Клаузи, касаещи гаранцията ТЪРГОВСКА ГАРАНЦИЯ Вашият уред е покрит от търговска гаранция, която SDMO Industries ви предоставя и която трябва да бъде приложена от дистрибутора, от когото сте придобили уреда в съответствие със следните разпоредби: СРОК: Срокът на гаранцията за вашия уред е24 месеца, считано от датата на покупката. УСЛОВИЯ...
  • Page 205 ЗАКОННИ ГАРАНЦИИ Информация за потребителя, който се дефинира като всяко физическо лице,действащо с цели, които не влизат в обсега на неговата търговска, промишлена, занаятчийска или либерална дейност. SDMO Industries носи отговорност за несъответствията на вашия уред в рамките на условията, определени от член L. 211- 4 и...
  • Page 206 ‫جدول المحتويات‬ ‫صيانة المضخة الكهربائية‬ 5 ‫.الفصل‬ ‫مقدمة‬ 1 ‫.الفصل‬ ‫نقل وتخزين المضخة الكهربائية‬ 6 ‫.الفصل‬ ) ‫تعليمات وقواعد السالمة (حماية األشخاص‬ 2 ‫.الفصل‬ ‫حل المشاكل البسيطة‬ 7 ‫.الفصل‬ ‫التعامل مع المضخة الكهربائية‬ 3 ‫.الفصل‬ ‫الخصائص التقنية‬ 8 ‫.الفصل‬ ‫استعمال المضخة الكهربائية‬ 4 ‫.الفصل‬...
  • Page 207 ‫المخاطر المرتبطة بغاز العادم‬ ‫خطر‬ ‫خطر التسمم‬ ‫خطر الموت‬ ‫نتنفسه‬ ‫الذي‬ ‫إن أول أكسيد الكربون الموجود في غاز العادم يمكن أن يسبب الموت إذا كانت نسبة تركيزه عالية جدا في الغالف الجوي‬ ‫استخدم دائ م ً ا الجهاز في مكان جيد التهوية حيث ال يمكن تجمع الغاز‬ ‫وفق...
  • Page 208 ‫الفصل‬ ‫التعامل مع المضخة الكهربائية‬ ‫تعليق على الصور‬ :‫دة على هذه الصور باستخدام حروف وأرقام‬ ‫تستخدم الرسوم التوضيحية الموجودة على الغالف لتحديد مكان العناصر المختلفة للجهاز. تستند إجراءات هذا الدليل إلى العالمات الموجو‬ ‫بالشكل‬ ‫" سترجع على سيبل المثال لعالمة‬ "...
  • Page 209 ‫تحقق من مستوى الوقود واضبطه‬ .‫يجب القيام بالملء والجهاز متوقف والمحرك بارد‬ ‫( قم بفك سدادة خزان الوقود‬A3) ‫( ال تقم بإزالة الفلتر الغربال‬ ) ‫.إلتمام عملية الملء‬ ‫.تحقق بصريا من مستوى الوقود‬ ‫.إذا دعت الحاجة إمأل خزان الوقود بواسطة قمع مع االنتباه الى عدم سكب الوقود‬ ‫.ال...
  • Page 210 ‫ضبط منسوب المضخة الكهربائية‬ .‫يتم ضخه على منسوب المضخة الكهربائية‬ ‫يعتمد منسوب المضخة الكهربائية على عدة بارامترات: تؤثر سرعة المحر ّ ِ ك، ارتفاع ارتقاء الشفط والطرد باإلضافة إلى جودة السائل الذي‬ :‫المضخة الكهربائية‬ ‫لتقليل منسوب‬ : ‫لزيادة منسوب المضخة الكهربائية‬ ‫على...
  • Page 211 ‫صيانة المضخة الكهربائية‬ ‫الفصل‬ ‫ن باألدوات‬ ‫والخبرات الالزمة ومزودو‬ ‫مع مراعاة اإلجراءات السارية، وألسباب تتعلق بالسالمة، يجب إجراء صيانة المولد الكهربائي بشكل دوري ومن قبل أشخاص ملمون بالمهارات‬ ‫مولدات الكهربائية التي تعمل بالوقود والزيت‬ ‫المناسبة. عمليات الصيانة الواجب القيام بها مذكورة في جدول الصيانة. تواتر مرات الصيانة مذكور بصفة إرشادية وبالنسبة لمجموعات ال‬ ‫المتوافق...
  • Page 212 ‫الهواء فلتر استبدال أو بتنظيف قم‬ 5.3.4 ‫تنبيه‬ .‫:خطر الحريق أو االنفجار بالنسبة للعنصر اإلسفنجي، استخدم فقط الماء والصابون وزيت المحرك النظيف خالل العملية‬ ‫إذا كانت العناصر المر ش ّ حة متسخة بشكل مفرط أو تالفة (ممزقة، مثقوبة)، استبدالها إلزام ي ًا بأخرى‬ .‫جديدة...
  • Page 213 ‫حل المشاكل البسيطة‬ ‫الفصل‬ ‫تشخيص أعطال المشاكل البسيطة‬ ‫الحلول‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫الكهربائية‬ ‫المضخة‬ … .‫الشروع في الفحوصات الالزمة‬ .‫تم عمل فحوصات ما قبل بدء التشغيل‬ ‫ال يدور‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ .‫افتح صنبور الوقود‬ .‫صمام الوقود مفتوح‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ " . "...
  • Page 214 .‫سيتم طلب األرقام المسلسلة في حالة إصالح األعطال أو طلب قطع غيار. لحفظها، راجع أدناه الرقم المسلسل للمضخة الكهربائية وللمحرك‬ :‫الرقم المسلسل للمحرك‬ ‫مثال‬ :‫ماركة المحرك‬ : ‫الرقم المسلسل للمضخة الكهربائية‬ Kohler SERIAL NO. 4001200908 Ex. Kohler .….…..………..…….….…..………..…… .…..….…..………..……..…… ……… .….…..………..…… ..…………/…… ‫المواصفات‬...
  • Page 215 :‫العالمة التجارية‬ :‫مواصفات الجهاز‬ 3499231002940 HP 2.26 C5 3499231002957 ST 2.36 C5 3499231002964 ST 3.60 C5 01-2023-00000000-000 ‫المضخة الكهربائية‬ KOHLER > 2028 99999999 3499231002971 TR 2.36 C5 3499231002988 TR 3.60 C5 3499231002995 XT 3.78 C5 ‫تطبي ق ً ا للمعيار المنسق‬...
  • Page 216 Type : Numéros de série : matériel : HP 2.26 C5 3499231002940 ST 2.36 C5 3499231002957 ST 3.60 C5 3499231002964 01-2023-00000000-000 KOHLER Groupe électrogène > 52 2028 99999999 TR 2.36 C5 3499231002971 TR 3.60 C5 3499231002988 XT 3.78 C5 3499231002995 ‫فرنسا،...
  • Page 217 ‫بنود الكفالة‬ ‫الفصل‬ ‫الضمان التجاري‬ ‫ويجب تطبيقه بواسطة الموز ّ ع الذي حصلت على الجهاز منه، وذلك وفقا‬ ‫يتم تغطية األجهزة الخاصة بك عن طريق الضمان التجاري الذي تمنحه لكم شركة‬ SDMO Industries ‫لألحكام التالية‬ ‫المدة‬ .‫شهور, اعتبارا من تاريخ الشراء‬ ‫مدة...
  • Page 218 ‫ن القانوني‬ ‫الضما‬ .‫معلومات للمستهلك، المعر ّ ف على أنه كل إنسان طبيعي يتصرف ألغراض ال تدخل في إطار نشاطه التجاري أو الصناعي أو الحرفي أو الحر‬ ‫ياء المباعة طبقا للشروط المحددة في‬ ‫وحسب قانون االستهالك والعيوب الخفية باألش‬ ‫مسؤولة عن عيوب مطابقة الجهاز الخاص بك طبقا لشروط المادة‬ L.