Page 1
Heating plate for chicks WP-25 WP-30(T) WP-40(T) WP-50 WP-60 Anleitung Comfort Wärmeplatte Gebruiksaanwijzing comfort warmteplaat Mode d’emploi Comfort Panneau chauffant Manuale d’istruzioni per Piastra riscaldante “Comfort” Manual para Panel calentador “Comfort” Manual för Värmetak Comfort...
Page 3
• Never put anything on the heating plate. The exception to this is our plastic cover. This cover was specially designed for the series of Comfort heating plates. • Keep at least two sides of the heating plate (one long side included) completely clear to prevent overheating.
Page 4
Heu etc. abgedeckt werden, da es dadurch zu Wärmestau und ggf. zum Brand kommen kann. • Legen Sie nie etwas auf die Wärmeplatte. Ausgenommen hiervon ist unsere Kunststoffhau- be. Diese Haube wurde speziell für die Serie der Comfort Wärmeplatten entwickelt. • Halten Sie mindestens zwei Seiten der Wärmeplatte (eine lange Seite inbegriffen) komplett frei, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Page 5
• Ne posez jamais rien sur la plaque chauffante, à l’exception de notre couvercle en plastique. Ce couvercle a été spécialement conçu pour la gamme de plaques chauffantes Comfort. • Gardez au moins deux côtés de la plaque chauffante (un long côté inclus) complètement dégagés pour éviter la surchauffe.
Page 6
• Non posizionare mai nulla sulla piastra riscaldante. Unica eccezione è il nostro coperchio di plastica. Questo coperchio è stato sviluppato appositamente per la gamma di piastre riscaldanti Comfort. • Tenere almeno due lati della piastra riscaldante (incluso un lato lungo) completamente liberi per evitare un surriscaldamento.
Page 7
• Lägg aldrig något på värmetaket. Vårt skydd till värmetaket gjort av plast är undantaget från detta. Detta skydd har utvecklats speciellt för serien Värmetak Comfort. • Håll minst två sidor av värmetaket (innebär även en långsida) helt fria för att undvika överhettning.
Congratulations on the purchase of your new Comfort heating plate! Little chicks grow fast! But only if you provide them with everything they need. Your new Comfort heating plate takes care of this. This user guide will help you to use this product in the correct way.
Adjusting the height: The Comfort heating plate’s height should be increased along with the chicks growth. This way the chicks get the warmth they need in each growth phase. As your chicks grow, adjust the leg height at least once a week.
Page 10
When placing the Comfort heating plate in a corner or against the wall of the rearing box, make sure that there is no space between the heating plate and the wall. This will prevent the chicks from accidentally getting trapped between the heating plate and the wall.
* Based on an energy price of € 0.25/KWH Cleaning and storage The Comfort heating plate is easy to clean with a damp cloth. In case it’s necessary, you may first remove the excess dried faeces with a scraper. Please store the product, after cleansing, carefully in its original box for a longer lifespan.
GLÜCKWUNSCH! Glückwunsch zum Kauf Ihrer neunen Comfort Wärmeplatte! Kleine Küken wachsen schnell heran! Vor allem, wenn Sie Ihnen genau geben was sie brauchen. Ihre neue Comfort Wärmeplatte sorgt dafür. Diese Anleitung hilft Ihnen dieses Produkt richtig zu verwenden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie diese Wärmeplatte ausschließlich für das Warmhalten von Küken...
Page 13
Temperatur erreicht sein und können die Küken unter der Wärmeplatte Platz nehmen. Höheneinstellung anpassen Die Comfort Wärmeplatte wächst mit Ihren Küken mit- so bekommen die Küken in jeder Phase ihres Wachstums die Wärme die sie benötigen. Passen Sie die Höhe der Füße minimal einmal pro Woche an.
Page 14
Wenn Sie die Comfort-Wärmeplatte in einer Ecke oder an der Wand der Aufzuchtbox anbringen, achten Sie darauf, dass kein Abstand zwischen der Wärmeplatte und der Wand besteht. So wird verhindert, dass die Küken versehentlich zwischen der Heizplatte und der Wand eingeklemmt werden.
* Basierend auf Niederländische Energie- und Verkaufspreisen. Reinigung und Lagerung Die Comfort Wärmeplatte ist mit einem feuchten Tuch einfach zu reinigen. Sollte es notwendig sein, können Sie zuerst einen Schaber verwenden, um den überschüssigen Kot zu entfernen. Lagern Sie das Produkt nach der Reinigung vorsichtig in dem Originalkarton für eine optimale Lebensdauer.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Comfort warmteplaat! Kleine kuikens worden snel groot! Helemaal als u ze precies geeft wat ze nodig hebben. Uw nieuwe Comfort warmteplaat zorgt daarvoor. Deze handleiding helpt u dit revolutionaire product juist te gebruiken. Beoogd gebruik Gebruik deze warmteplaat alleen voor het warmhouden en opfokken van kuikens.
Suggestie: Het ene kuiken is het andere niet. Monteer daarom de poten aan de ene zijde iets lager dan aan de andere zijde. Zo staat de Comfort Warmteplaat iets schuin en ontstaat de perfecte hoogte voor alle kuikens, ongeacht hun verschil in groei en warmtebehoefte.
Page 18
Zorg ervoor dat de Comfort warmteplaat bij plaatsing in een hoek of tegen de wand van de opfokbak, er geen ruimte zit tussen de warmteplaat en de wand. Zo voorkomt u dat de kuikens per ongeluk klem komen te zitten tussen de warmteplaat en de wand.
Page 19
* Gebaseerd op Nederlandse product- en stroomprijs Reiniging en berging De Comfort Warmteplaat is gemakkelijk te reinigen met een natte doek. Indien nodig gebruikt u eerst een schraper om overtollige mest te verwijderen. Berg het product na gebruik en reiniging voorzichtig op in de meegeleverde doos voor een optimale levensduur! Nóg makkelijker reinigen...
Félicitations pour l’achat de votre nouveau Comfort panneau chauffant! Des petits poussins grandissent rapidement! Mais cela, seulement si vous leur donnez ce qu’ils nécessitent. Votre nouveau Comfort panneau chauffante prend soin de ça. Ce mode d’emploi vous aide à utiliser ce produit révolutionnaire en la manière correcte.
Réglage de la hauteur Le Comfort panneau chauffante grandisse avec vos poussins- de cette manière ils obtiennent la chaleur qu’ils nécessitent en chaque étape de leur croissance. Ajustez la hauteur des pieds au minimum une fois par semaine.
Page 22
Si vous placez la plaque chau!ante Comfort dans un coin ou contre la paroi du box d’élevage, assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre la plaque chau!ante et la paroi. Cela évitera que les poussins ne se retrouvent accidentellement coincés entre la plaque chau!ante et le mur.
Page 23
* Basé sur des prix de puissance Hollandaises. Nettoyage et emmagasinage Le panneau chauffante Comfort et facile à nettoyer avec seulement un chiffon humide. En cas ceci est nécessaire, vous pouvez éliminer d’abord le surplus de fèces avec un racle à fumier. Depuis le nettoyage, emmagasinez le produit avec soin dans son carton original, s’il vous plaît, pour une...
Congratulazioni per l’acquisto della sua nuova piastra riscaldante Comfort! I pulcini crescono in fretta! Ma solo se si dà loro ciò di cui hanno bisogno. La Sua nuova piastra riscaldante Comfort si occupa proprio di questo. Questo manuale d’istruzioni aiuta a utilizzare questo prodotto rivoluzionario nel modo corretto.
Regolazione dell’altezza: La piastra riscaldante Comfort cresce con i vostri pulcini - in questo modo ottengono il calore di cui hanno bisogno in ogni fase della loro crescita. Regoli l’altezza dei piedi almeno una volta alla settimana.
Page 26
Si assicuri che la piastra riscaldante, sia posizionata in un angolo o contro una parete e che i pulcini non rimangano incastrati tra parete e piastra. Regolazione corretta dell’altezza I pulcini sono calmi e silenziosi, seduti sotto la piastra riscaldante. Si alzano solo per mangiare e bere. Dopo- diché...
Economica ed ecologica La piastra riscaldante Comfort riduce quasi a zero lo spreco di energia, perché il suo calore viene generato direttamente sotto di essa. Questo, a differenza di una lampadina a raggi infrarossi, la quale irradia il suo calore con un diametro più ampio. Rispetto a una comune lampadina a raggi infrarossi, ammortizzerete il vostro inves- timento nella piastra riscaldante in media in 6-13* settimane.
Page 28
¡Felicitaciones por comprar su nuevo panel calentador Comfort! ¡Los pollitos crecen rápido! Pero sólo si les da lo que necesitan. Su nuevo panel calentador Comfort hace precisamente eso. Este manual de instruc- ciones le ayudará a utilizar este revolucionario producto de la manera correcta.
Ajuste de altura El panel calentador Comfort crece con sus pollitos - de esta manera obtienen el calor que necesitan en cada etapa de su crecimiento. Ajuste la altura de los pies del panel al menos una vez a la semana.
Page 30
Asegúrese de que el panel calentador esté colocado en una esquina o contra una pared y que los pollitos no se queden atrapados entre la pared y el panel. Ajuste de altura correcto Los pollitos son tranquilos y tranquilos, sentados bajo el panel calentador.
Económico y ecológico El panel calentador Comfort reduce el desperdicio de energía a casi cero, ya que su calor se genera directamente debajo de si mismo. Esto es diferente de una bombilla de rayos infrarrojos, que irradia su calor con un diámetro más amplio. En comparación con una bombilla infrarroja común, amortizará...
Page 32
Grattis till köpet av ditt nya Comfort värmetak! Små kycklingar växer snabbt upp! Särskilt om du ger dem exakt vad de behöver. Ditt nya Comfort-värmetak garanterar det. Den här guiden hjälper dig att använda den revolutionerande produkten på rätt sätt.
Page 33
Justera höjdjusteringen Comfort värmeplattan växer med dina kycklingar så att kycklingarna får den värme de behöver i varje fas av deras tillväxt. Justera höjden på fötterna minst en gång i veckan.
Page 34
! Se till att när du placerar värmetaken vid en vägg eller i ett hörn, att ställa det tätt intill väggen så att kycklingarna av misstag inte kan komma mellan värmeplattan och väggen / hörnet och fastnar där. Rätt höjdjustering Ungarna sitter lugnt och tyst under värmetaket.
* Baserat på nederländska energi- och försäljningspriser. Rengöring och förvaring Comfort värmetaket är lätt att rengöra med en fuktig trasa. Vid behov kan du först använda en skrapa för att ta bort överskottet av gödsel. Förvara produkten noggrant i originalförpackningen efter rengöring för optimal livslängd.
Page 36
Disposal The crossed-out wheelie bin symbol on the product or its packaging indicates that the product must not be disposed of with normal household waste. End users are required to hand in the appliance at a collection point for waste electrical and electronic equipment.
Page 37
Smaltimento Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici normali. Gli utenti finali sono tenuti a consegnare le apparecchiature usate presso un punto di raccolta rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Need help?
Do you have a question about the WP-25 and is the answer not in the manual?
Questions and answers