Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

AXFP3/4-M
de
Original Betriebsanleitung
en
Operating manual
fr
Instructions de service
it
Istruzioni d'uso
es
Manual de instrucciones
For Smooth Operations
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugervejledning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXFP3-M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ABNOX AXFP3-M

  • Page 1 For Smooth Operations AXFP3/4-M Original Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzing Operating manual Brugervejledning Návod k obsluze Instructions de service Istruzioni d’uso Használati utasítás Manual de instrucciones Instrukcja obsługi...
  • Page 5 EN ISO 12100:2010-11 accor- směrnic 2014/30/ES a 2006/42/ES. Technické ding to the provisions of the directives 2014/30/EG & podklady na: sales@abnox.com 2006/42/EG. Technical file at: sales@abnox.com EK – megfelelőségi nyilatkozat (hu) CE – Déclaration de confidentialité (fr) Kinyilatkozzuk kizárólagos felelősséggel, hogy a Nous déclarons sous notre propre responsabilité...
  • Page 6 Deutsch Seite 7-16 English Page 17-26 Français Page 27-36 Italiano Pagina 37-45 Español Página 47-56 Nederlands Pagina 57-65 Dansk Side 67-76 Čeština Strana 77-86 Magyar Oldal 87-96 Polski Strona 97-106...
  • Page 7: Table Of Contents

    Sicherheitshinweise Bestimmungsgemässe Verwendung Pflichten des Betreibers Grundlegende Sicherheitshinweise Sicherheit- und Gefahrensymbole Sicherheitshinweise für die Benutzung des Produkts Besondere Gefahrenarten Wartung, Instandhaltung und Störungsbeseitigung Gewährleistung und Haftung Produktbeschreibung Bezeichnung der abgebildeten Komponenten (Bild A–K) Technische Daten Montage/Einbau Erstinbetriebnahme Werkeinstellungen Betrieb Verpackung, Transport und Lagerung Transportschäden Lagerung...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise schulung durch, um Ihr Personal auf den erforderli- chen Kenntnisstand zu bringen. Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, • Trennen Sie bei allen Wartungsarbeiten das Produkt um sich mit dem sicheren und rationellen Betrieb von jeglicher Energiezufuhr. dieses Produkts vertraut zu machen. Bewahren Sie •...
  • Page 9: Sicherheitshinweise Für Die Benutzung Des Produkts

    Sicherheitshinweise für die Benutzung Es dürfen keine selbstzündenden Medien verwendet bzw. gefördert werden. Wichtig! Datenblatt des zu des Produkts förderndes Medium genau studieren. Alle Teile und Baugruppen sind nach den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und gebaut. Wartung, Instandhaltung und Dennoch können bei unsachgemässer Verwendung Störungsbeseitigung oder Handhabung Gefahren für den Benutzer oder Dritte an dem Produkt oder anderen Sachwerten...
  • Page 10: Produktbeschreibung

    180 kg eingesetzt. Mit Hilfe des einstellbaren (Option) Folgeplattendrucks wird das Ansaugverhalten der 33 Schild Werkeinstellungen Standard ABNOX-Pumpen erheblich verbessert, da 34 Entlüftungsblock EB (Option) das Medium zwangsweise zum Ansaugstutzen ge- 35 Umschaltmechanismus (M20/40) drückt wird. Auch ein hängenbleiben der Folgeplatte, 36 Umschaltmechanismus (M60) z.B.
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten Typ M Gebinde 50 kg 180 kg Modell AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Druckübersetzung 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Fördermenge am Pumpenausgang (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 G ½" Anschluss (Medium) AG Bild K/Nr. 30 G 1" G ⅜"...
  • Page 12: Werkeinstellungen

    Werkeinstellungen HINWEIS Auf der Innenseite des Steuerkastens ersichtlich (Bild • Beim Öffnen eines neuen Gebin- C/Nr. 33) des ist unbedingt auf absolute Sauberkeit zu achten! Es darf HINWEIS nur sauberes Material verwendet Zum Verstellen des pneumatischen werden. Deckel nicht über dem Drucks den Einstellungsknopf des offenen Gebinde umdrehen! Reglers ziehen und nach...
  • Page 13: Verpackung, Transport Und Lagerung

    Nach Ausfahren der Folgeplatte aus dem Gebinde: Verpackung, Transport und Lagerung • Die vorderen zwei Fasshalterungen lösen (nicht Das Produkt wird von ABNOX für den Transport entfernen) und die beiden losen Fasshalterungen zum jeweiligen ersten Bestimmungsort hergerichtet. (Bild H/ Nr. 17) nach aussen fahren.
  • Page 14: Transportschäden

    Transportschäden Ausbildung des Personals Werden bei der Eingangskontrolle Transportschäden Nur geschultes und eingewiesenes Personal, das alle entdeckt, ist folgende Vorgehensweise zu beachten: Punkte der Betriebsanleitung gelesen und verstanden • Zusteller benachrichtigen (Spediteur etc.) hat, darf an dem Produkt arbeiten. Ebenfalls müssen •...
  • Page 15: Wartung

    (Sonderabfall). Armaturen auf Dicht- Betreibers heit prüfen. Zeichnungen und Ersatzteile Monatlich Beschä- optisch Fachkräfte Zubehör, Zeichnungen, Massblätter, Datenblätter und digungen Ersatzteile findet man auf www.abnox.com Folgeplatte Betreibers überprüfen. Erweiterungsmöglichkeiten (Optionen) Monatlich Pneuma- Filter Fachkräfte Option Lenkrollen LR tische reinigen.
  • Page 16: Stilllegung Und Entsorgung

    © Urheberrecht des Herausgebers Anschlussblock mit Materialdruckentlastung DG Die Entlastung des Systemdrucks erfolgt automatisch Dieses Dokument darf nur mit ausdrücklicher bei jedem Pumpenstopp. Dabei wird überschüssi- Genehmigung des Herausgebers vervielfältigt, ger Schmierstoff über eine separate Materialleitung übersetzt oder Dritten zugänglich gemacht werden. zurück unter die Folgeplatte geleitet.
  • Page 17 Safety Warning Proper Use Operator’s Obligations Basic Safety Instructions Safety- and Danger Symbols Safety Instructions for the Use of the Product Particular Types of Dangers Maintenance, Service and Troubleshooting Warranty and Liability Product Description Designations of the components shown (Figure A–K) Technical Data Assembly/Installation Commissioning...
  • Page 18: Safety Warning

    Safety Warning • All lines, hoses and screw connections need to be checked for tightness regularly and for externally Read this Operating Manual through carefully in visible damage. Any damage must be immediately order to familiarise yourself with the safe and efficient repaired by technicians and if needed replaced with operation of this product.
  • Page 19: Safety Instructions For The Use Of The Product

    Safety Instructions for the Use of the No self-igniting media may be used or conveyed. Im- portant! Carefully study the data sheet of the medium Product to be pumped. All parts and assembly groups have been developed and constructed in accord with the recognised rules Maintenance, Service and of safety engineering.
  • Page 20: Product Description

    20 Two-handed control to raise and lower the Function pump lifter 21 System pressure gauge Pneumatic ABNOX drum pumps are used to pump 22 Pump pressure regulator (factory default setting lubricants from original containers up to a size of 180 of 4.0 bar) kg.
  • Page 21: Technical Data

    Type M technical data Gebinde 50 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Pressure ratio 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Pump delivery volume at the outlet (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 G ½" Connection port (media) AG Figure G 1"...
  • Page 22: Factory Default Settings

    Factory default settings NOTE See the inside of the control box (Figure C/no. 33) • Ensuring absolute cleanliness is essential when opening a new NOTE container! Only clean material may To adjust the pneumatic pressure, be used. Don‘t turn the lid over pull the adjusting knob on the above the open container! regulator out and turn it...
  • Page 23: Packing, Transport And Storage

    The product will be prepared for transport to its first • Remove the empty container destination by ABNOX. The packing unit may not be • Slide a full container against the drum holder subjected to any excess load. The packaging and (Figure H/no.
  • Page 24: Transport Damages

    Transport Damages Training of Personnel If transport damages are discovered during the Only trained and instructed personnel who have read inspection of incoming goods, this procedure must and understood all points of the Operating Manual be followed: may work on the product. Likewise the individual •...
  • Page 25: Maintenance

    The feet (Figure J/no. 29) provide an excellent trans- must show 0 bar. port option using a lift truck. DANGER Customer Service/Support Only move in the retracted state and ABNOX AG solely on level surfaces. Langackerstrasse 25 CH-6330 Cham Switzerland Tel.
  • Page 26: Idling And Disposal

    © Publisher’s Copyright Venting block with air bleed valve EB Display of the output pressure and convenient ven- This document may only be reproduced, translated ting (Figure L/no. 34). The medium output of the air or made accessible to third parties with the expres- bleed valve can be aligned as desired through 360°.
  • Page 27 Remarques importantes concernant la sécurité Utilisation conforme Obligations de l‘exploitant Instructions de sécurité majeures Symboles de sécurité et de dangers Conseils de sécurité concernant l‘utilisation du produit Risques particuliers Maintenance, entretien et remède aux incidents Garantie et responsabilité Description du produit Désignation des composants représentés (Fig.
  • Page 28: Remarques Importantes Concernant La Sécurité

    Remarques importantes concernant la • Il doit être garanti à tout moment que le produit est en état de fonctionner en toute sécurité Si vous le sécurité souhaitez, nous pouvons proposer une formation Veuillez lire attentivement ces instructions de service sur l‘appareil afin de apporter à...
  • Page 29: Conseils De Sécurité Concernant L'utilisation Du Produit

    UTILISER DES LUNETTES DE potentiel des électrodes, par le biais par exemple SÉCURITÉ d’une charge statique. Informations sur l‘utilisation des lunettes de sécurité. Dangers inhérents aux lubrifiants Les consignes de sécurité du fabricant de lubrifiant doivent être respectées et ses instructions rigoureu- sement suivies.
  • Page 30: Description Du Produit

    28 Galets de guidage LR (Option) d’améliorer considérablement la capacité d’aspirati- 29 Pied SF (Option) on des pompes ABNOX standard car le produit est 30 Sortie du produit poussé par force vers la tubulure d’aspiration. De 31 Bloc de raccordement avec purge AB (Option) même, le risque que la plaque suiveuse reste coin-...
  • Page 31: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Type M Conteneur 50 kg 180 kg Modell AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Multiplication de la pression 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Débit à la sortie de la pompe (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 Raccordement (produit) AG Ill. K/N° 30 G 1"...
  • Page 32: Réglages Par Défaut

    Réglages par défaut PRUDENCE Lors de l‘extraction de la plaque de Visible sur le côté intérieur du boîtier de commande glissement hors du récipient, des (Ill. C/N° 33) mouvements de sautillement sou- dains peuvent se produire en raison CONSIGNE d‘une modification des rapports de Pour régler la pression pneumatique, frottement et de pression Toujours tirer sur le bouton d’ajustement du...
  • Page 33 DANGER 3. Soulever la plaque de piston suiveuse en actionnant la commande à deux mains (Ill. I/ En abaissant la plaque de piston suiveuse, ne toucher en aucun cas le N° 20) jusqu’à ce que le levier de la pompe soit bord du conteneur avec les mains et totalement amené...
  • Page 34: Emballage, Transport Et Stockage

    Emballage, transport et stockage ATTENTION Le produit est préparé pour le transport par ABNOX La suppression de toutes les vers sa première destination. L‘unité d‘emballage ne anomalies décrites ci-après sont doit pas être soumise à une surcharge quelconque.
  • Page 35: Formation Du Personnel

    Spécia- par mois plaque listes de Les accessoires, plans, plans cotés et pièces suiveuse l’exploitant détachées se trouvent sous www.abnox.com. pour dé- tecter tout Possibilités d’extension (Options) endom- magement. Option Galets de guidage LR Les galets de guidage (Ill. J/N° 28) constituent une Une fois Unité...
  • Page 36: Mise Hors Service Et Élimination

    Mise hors service et élimination Option Pieds SF Les pieds (Ill. J/N° 29) constituent une excellente Les points suivants doivent être observés lors d‘une possibilité de transport avec le chariot élévateur. mise hors service / d‘un arrêt d‘exploitation. • Le commutateur principal doit être mis hors tension (s’il existe) DANGER •...
  • Page 37 Istruzioni di sicurezza Destinazione d‘uso Obblighi dell’operatore Istruzioni di sicurezza fondamentali Simboli di sicurezza e pericolo Istruzioni di sicurezza per l’uso del prodotto Pericoli particolari Assistenza, manutenzione e risoluzione di guasti Garanzia e responsabilità Descrizione del prodotto Descrizione dei componenti mostrati (Immagine A–K) Specifiche tecniche Montaggio/Installazione...
  • Page 38: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza • Controllare regolarmente che non siano presenti per- dite in linee, tubi e raccordi. I danni devono essere Leggere attentamente le istruzioni per familiarizzare risolti immediatamente da personale qualificato e, se con il funzionamento sicuro ed efficiente di questo necessario, sostituire i pezzi danneggiati con ricambi prodotto.
  • Page 39: Istruzioni Di Sicurezza Per L'uso Del Prodotto

    Istruzioni di sicurezza per l’uso del Non utilizzare né pompare fluidi autoinfiammabili. Importante! Studiare attentamente la scheda tecnica prodotto del fluido da pompare. Tutte le parti e i moduli sono progettati e realizzati secondo le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia, Assistenza, manutenzione e l’uso o la manipolazione impropri del prodotto posso- risoluzione di guasti...
  • Page 40: Descrizione Del Prodotto

    Le pompe pneumatiche di alimentazione di fusti 24 Regolatore della pressione del piatto premente a ABNOX vengono utilizzate per trasportare i lubrificanti pistone (impostazione di fabbrica 0,5 bar) dai contenitori originali fino a 180 kg. La capacità di 25 Sollevare ...
  • Page 41: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche tipo M Contenitori 50 kg 180 kg Modello AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Moltiplicatore 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Portata della pompa (cm /min) 4.300 3,000 4.300 3,000 9.000 G ½" Collegamento (liquido) AG Immagine K/N.30 G 1" G ⅜"...
  • Page 42: Impostazioni Di Fabbrica

    Impostazioni di fabbrica USARE PRUDENZA Quando il piatto premente con pis- Visibili sul lato interno della scatola di controllo tone di svuotamento fuoriesce dalla (Immagine C/N. 33). confezione, possono verificarsi impro- vvisi scuotimenti causati dalle diverse AVVISO condizioni di attrito e di pressione. Per cambiare l‘impostazione della Mantenere sempre una sufficiente pressione pneumatica tirare il pul-...
  • Page 43 ATTENZIONE Cambo contenitore Dopo aver estratto il piatto premente dal contenitore: Una pressione troppo elevata del piatto premente a pistone • Svitare i due supporti anteriori del fusto (Immagine I/N. 23/24) può provo- (Immagine H/N. 17) senza rimuoverli e spingerli care l‘immersione al di sotto del verso l’esterno.
  • Page 44: Imballaggio, Trasporto E Stoccaggio

    –20 °C e +40 °C. Imballaggio, trasporto e stoccaggio Formazione del personale Il prodotto viene preparato da ABNOX per il trasporto al primo luogo di destinazione. L'imballaggio non Solo personale addestrato e qualificato, che abbia deve essere sottoposto a sovraccarico. L'imballaggio letto e compreso tutte le istruzioni, può...
  • Page 45: Manutenzione

    Manutenzione Assistenza clienti/supporto I seguenti intervalli di manutenzione sono basati su ABNOX AG un solo turno. A seconda dell'applicazione, del fluido Langackerstrasse 25 e di più turni, la manutenzione deve essere eseguita CH-6330 Cham di frequente. Svizzera QUANDO COSA COME Tel.
  • Page 46: Smantellamento E Smaltimento

    Smantellamento e smaltimento PERICOLO Spostare solo in condizione ritratta Nel caso di messa fuori servizio/smantellamento del ed esclusivamente su un fondo prodotto osservare i seguenti punti: piano. • disconnettere l'interruttore di alimentazione principale (se presente) • scollegare il cavo di alimentazione dalla rete (se presente) Blocco di connessione con ventilazione AB •...
  • Page 47 Indicaciones para la seguridad Uso previsto Obligaciones del operador Indicaciones básicas para la seguridad Símbolos de seguridad y peligro Instrucciones de seguridad para el uso del producto Tipos especiales de peligro Servicio, mantenimiento y eliminación de fallos Garantía y responsabilidad Descripción del producto Designación de los componentes ilustrados (figura A–K)
  • Page 48: Indicaciones Para La Seguridad

    Indicaciones para la seguridad cimientos requerido a su personal. • Para cualquier operación de mantenimiento, Lea atentamente estas instrucciones para familia- desconecte el producto de cualquier suministro de rizarse con el funcionamiento seguro y racional de energía. este producto. Conserve este manual para futuras •...
  • Page 49: Instrucciones De Seguridad Para El Uso Del Producto

    Instrucciones de seguridad para el No está permitido utilizar ni transportar medios auto- inflamables. ¡Importante! Estudiar detenidamente la uso del producto ficha técnica del medio que se va a bombear. Todas las piezas y conjuntos están diseñados y fabricados de acuerdo con las normas de seguridad Servicio, mantenimiento y eliminación reconocidas.
  • Page 50: Descripción Del Producto

    La presión ajustable de la placa seguidora mejora -Bajar  considerablemente el comportamiento de succión 26 Botón bomba STOP de las bombas ABNOX estándar ya que el medio es 27 Botón ALARM apag. presionado por la fuerza hacia la tubuladura de aspi- 28 Rodillo guía LR (accesorio) ración.
  • Page 51: Datos Técnicos

    Datos técnicos tipo M Recipiente 50 kg 180 kg Modelo AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Relación de presiones 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Caudal en la salida de la bomba (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 G ½" Toma (medio) AG Figura K/N.º 30 G 1"...
  • Page 52: Ajustes De Fábrica

    Ajustes de fábrica INDICACIÓN • En el momento de abrir un nuevo Visible en la cara interna de la caja de control recipiente hay que procurar la (figura C/n.º 33) máxima limpieza. Solamente se debe emplear material limpio. ¡No girar la tapa por encima del INDICACIÓN recipiente abierto! Para ajustar la presión neumática,...
  • Page 53: Embalaje, Transporte Y Almacenaje

    Cambio de recipiente Embalaje, transporte y almacenaje Después de sacar la placa seguidora del recipiente: El producto se prepara por ABNOX para el transporte • Aflojar (sin retirar) los dos soportes para bidones y sacar hacia fuera los dos soportes para bidones hasta el primer lugar de destino.
  • Page 54: Daños De Transporte

    Daños de transporte Formación del personal Sólo el personal instruido y calificado que ha leído Si durante los controles de entrada se descubren y entendido todos los puntos de las instrucciones, daños de transporte, se debe proceder de la puede trabajar con el producto. Del mismo modo, se siguiente manera: deben controlar las condiciones de funcionamiento •...
  • Page 55: Mantenimiento

    Mantenimiento Servicio al cliente/soporte Estos intervalos de mantenimiento están basados en ABNOX AG Langackerstrasse 25 un solo turno. Dependiendo del sitio de aplicación, medio y con un servicio de varios turnos, el manteni- CH-6330 Cham miento debe ser realizado con más frecuencia.
  • Page 56: Puesta Fuera De Servicio Y Deshecho

    Puesta fuera de servicio y deshecho Bloque de conexión con ventilación AB Visualización de la presión de salida y cómoda posi- En la puesta fuera de servicio/paro del producto bilidad de ventilación (figura L/n.º31). deben tenerse en cuenta los siguientes puntos: •...
  • Page 57 Veiligheidsinstructies Gebruik volgens de voorschriften Plichten van de exploitant Fundamentele veiligheidsinstructies Veiligheids- en gevarensymbolen Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het product Bijzondere types gevaren Onderhoud, service en herstellen van storingen Garantie en aansprakelijkheid Productbeschrijving Identificatie van de weergegeven componenten (Afbeeldingen A–K) Technische gegevens Montage/Inbouw Eerste inbedrijfstelling...
  • Page 58: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies • Aan het product mogen geen wijzigingen worden doorgevoerd. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, • De veilige werking van het product moet te allen zodat u leert hoe u dit product op een veilige en ratio- tijde worden gewaarborgd. Indien gewenst kunnen nele manier kunt gebruiken.
  • Page 59: Veiligheidsinstructies Voor Het Gebruik Van Het Product

    GEBRUIK EEN VEILIGHEIDSBRIL Gevaren ten gevolge vansmeermiddelen Instructies voor het gebruik van een De veiligheidsvoorschriften van de smeermiddelen- veiligheidsbril. fabrikant en zijn aanwijzingen moeten nauwgezet worden nageleefd. De fabrikant van dit product kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ieder voorval ten gevolge van de niet-naleving van de voorschrif- Veiligheidsinstructies voor het gebruik ten, de aanwijzingen en de aanbevelingen van de...
  • Page 60: Productbeschrijving

    180 kg. Met behulp van de instelbare druk (optioneel) van de volgplaat wordt het zuigvermogen van de 33 Bord Frabrieksinstellingen standaard ABNOX-pomp sterk verbeterd, omdat de 34 Ontluchtingsblok EB (optie) vloeistof gedwongen naar de zuigmond gedrukt wordt. 35 Omschakelmechanisme (M20/40)
  • Page 61: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type M 50 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Drukverhouding 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Debiet bij pompuitlaat (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 G ½" Aansluiting (vloeistof) AG afb. K/Nr. 30 G 1" G ⅜"...
  • Page 62: Functioneren

    Functioneren • Vaten met deuken of andere vervormingen mogen niet worden Gebruik van vaten gebruikt. Deze leiden tot schade Wanneer u het vat voor de eerste keer plaatst, mo- aan de volgzuiger en tot lekkage. eten de vatbevestigingen (afb. H/Nr. 17) centraal op het basisframe worden ingesteld.
  • Page 63: Verpakking, Transport En Opslag

    Nadat de volgplaat uit het vat gebracht is: Verpakking, transport en opslag • De voorste twee vathouders losmaken (niet verwij- Het product wordt door ABNOX voor het vervoer deren) en de twee losse vathouders (afb. H/ Nr. 17) naar de eerste plaats van bestemming voorbereid.
  • Page 64: Opleiding Van Het Personeel

    Opleiding van het personeel Zoeken naar oorzaken van storingen Alleen opgeleid personeel dat de nodige instructies en storingen oplossen heeft ontvangen en alle punten van de gebruiksa- anwijzing heeft gelezen en begrepen, mag aan het product werken. Daarnaast moeten de afzonderlijke OPGELET werkingstoestanden worden beheerst en moeten de Alle hierna beschreven storingen...
  • Page 65: Onderhoud

    Tekeningen en onderdelen Toebehoren, tekeningen, maatbladen, gegevensbla- OPGELET den en onderdelen vindt u op www.abnox.com. Alle werken aan de installatie mogen in principe alleen worden uitgevoerd Uitbreidingsmogelijkheden (opties) wanneer de installatie uitgeschakeld Optie zwenkwieltjes LR is. Het pneumatische en het hydrau- De zwenkwieltjes (afb.
  • Page 66: Buitenbedrijfstelling En Verwijdering

    Buitenbedrijfstelling en verwijdering Aansluitblok met ontluchting AB Weergave van uitgangsdruk en handige ontluchtings- Bij een buitenbedrijfstelling van het product moet met mogelijkheid (afb. L/Nr. 31). de volgende punten rekening worden gehouden: • De (eventueel aanwezige) hoofdschakelaar moet Ontluchtingsblok met ontluchtingsventiel worden uitgeschakeld;...
  • Page 67 Sikkerhedsanvisninger Tilsigtet brug Ejerens forpligtelser Grundlæggende sikkerhedsanvisninger Sikkerheds- og advarselssymboler 68 Sikkerhedsanvisning for brug af produktet Særlige advarselstyper Service, vedligeholdelse og rettelser af fej Garanti og ansvar Produktbeskrivelse Betegnelse af de afbildede komponenter (Fig. A–K) Tekniske data Montering/Installation Første idriftsættelse Fabriksindstillinger Betjening Emballering, transport...
  • Page 68: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger • Beskyttelsesanordninger må kun fjernes efter produktet er stabiliseret, og inden genstart af Læs denne brugervejledning omhyggeligt for at blive produktet. fortrolig med, hvordan du på en sikker og fortrolig • Før produktet tages i brug, skal alle sikkerheds- måde bruger dette produkt.
  • Page 69: Særlige Advarselstyper

    Særlige advarselstyper • Pneumatiske og/eller hydrauliske systemer skal være tømt for tryk. Elektrisk energi • Kontroller at alle skruer og beslag er tætte. • Efter arbejdet er udført, skal alle sikkerhedsforan- ELEKTRISK SPÆNDING staltninger og betjeningsfunktioner kontrolleres Advarsel om elektriske farer som kan forårsage personskader og/ FORSIGTIGT eller materielle skader.
  • Page 70: Betegnelse Af De Afbildede Komponenter (Fig. A-K)

    Endestopafbryder for fødefunktion fabriksindstillinger (Fig. C/nr. 33). Endestopafbryder for afbrydelsesautomatik Vedligeholdelsesenhed Funktionsmåde Kontrolboks Pneumatiske ABNOX tromlepumper anvendes til Bundplade transport af smøremidler fra originale tromler på Mærkeplade indtil 180 kg. Det indstillelige tryk fra følgepladen gør 10 Udluftningsventil sugekapaciteten for ABNOX-standardpumperne 11 Følgestempelplade...
  • Page 71: Tekniske Data

    Tekniske data Type M Tromle 50 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Trykforhold 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Gennemløbsmængde ved pumpeudgang (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 G ½" Tilslutning (Medie) AG Fig K/nr. 30 G 1" G ⅜"...
  • Page 72: Fabriksindstillinger

    Fabriksindstillinger OBS! • Når der åbnes en ny tromle, skal Kan ses på indvendig side af styrekassen (figur C/ man sikre, at den er fuldstændig nr. 33) ren! Der må kun anvendes rene materialer. Dækslet må ikke drejes OBS! på den åbne tromle! Når det pneumatiske tryk skal indstil- •...
  • Page 73: Emballering, Transport Og Opbevaring

    • De forreste to beholderholdere løsnes (fjernes ikke), Produktet bliver klargjort til transport til bestem- og de to løse beholderholdere (Fig. H/nr. 17) køres melsesstedet af ABNOX. Emballagen må ikke udsæt- udad. tes for overbelastning. Emballagen og dets indhold • Afmonter tom tromle skal beskyttes mod fugt.
  • Page 74: Uddannelse Af Personale

    Uddannelse af personale Fejlfinding, udbedring af fejl Kun uddannelt og kvalificeret personale, som har læst og forstået alle instruktioner kan arbejde med FORSIGTIGT produktet. Endvidere skal de være bekendte med alle arbejdsprocedurer og de dertilhørende sikkerheds- De fejl som beskrives nedenfor foranstaltninger.
  • Page 75: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Kundeservice Denne vedligeholdelsesplan er baseret på et enkelt ABNOX AG skift. Afhængig af anvendelsen, som f.eks. skifte- Langackerstrasse 25 holdsarbejde skal denne vedligeholdelsesplan CH-6330 Cham udføres oftere. Schweiz HVORNÅR HVAD HVORDAN HVEM Tel. +41 (0) 41 780 44 55...
  • Page 76: Tegninger Og Reservedele

    Formeldingen advarer via en akustisk signaltone Tilbehør, tegninger, måltegninger, datablade og reser- brugeren om lavt påfyldningsniveau, uden at pumpen vedele kan findes på www.abnox.com. derved stoppes. Signaltonen kvitteres ved at trykke på (Fig. I/nr. 22) alarmknappen. Den akustiske Udvidelsesmuligheder (optioner)
  • Page 77 Bezpečnostní pokyny Použití ke stanovenému účelu Povinnosti provozovatele Základní bezpečnostní pokyny Bezpečnostní a výstražné symboly 78 Bezpečnostní pokyny pro používání výrobku Zvláštní druhy nebezpečí Údržba, servis a odstraňování poruch Záruk a ručení Popis produktu Přehled vyobrazených komponent (obr. A–K) Technická specifikace čerpadel Montáž...
  • Page 78: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny • Pravidelně kontrolujte všechna vedení, hadice a šroubové spoje s ohledem na netěsnosti a zvenku Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste se viditelné závady či poškození. Závady nechte ne- seznámili s bezpečným a racionálním provozem toho- prodleně...
  • Page 79: Bezpečnostní Pokyny Pro Používání Výrobku

    Bezpečnostní pokyny pro používání Nesmějí se používat ani dopravovat žádná sa- mozápalná média. Důležité! Pečlivě prostudujte výrobku technický list čerpaného média. smøremidler Všechny součásti a konstrukční skupiny jsou vyvinuty a vyrobeny v souladu s uznávanými bezpečnostně Údržba, servis a odstraňování poruch technickými pravidly.
  • Page 80: Popis Produktu

    22 regulátor tlaku v čerpadle (tovární nastavení níků (sudů) o hmotnosti do 180 kg. Tato čerpadla 4,0 bary) se ve srovnání se standardními zařízeními ABNOX 23 tlakoměr na měření tlaku sledovací desky vyznačují daleko lepším nasáváním, jelikož disponují 24 regulátor tlaku sledovací desky (tovární nastavení...
  • Page 81: Technická Specifikace Čerpadel

    Technická specifikace čerpadel typu M Zásobník 50 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Poměr tlaků 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Dopravní výkon na výtlaku (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 G ½" Přípojka (média) s vnějším závitem obr. K/č. 30 G 1"...
  • Page 82: Tovární Nastavení

    Tovární nastavení POZOR • Při otevírání nových zásobníků Viditelné na vnitřní straně řídicí skříně (obr. C/č. 33) dbejte vždy přísně na čistotu! Používejte pouze čisté pomůcky. POZOR Víko nad otevřeným zásobníkem Tlak v tlakovzdušné soustavě neobracejte! upravíte vytažením knoflíku • Zařízení používejte pouze na regulátoru a ...
  • Page 83: Balení, Přeprava A Skladování

    3. Obouručním ovládáním (obr. I/č. 20) vyzdvihněte Balení, přeprava a skladování sledovací desku, tak aby se kompletně vysunul Výrobek je firmou ABNOX připraven pro přepravu zvedák čerpadla (až na mechanický doraz). na příslušné první místo určení. Obalová jednotka 4. Zkontrolujte, zda nejsou poškozena těsnění...
  • Page 84: Kvalifikace Personálu

    Kvalifikace personálu Lokalizace závad, odstraňování Na výrobku a s ním smí pracovat pouze kvalifikovaný poruch a vyškolený personál, který si přečetl a pochopil všechny části návodu k obsluze. Musí rovněž zvládat POZOR jednotlivé provozní stavy, znát související bezpečnost- Odstraňování všech níže popsaných ní...
  • Page 85: Údržba

    Údržba Zákaznická služba/podpora Uvedené intervaly údržby se vztahují k jednosměnné- ABNOX AG mu provozu. V závislosti na oblasti použití, médiu a Langackerstrasse 25 v případě vícesměnného provozu je nutné provádět CH-6330 Cham údržbu častěji Švýcarsko Tel. +41 (0) 41 780 44 55 +41 (0) 41 780 44 50 během...
  • Page 86: Možná Rozšíření

    Možná rozšíření (nadstandardní Odstavení a likvidace vybavení) Při vyřazení z provozu, resp. odstavení výrobku musí- te postupovat podle následujících pokynů: Nadstandardní otočná kolečka LR • Vypněte hlavní vypínač (je-li nainstalován). Otočná kolečka (obr. J/č. 28) jsou ideálním prostřed- • Odpojte síťovou zástrčku ze sítě (je-li nainstalová- kem pro rychlý...
  • Page 87 Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Az üzemeltető kötelességei Alapvető biztonsági utasítások Biztonsági- és veszélyt jelző szimbólumok A termék használatára vonatkozó biztonsági tudnivalók Különleges veszélyfajták Karbantartás, ápolás és zavarelhárítás Garancia és felelősség Termékleírás Az ábrákon feltüntetett alkatrészek megnevezése (A–K ábrák) Műszaki adatok Szerelés/beszerelés Első...
  • Page 88: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások • Minden vezetéket, tömlőt és csavarkötést tömí- tettség és külsőleg felismerhető sérülések szem- A kezelési utasítást olvassa el gondosan, hogy a pontjából rendszeresen ellenőrizze. A sérüléseket termék biztonságos és racionális üzemeltetését a szakszemélyzet folyamatosan szüntesse meg és elsajátítsa. Őrizze meg jelen kézikönyvet referencia minden esetben eredeti alkatrészeket használjon.
  • Page 89: A Termék Használatára Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    A termék használatára vonatkozó nak és ajánlásainak a figyelmen kívül hagyása által következtek be. biztonsági tudnivalók Valamennyi alkatrész és szerkezeti egység az elismert Tilos öngyulladó közegek használata vagy szállítása. biztonságtechnikai szabályok alapján lett kifejlesztve Fontos! Figyelmesen olvassa el a szállítandó közeg és megépítve.
  • Page 90: Termékleírás

    (C ábra/33. sz.). vezérlése 21 Rendszernyomás manométer Működésmód 22 Szivattyúnyomás szabályzó (gyári beállítás 4,0 bar) A pneumatikus ABNOX hordószivattyúkkal kenőanya- 23 Továbbító dugattyúlap manométer gokat szivattyúznak ki a max. 180 kg-s eredeti cso- 24 Továbbító dugattyúlap nyomásszabályzó (gyári magolásokból. A beállítható továbbító-lapnyomással beállítás 0,5 bar)
  • Page 91: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok M-típus Hordó 50 kg 180 kg Modell AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Nyomásáttétel 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Szállítási teljesítmény a szivattyú-kifolyócsonkon 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 /min) G ½" Csatlakozás (közeg) AG K ábra / 30. sz. G 1"...
  • Page 92: Gyári Beállítások

    Gyári beállítások FIGYELMEZTETÉS • Egy új hordó felnyitásakor feltétle- A vezérlőszekrény belső részén látható (C ábra/ nül ügyeljen az abszolút tisztaság- 33. sz.) ra! Csak tiszta anyagot szabad felhasználni. A fedelet ne forgassa FIGYELEM át a nyitott hordón! A pneumatika nyomás elállítására a •...
  • Page 93: Csomagolás, Szállítás És Tárolás

    A továbbítólapot emelje ki a hordóból: Csomagolás, szállítás és tárolás • Lazítsa meg az elülső két hordótartót (ne távolítsa el A termáket az ABNOX a mindenkori első rendeltetési ezeket), és mindkét meglazított hordótartót hely számára készíti elő. A csomagegységet nem (H ábra/17.
  • Page 94: Szállítási Sérülések

    Szállítási sérülések A személyzet képzése Ha a beérkezési ellenőrzés során szállítási sérülé- A készüléken csak iskolázott és kioktatott személyzet seket fedeznek fel, akkor a következő eljárási módot dolgozhat, akik a kezelési utasítás minden pontját vegyék figyelembe: elolvasták és megértették. Az egyes üzemmódokat •...
  • Page 95: Karbantartás

    ártalmatlanítani VIGYÁZAT (veszélyes hulladék). A berendezésen minden munkát alapvetően csak álló helyzetben végezzenek. A pneumatika és Rajzok és pótalkatrészek hidraulika rendszernek nyomásmen- tesnek kell lennie. A nyomásmérőnek Tartozékokat, rajzokat, méretlapokat, adatlapokat és bar-t kell mutatnia. pótalkatrészeket megtalálják: www.abnox.com.
  • Page 96: Bővítési Lehetőségek

    Bővítési lehetőségek Leállítás és ártalmatlanítás (külön rendelhetők) A termék üzemen kívül helyezésekor/leállításakor a következő pontokat vegye figyelembe: Külön rendelhető beálló görgők LR • Főkapcsolót lekapcsolni (ha van) A beálló görgők (J ábra/28. sz.) ideális lehetőséget • Hálózati dugós csatlakozót hálózatról leválasztani nyújtanak ahhoz, hogy a hordószivattyút gyorsan (ha van) és rugalmasan egyik helyről a másikra lehessen...
  • Page 97 Wskazówki dotyczące Unieruchomienie i utylizacja bezpieczeństwa © Prawo autorskie wydawcy Zastosowanie zgodne z Odsprzedaż przeznaczeniem Obowiązki użytkownika Podstawowe zasady bezpieczeństwa Symbole bezpieczeństwa i symbole ostrzegawcze Wskazówki bezpieczeństwa odnośnie do zastosowania produktu Szczególne rodzaje zagrożeń Konserwacja, utrzymanie w dobrym stanie i usuwanie usterek Gwarancja i odpowiedzialność...
  • Page 98: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatację. Na życzenie możemy przeprowadzić szkolenie z obsługi urządzenia, w celu zdobycia Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przeczy- przez personel odpowiedniej wiedzy. tać w celu zapoznania się z bezpieczną • Podczas wszystkich prac konserwacyjnych należy i ekonomiczną eksploatacją tego produktu. Proszę odłączyć...
  • Page 99: Wskazówki Bezpieczeństwa Odnośnie Do Zastosowania Produktu

    Wskazówki bezpieczeństwa odnośnie Zagrożenia ze strony środków smarowych do zastosowania produktu Należy przestrzegać ściśle przepisów bezpiec- zeństwa producenta smarów oraz jego instrukcji. Wszystkie części i podzespoły zostały zaprojekto- Producent niniejszej instalacji nie ponosi żadnej od- wane i zbudowane zgodnie z uznanymi zasadami powiedzialności za incydenty, do których może dojść...
  • Page 100: Opis Produktu

    24 Regulator ciśnienia płyty tłoka nadążnego (ustawienie fabryczne 0.5 bara) Sposób działania 25 Przełącznik obrotowy podnoszenia  Pneumatyczne pompy tłoczące do beczek ABNOX -zatrzymania  -opuszczenia  stosowane są do tłoczenia smarów z oryginalnych 26 Przycisk pompy STOP pojemników do 180 kg. Za pomocą regulowanego 27 Przycisk Wył.
  • Page 101: Dane Techniczne

    Dane techniczne typu M Pojemnik 50 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Przełączenie ciśnienia 20:1 40:1 20:1 40:1 60:1 Wydajność tłoczenia na wyjściu pompy (cm /min) 4‘300 3‘000 4‘300 3‘000 9‘000 G ½" Przyłącze (medium) AG ilustracja K/nr 30 G 1"...
  • Page 102: Ustawienia Fabryczne

    Ustawienia fabryczne OSTROŻNIE Przy wysuwaniu płyty tłoków sek- Widoczne po wewnętrznej stronie skrzynki sterownic- wencyjnych z opakowania może ze zej (ilustracja C/nr 33) względu na zmienione warunki tarcia i ciśnienia dojść do gwałtownego WSKAZÓWKA podskoku. Prosimy nad jarzmem W celu przestawienia ciśnienia zawsze zachowywać...
  • Page 103 OSTROŻNIE Wymiana pojemnika Po wysunięciu płyty nadążnej z pojemnika: Za wysokie ciśnienie płyty tłoka nadążnego (ilustracja I/nr 23/24) • Zluzować dwa przednie uchwyty beczki (nie usu- może powodować zanurzenie się wać) i przemieścić oba poluzowane uchwyty beczki płyty nadążnej pod poziom medium na zewnątrz (ilustracja H/nr 17).
  • Page 104: Opakowanie, Transport I Magazynowanie

    • Sporządzić protokół szkód Opakowanie, transport i magazynowa- • Poinformować dostawcę Magazynowanie Produkt jest produkowany przez ABNOX AG do Magazynowanie pośrednie w agresywnym, wilgotnym transportu do odpowiedniego pierwszego miejsca otoczeniu lub na wolnym powietrzu może powodo- przeznaczenia. Jednostki opakowaniowej nie wolno wać...
  • Page 105: Szkolenie Personelu

    Szkolenie personelu Obsługa klienta/pomoc techniczna Przy produkcie może pracować tylko przeszkolony ABNOX AG personel o odpowiednim wykształceniu, który przec- Langackerstrasse 25 zytał i zrozumiał wszystkie punkty instrukcji obsługi. CH-6330 Cham Należy również opanować pojedyncze tryby pracy, Szwajcaria jak również poznać i móc zastosować wiążące się z tym aspekty bezpieczeństwa.
  • Page 106: Wskazówki Dotyczące Unieruchomienie I Utylizacja

    Możliwości rozszerzenia (opcje) Akustyczny komunikator wstępny G Komunikator wstępny ostrzega obsługującego o niskim Opcja krążków samonastawczych stanie napełnienia poprzez akustyczny dźwięk sygna- zwrotnych LR lizacyjny, bez zatrzymywania przy tym pompy. Dźwięk Krążki samonastawcze zwrotne (ilustracja J/nr 28) są sygnalizacyjny należy potwierdzić poprzez naciśnięcie idealną...
  • Page 108 Lösen von Werk- ment and machines to zeugen und Werkstücken. clamping and releasing of tools and work pieces. ABNOX AG - Langackerstrasse 25 - CH-6330 Cham - Tel.: +41 41 780 44 55 - E-Mail: info@abnox.com www.abnox.com...

This manual is also suitable for:

Axfp4-mAxfp3-m20Axfp3-m40Axfp4-m20Axfp4-m40Axfp4-m60

Table of Contents