Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

ELECTIVE
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
使用与安装
‫االستخدام والتركيب‬
Code 980-066-030 (rev. 2146)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ELECTIVE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LaCimbali ELECTIVE

  • Page 1 ELECTIVE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO 使用与安装 ‫االستخدام والتركيب‬ Code 980-066-030 (rev. 2146)
  • Page 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
  • Page 3: Español Traducción De Las Instrucciones Originales

    Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............原版说明译文 中文 ............‫تــرجمــة التعليمــات الــرئيسيــة‬ ‫عـــربـــي‬...
  • Page 4 399.3 (15.72) 215.1 (8.47) 210 (8.27) Weight pounds 41,8...
  • Page 5 ELECTIVE...
  • Page 6 ELECTIVE TAMPER...
  • Page 7 LEGENDA LEGEND LEGENDE Coperchio tramoggia Receptacle lid Couvercle trémie Tramoggia caffè in grani Coffee beans receptacle Trémie café en grains Sensore presenza portafiltro * Filter-holder presence sensor Capteur de présence porte-filtre Interruttore generale On-off switch Interrupteur général Targa dati Data label Plaquette d’informations Vassoio raccolta macinato Ground coffee collection tray...
  • Page 8 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - 符号 - ‫الرموز‬ Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - 一般警告 - ‫تحذير عام‬ ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade 警告:电气危险...
  • Page 9: Table Of Contents

    Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ......2 2.1 Trasporto e movimentazione ..3 Flusso di programmazione ....7 2.2 Prescrizioni di installazione ... 4 Accensione giornaliera ..... 8 Prescrizioni elettriche di Descrizione simbologia display ..9 installazione ........4 10. Regolazione delle macine ....10 Posizionamento tramoggia ....
  • Page 10: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 11: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 12: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • Controllare l'integrità del cavo di alimentazione; in caso di danneggiamento provvedere alla sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. •...
  • Page 13: Avvertenze

    5. Avvertenze AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando l'apparecchio rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodito (per esempio durante irregolare o non previsto dell’apparecchio. la chiusura dell'esercizio), eseguire le Non mettere in funzione l’apparecchio con le seguenti operazioni: mani bagnate o a piedi nudi.
  • Page 14: Messa Fuori Servizio Definitiva

    7. Messa fuori servizio definitiva (Solo per i prodotti con marchio P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per ...
  • Page 15: Uso

    8. Flusso di programmazione DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Solo se “MENU UTENTE” ON Reg. macine Contatori Screensaver Preselezione Ciclo Pulizia macine Indicazioni disposizione del caffè macinato Dosi - Test - Premere l’icona desiderata per selezionare una voce. - Premere l’icona per confermare le eventuali modifiche apportate ai valori.
  • Page 16: Accensione Giornaliera

    9. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), e riempirla con caffè in grani. Verificare la completa apertura della serranda (15), spingendola verso l'interno. Il funzionamento del macinadosatore avviene solamente con ghiera di fissaggio (A) completamente avvitata. APERTO CHIUSO Accensione: indicazioni generali "Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertarsi che l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito".
  • Page 17: Descrizione Simbologia Display

    Descrizione simbologia display tempo macinatura tempo macinatura dose caffè singolo dose caffè doppio icona macinatura continua grado valore granulometria granulometria Sul display (12) vengono visualizzati i tempi impostati per le dosi caffè e una barra che indica il grado di granulometria con il rispettivo valore di riferimento. Simboli connessione Bluetooth: Simboli BDS (Barista Driving System): BLU = connessione a rete Bluetooth VERDE = sistema in stand by ROSSO = macinadosatore bloccato Presenza supporto USB Manutenzione scaduta...
  • Page 18: Regolazione Delle Macine

    10. Regolazione delle macine La regolazione manuale delle macine in modalità utente è possibile solo dopo abilitazione da parte del personale tecnico. Mantenere premuto per alcuni secondi Premere (-) per stringere la macinatura in corrispondenza della barra che o (+) per allargarla.
  • Page 19: Prelievi Di Caffè Macinato

    11. Prelievi di caffè macinato Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti modalità di prelievo: Funzionamento “Manuale” Funzionamento “Manuale” Selezionare la dose prescelta ( premendo l’icona sul display Touch Screen. Il macinadosatore si mette in funzione per il tempo dose impostato e dallo condotto (10) scende il caffè...
  • Page 20: Disposizione Del Caffè Macinato Nel Portafiltro

    Disposizione del caffè macinato nel portafiltro Nell'ipotesi che il caffè macinato non cada al centro del portafiltro, occorre modificare manualmente la posizione del distributore di metallo (A) secondo quanto illustrato di seguito: Indicazioni grafiche su come effettuare tali operazioni vengono fornite anche nell'apposita voce del menu utente: 12 IT...
  • Page 21: Prelievi Di Caffè Macinato E Pressatura

    11.1 Prelievi di caffè macinato e pressatura (solo versioni con pressino) Il macinadosatore con pressino aggiunge alle funzionalità del macinadosatore On Demand, il vantaggio di poter eseguire automaticamente la pressatura del caffè macinato in modo uniforme e ottimale. Le modalità di funzionamento "Manuale" e "Preselezione" sono analoghe a quelle del macinadosatore On Demand. Terminata la fase di macinatura (manuale o in preselezione), la zona di lavoro lampeggia e sul display compare l'animazione che illustra come operare (*): (*): l'animazione è visibile solo se il personale tecnico NON Posizionare il portafiltro della macchina per caffè sulla ha disabilitato la pressatura. forcella (7); la zona di lavoro si illumina.
  • Page 22: Funzione "Solo Pressatura

    Funzione "solo pressatura" Funzione "solo pressatura" Il macinadosatore con pressino offre la possibilità di eseguire la pressatura del caffè macinato senza aver necessariamente effettuato a priori la macinatura. La funzione è utile quando, per esempio accanto alla macchina da caffè, si dispone di più macinadosatori o quando si versa del caffè in polvere nel portafiltro e si ha la necessità di pressarlo. Il sensore di presenza rileva il portafiltro. La pressatura avviene automaticamente e sul display compare l'animazione sottostante: La forza di pressatura applicata è impostata sul valore medio, indicato anche dal colore della cornice di animazione. Inserire il portafiltro con il caffè da pressare nelle guide (17) sotto il pressino. NOTA. E' consigliabile livellare il caffè macinato all'interno del filtro prima di procedere con la fase di pressatura.
  • Page 23: Menù Utente

    MENÙ UTENTE 12. Modalità Tutte le voci di seguito descritte sono visualizzabili solo se il “menu utente” è abilitato (fondo verde = ON) (impostabile dal personale tecnico). Premere l'icona per accedere al menù utente. Se il menu utente non è abilitato è possibile accedere alla programmazione tramite una password: 1111 è quella impostata in fabbrica. E' possibile modificarla operando come descritto di seguito: 1111 Premere l'icona Digitare la password di default. Digitare la nuova password. Preselezione Preselezione la dose...
  • Page 24: Screensaver

    Screensaver Screensaver fondo verde = attivazione; tempo di attesa: trascorso il tempo impostato verranno visualizzate le immagini dello screensaver; tempo permanenza: durata sul display delle immagini; salvataggio modifiche. Premere l'icona Screensaver - Logo Screensaver - Logo Sul display del macinadosatore, dopo un'inattività impostabile nel menu "Screensaver", vengono visualizzati i loghi standard Cimbali. Il macinadosatore viene fornito con i loghi mostrati nelle immagini: L'utente può aggiungere la visualizzazione sul display di ulteriori (1 o 2) loghi personali.
  • Page 25 Screensaver - Gestione Loghi personalizzati: visualizzazione Screensaver - Gestione Loghi personalizzati: visualizzazione Per poter visualizzare i loghi personali caricati dall'utente ("CustImg1.bmp" e/o "CustImg2.bmp") come Screensaver, occorre che le immagini siano associate al segno di spunta Viceversa, se recano il segno "X" non compariranno sul display. Per alternare i segni spunta e "X" è sufficiente premere sull'immagine.
  • Page 26: Dosi - Test

    Dosi - Test Dosi - Test (visibile solo se il personale tecnico NON ha abilitato il controllo macinatura) Premere per modificare i Premere l'icona per effettuare il test Premere l'icona tempi di macinatura. delle impostazioni. Salvare le eventuali modifiche apportate premendo Disposizione del caffè macinato nel portafiltro Disposizione del caffè...
  • Page 27: Pulizia Pressino (Dove Previsto)

    Pulizia pressino Pulizia pressino (dove previsto) (dove previsto) Premere l'icona per abbassare il pressino motorizzato, quindi effettuare Premere l'icona la pulizia. Al termine dell'operazione premere l'icona per tornare al menu precedente: il pressino si riporterà automaticamente in posizione di riposo. 13. Sistema BDS (Barista Driving System) - (attivabile dal personale TECNICO) Il sistema BDS è composto da una macchina da caffè e da uno o due macinadosatori motorizzati collegati in modalità...
  • Page 28: Operazioni Di Pulizia

    14. Operazioni di pulizia Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Avvertenze generali Avvertenze generali Occorre effettuare periodicamente la pulizia del macinadosatore, con particolare riguardo alle zone destinate al contatto con il caffè. Per procedere alle operazioni di pulizia operare come indicato di seguito.
  • Page 29: Sensori (Dove Presenti)

    Sensori (dove presenti) Sensori (dove presenti) Tramite il pennello in dotazione pulire il sensore di riconoscimento (*8) e i sensori di presenza (3) e (18*). * dove presente. Pulizia pressino Pulizia pressino (dove presente) (dove presente) Premere l'icona per accedere al menù utente. Premere l'icona Premere l'icona per abbassare il pressino motorizzato, quindi effettuare la pulizia.
  • Page 30: Condotto Caffè Macinato

    Condotto caffè macinato Condotto caffè macinato Rimuovere il tappo (14) del condotto del caffè macinato. Introdurre lo scovolo in dotazione nel condotto del macinato e rimuovere i residui di polvere di caffè. Scivolo caffè macinato Scivolo caffè macinato Dopo la rimozione del tappo del condotto del caffè macinato, Introdurre il pennello in dotazione nello scivolo del macinato è possibile effettuare la pulizia dello scivolo (C). e rimuovere i residui di polvere di caffè.
  • Page 31: Pulizia Macine

    LE OPERAZIONI DESCRITTE IN SEGUITO SONO DA ESEGUIRE OGNI 2 SETTIMANE. LE OPERAZIONI DESCRITTE IN SEGUITO SONO DA ESEGUIRE OGNI 2 SETTIMANE. Pulizia macine Pulizia macine Dopo l'accesso al menu dedicato, le indicazioni per l'esecuzione del ciclo di pulizia delle macine vengono illustrate con delle animazioni sul display. Chiudere la serranda della tramoggia Premere l'icona per accedere al Premere l'icona caffè e premere l'icona menù utente.
  • Page 32: Messaggi

    15. Messaggi MESSAGGIO CAUSA RIMEDIO Riempire di caffè la tramoggia. M a n c a c a f f è ( d o v e previsto). Animazione: Micro non attivo Avvitare la ghiera di fissaggio (A). Ghiera di fissaggio micro Controllare il serraggio della ghiera di fissaggio allentata o motore in protezione (A). Se l'icona permane sul display, contattare Icona termica.
  • Page 33: Anomalie - Guasti

    16. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dall'apparecchio rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L'apparecchio non funziona e la spia Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. ON (4) è spenta. Controllare posizione interruttore generale (4). L'apparecchio non funziona e la spia Non avvitata la ghiera di fissaggio (A) Controllare il serraggio della ghiera di ON (4) è accesa.
  • Page 34 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. 26 IT...
  • Page 35 Index Page Page General Rules ........2 2.1 Transport and handling ....3 Data flow chart ........ 7 2.2 Installation Rules ......4 Setting at work ........8 Description display symbols ....9 Electrical Installation Rules ..... 4 10. Regulating the grind ......10 Positioning the hopper .....
  • Page 36 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Page 37 WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging •...
  • Page 38: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the machine, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical. • Check the condition of the power supply cord; if it is damaged it must be replaced. •...
  • Page 39: Coffee Storage

    5. Caution GENERAL MACHINE CLOSE-DOWN The manufacturer disclaims all liability for When the machine is left unattended damages to items or persons due to improper for a prolonged period (for example use or due to the appliance being used for out of hours), carry out the following steps: purposes other than its intended use.
  • Page 40: Dismantling The Machine

    7. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Suitable differentiated waste disposal so Pursuant to European Directive 2012/19/UE on  that the machine can then be recycled, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an treated and disposed of in an community are advised of the following. environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the...
  • Page 41: Data Flow Chart

    8. Data flow chart DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Only if “USER MENU” is ON Grinder adjustment Counters Screensaver Preselection Grinder cleaning cycle Instructions for preparing ground coffee Doses - Test - Press the desired icon to select an item. - Press the icon to confirm any changes to values.
  • Page 42: Setting At Work

    9. Setting at work Preliminary operations Check that the coffee beans receptacle (2) is correctly positioned on the grinder/dispenserr. Lift the lid (1) and fill with coffee beans. Check that the shutter (15) is open, by pushing it inward. The grinder only works when the ring nut (A) has been completely tightened.
  • Page 43 Description display symbols Grinding time – Grinding time – single coffee dose double coffee dose continual grinding icon Coffee grind Reference value setting The times set for coffee doses are shown on the display (12) as well as a bar that indicates the grind setting and the respective reference value. Bluetooth connection symbol: BDS (Barista Driving System) symbol: BLUE = connected to Bluetooth network GREEN = system on stand-by...
  • Page 44 10. Regulating the grind Manual adjustment of the grinders in user mode is only possible after activation by technical staff. Press and hold the relevant point on Press (-) to use a finer grind or (+) for grind-setting bar for a few seconds. a coarser grind. Manual adjustment of the grinders in user mode is NOT possible in the following cases: If the “user MENU”...
  • Page 45: Operation

    11. Removing the ground coffee The measure grinder can be set with 2 different drawing modes: “Manual” “Manual” operation operation Choose the pre-selected dose ( by pressing the icon on the touch screen. The grinder/dispenser is active for the dose time set and the ground coffee falls from the duct (10).
  • Page 46 Position of ground coffee in the filter holder If the ground coffee does not fall in the centre of the filter holder, the position of the metal distributor must be manually adjusted (A) as illustrated below: Display instructions on how to carry out these steps are also provided in the appropriate item in the user menu: 12 EN...
  • Page 47 11.1 Ground coffee dispensing and pressing (only for versions with hand-held pressing disc) The grinder/dispenser with hand-held pressing disc adds to the On Demand functions, the advantage of being able to automatically press the ground coffee in a uniform and optimal way. The “Manual” and “Pre-selection” operating modes are the same as those of the On Demand grinder/dispenser. Once the grinding phase is completed (manual or pre- selection), the work area flashes and an animation illustrating the operation appears on the display (*):...
  • Page 48 “Only pressing” function “Only pressing” function The grinder/dispenser with hand-held pressing disc allows you to press the ground coffee without necessarily having to carry out the grinding beforehand. This function is useful, for example when there are multiple grinder/dispensers next to the machine or when coffee powder is poured into the filter holder and it needs to be pressed. The presence sensor detects the filter holder. Pressing starts automatically and the animation below appears on the display: The level of pressing applied is set at a medium value, also indicated by the colour of the animation frame.
  • Page 49 USER MENU 12. Modality All the items below can be displayed only if the “USER MENU” item is enabled (green background = ON) in the CUSTOMER MENU (can be set by the technical staff). Press the icon to access the user menu. If the user menu is not enabled it is possible to access the programming mode using a password: 1111 is the factory set password.
  • Page 50 Screensaver Screensaver green background = activation; time after which the screensaver images will be displayed; length of time the images will be displayed; save changes. Push the icon. Screensaver - Logo Screensaver - Logo The standard Cimbali logos are shown on the grinder/dispenser display after a period of inactivity which can be defined on the "Screensaver" menu.
  • Page 51 Screensaver - Managing customised Logos: display Screensaver - Managing customised Logos: display To be able to display the customised logos loaded by the user ("CustImg1.bmp" and/or "CustImg2.bmp") as Screensavers, it is necessary for the images to be associated with a tick Vice versa, if they bear the sign "X" they will not appear on the display. To alternate the tick and "X"...
  • Page 52 Doses - Test Doses - Test (visible only if the technical staff has NOT enabled grinding control) Press to change the grinding Press the icon to test the settings. Push the icon. times. Save any changes made by pressing Position Position of ground coffee in the filter holder of ground coffee in the filter holder Display instructions on how to position the metal distributor.
  • Page 53: Operating Logic

    Cleaning the pressing disc Cleaning the pressing disc (if applicable) (if applicable) Press the icon to lower the motorised pressing disc; then carry out Press the icon. the cleaning operations. At the end of the operation press the icon to go back to the previous menu.
  • Page 54: Cleaning Operations

    14. Cleaning Operations For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. General General The grinder/dispenserr should be cleaned periodically, with special attention given to those areas that come into contact with the coffee. To clean, follow these procedures. Always switch off the appliance at switch (4) and cut off from the mains via the omnipolar switch.
  • Page 55 Sensors (if applicable) Sensors (if applicable) Clean the recognition sensor (*8) and the presence sensors (3) and (18*) with the brush provided. * if applicable. Cleaning the pressing disc Cleaning the pressing disc (if applicable) (if applicable) Press the icon to access the user menu. Press the icon.
  • Page 56 Ground coffee duct Ground coffee duct Remove the cap (14) from the ground coffee duct. Insert the brush provided in the duct and remove any remaining coffee powder. Ground coffee chute Ground coffee chute The chute can be cleaned after removing the cap on the Insert the brush provided in the chute and remove any ground coffee duct (C).
  • Page 57 OPERATIONS TO BE CARRIED OUT EVERY 2 WEEKS. OPERATIONS TO BE CARRIED OUT EVERY 2 WEEKS. Grinder cleaning Grinder cleaning After accessing the dedicated menu, the indications for performing the grinder cleaning cycle are illustrated with animations on the display. Close the shutter of the coffee hopper Press the icon to access the user...
  • Page 58 15. Messages MESSAGE CAUSE SOLUTION Fill the hopper with coffee beans. Lack of coffee (where applicable). Animation: Microswitch not active. Screw up the fixing ring nut (A). Fixing micro ring nut loose Check that the fixing ring nut (A) is screwed motor in thermal protection on tightly. If the icon remains on the display, Icon contact the technical service centre.
  • Page 59: Defects - Malfunctions

    16. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not function and No electricity. Check that the electricity is on. the indicator light ON (4) is off. Check the position of the mains switch (4).
  • Page 60 This page is intentionally left blank. 26 EN...
  • Page 61 Index Page Page Consignes générales ......2 UTILISATION 2.1 Transport et manutention ....3 Flux de programmation ....7 2.2 Consignes d’installation ....4 Mise en fonction ........ 8 Description des symboles s’affichant Consignes électriques d’installation 4 sur l’écran ..........9 Positionnement de la trémie ....
  • Page 62: Consignes Générales

    1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Page 63 ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Page 64: Consignes D'installation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique. • Contrôler l'état du câble d'alimentation; en cas de dégâts, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Page 65: Conseils Generaux

    5. Avertissements CONSEILS GENERAUX INTERRUPTION DE L'ACTIVITÉ Le constructeur décline toute responsabilité En cas de non-utilisation prolongée pour des dommages à choses et/ou à de l’appareil (par exemple, durant personnes n’ayant pas utilisé correctement la fermeture de l'établissement), effectuer l’appareil. les opérations suivantes : Ne pas mettre en marche l’appareil avec les •...
  • Page 66 7. Mise hors service définitive (Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler,  2012/19/UE concernant les déchets électriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le (WEEE), nous informons les usagers de la respect de l'environnement, contribue à...
  • Page 67 UTILISATION 8. Flux de programmation DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Seulement si “MENU USAGER” ON Régl. moulins Compteurs Économiseur d'écran Pre-selection Cycle nettoyage moulins Indications concernant la disposition du café moulu Doses - Test - Appuyer sur l’icône désirée pour sélectionner une fonction. - Appuyer sur l’icône pour confirmer les éventuelles modifications apportées aux valeurs.
  • Page 68: Mise En Fonction

    9. Mise en fonction Opérations préliminaires Vérifier que la trémie (2) soit bien placée sur le moulin doseur, soulever le couvercle (1) et le remplir de café en grains. Vérifier l’ouverture totale du portail (15) en la poussant vers l’intérieur. Le fonctionnement du broyeur-doseur a lieu uniquement lorsque la bague de fixation (A) est complètement vissée.
  • Page 69 Description des symboles s’affichant sur l’écran temps de mouture temps de mouture dose café simple dose café double icône mouture continue degré valeur granulométrie granulométrie L’écran (12) affiche les temps réglés pour les doses café et une barre indiquant le degré de granulométrie avec la valeur de référence correspondante.
  • Page 70 10. Réglage des moulins Le réglage manuel des moulins en mode utilisateur n'est possible qu'après activation de la part du personnel technique. Maintenir le doigt appuyé pendant Appuyer sur (-) pour affiner la mouture quelques secondes au niveau de ou sur (+) pour la grossir.
  • Page 71 11.   Prélèvement du café moulu Le moulin-doseur peut être réglé sur 2 modalités différentes de prélèvement : Fonctionnement "Manuel" Fonctionnement "Manuel" Sélectionner la dose souhaitée ( en appuyant sur l'icône sur l'écran tactile. Le moulin-doseur se met en marche pour le temps dose défini et le café moulu descend le long du conduit (10). L'arrêt de la mouture se fait automatiquement.
  • Page 72 Disposition du café moulu dans le porte-filtre Si le café moulu ne tombe pas au centre du porte-filtre, il faut modifier manuellement la position du distributeur de métal (A) selon l'illustration suivante : Des indications graphiques sur la manière d'effectuer ces opérations sont également fournies dans l'option correspondante du menu utilisateur : 12 FR...
  • Page 73 11.1 Prélèvements de café moulu et pressage (uniquement versions avec tasseur) Le moulin-doseur avec tasseur offre, outre les fonctions du moulin-doseur sur demande, l’avantage de pouvoir procéder à un pressage automatique du café moulu de manière uniforme et optimale. Les modes de fonctionnement « Manuel » et « Présélection » sont analogues à ceux du moulin-doseur Sur demande. Une fois la phase de mouture terminée (manuelle ou en présélection), la zone de travail clignote et l'écran affiche l’animation qui explique ce qu’il faut faire (*) :...
  • Page 74 Fonction « uniquement pressage » Fonction « uniquement pressage » Le moulin-doseur avec tasseur permet de procéder au pressage du café moulu sans effectuer a priori la mouture. Cette fonction est utile quand, par exemple, plusieurs moulins-doseurs se trouvent à côté de la machine à café ou quand on verse du café...
  • Page 75: Menu Utilisateur

    MENU UTILISATEUR 12. Modalités Tous les éléments décrits ci-dessous ne s'affichent que si le "menu utilisateur" est activé (fond vert = ON) (paramétrable par le personnel technique). Appuyer sur l'icône pour accéder au menu utilisateur. Si le menu utilisateur n’est pas activé, il est possible d’accéder à la programmation à...
  • Page 76 Économiseur d'écran Économiseur d'écran fond vert = activation ; temps d'attente : une fois écoulé le délai défini, les images de l'économiseur d’écran s'affichent ; temps d’affichage : durée des images sur l’écran ; sauvegarde modifications. Appuyer sur l'icône Économiseur d'écran - logo Économiseur d'écran - logo Après une période d'inactivité...
  • Page 77 Économiseur d'écran - Gestion Logos personnalisés : affichage Économiseur d'écran - Gestion Logos personnalisés : affichage Pour afficher les logos personnels téléchargés par l'utilisateur (« CustImg1. bmp » et/ou « CustImg2.bmp ») commeÉconomiseur d'écran, il faut que les images soient associées à la coche Inversement, si le signe «...
  • Page 78 Doses - Test Doses - Test (visible seulement si le personnel technique n'a pas activé le contrôle mouture) Appuyer sur l'icône pour effectuer Appuyer sur pour modifier le test des réglages. Enregistrer les Appuyer sur l'icône les temps de mouture. éventuelles modifications apportées en appuyant sur Disposition du café...
  • Page 79: Logique De Fonctionnement

    Nettoyage tasseur Nettoyage tasseur (si présent) (si présent) Appuyer sur l’icône pour abaisser le tasseur motorisé, puis effectuer Appuyer sur l'icône le nettoyage. Au terme de l’opération, appuyer sur l’icône pour revenir au menu précédent : le tasseur retournera automatiquement en position de repos. 13.
  • Page 80 14. Opérations de nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. Avertissements généraux Avertissements généraux Le nettoyage du moulin-doseur et, notamment, des éléments en contact avec le café, doit être effectué périodiquement. Pour procéder aux opérations de nettoyage, suivre les instructions suivantes.
  • Page 81 Capteurs (si présent) Capteurs (si présent) Avec le pinceau fourni, nettoyer le capteur de reconnaissance (*8) et les capteurs de présence (3) et (18*). * si présent. Nettoyage tasseur Nettoyage tasseur (si présent) (si présent) Appuyer sur l'icône pour accéder au menu Appuyer sur l'icône utilisateur.
  • Page 82 Conduit de café moulu Conduit de café moulu Enlever le bouchon (14) du conduit du café moulu. Introduire le goupillon fourni à l'intérieur du conduit de mouture et éliminer les traces de café. Rampe café moulu Rampe café moulu Après avoir enlevé le bouchon du conduit du café moulu, Introduire le pinceau fourni dans la rampe de mouture et il est possible de nettoyer la rampe (C).
  • Page 83 OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUTES LES 2 SEMAINES OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUTES LES 2 SEMAINES Nettoyage moulins Nettoyage moulins Une fois le menu spécifique accédé, les instructions pour l'exécution du cycle de nettoyage des moulins sont illustrées par des animations à l'écran. Fermer le rideau de la trémie café...
  • Page 84 15. Messages MESSAGE CAUSE SOLUTION Remplir la trémie de café. Café manquant (le cas échéant). Animation : Micro non activé Visserla bague de fixation (A). Bague fixation micro- Contrôler le serrage de la bague de fixation interrupteur desserrée (A). Si l'icône persiste, contacter le service Icône : protection thermique du moteur.
  • Page 85 16. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client Avant d’appeler le service d'assistance technique, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème rencontré sur votre machine ne soit pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION L'appareil ne fonctionne pas et le...
  • Page 86 Cette page est délibérément laissée vierge. 26 FR...
  • Page 87 Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ....2 GEBRAUCH 2.1 Transport und Handling ....3 Aufbau der Programmierungsmenüs 7 2.2 Vorschriften zur Installation ... 4 Inbetriebnahme ......... 8 Beschreibung der Display-Symbole ..9 Stromanschluss ........ 4 10. Einstellung der Mahlfeinheit .... 10 Positionierung des Trichters ....
  • Page 88: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Page 89: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Page 90: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln.. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Page 91: Allgemeine Hinweise

    5. Hinweise ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend beschrie- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen ben vor, wenn das Gerät für einen län- oder unsachgemäßen Gebrauch der Geräts geren Zeitraum (z. B. außerhalb der zurückzuführen sind.
  • Page 92: Endgültige Außerbetriebstellung

    7. Endgültige Außerbetriebstellung (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Jede nicht den einschlägigen Vorschriften Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ entsprechende Entsorgung von elektrischen EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur M a t e r i a l i e n b e i n h a l t e t d i e Ve r h ä n g u n g Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der von Geldbußen und/oder strafrechtlichen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
  • Page 93: Gebrauch

    GEBRAUCH 8. Aufbau der Programmierungsmenüs MENGE A MENGE B MENGE C CODE CODE 1111 1111 Nur im Status “BENUTZERMENÜ ON” Reg. Mahlwerk Zähler Bildschirmschoner Vorauswahl Reinigungszyklus des Mahlwerks Anzeige der Verteilung des gemahlenen Kaffees Portionen - Test - Auf das gewünschte Symbol drücken, um einen Menüpunkt auszuwählen. - Auf das Symbol drücken, um eventuell geänderte Werte zu bestätigen.
  • Page 94: Inbetriebnahme

    9. Inbetriebnahme Vorbereitung Kontrollieren Sie, dass der Trichter (2) richtig auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben Sie den Deckel (1) und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Überprüfen Sie, dass die Trichterverriegelung (15) komplett geöffnet ist, indem Sie diese nach innen drücken. Das Mahl- und Dosierwerk funktioniert nur nach vollständigem Festziehen der Ringmutter (A). OFFEN GESCHLOSSEN Einschaltung des Gerätes...
  • Page 95: Beschreibung Der Display-Symbole

    Beschreibung der Display-Symbole Mahlzeit Einzeldosis Mahlzeit Kaffee Doppeldosis Kaffee Symbol Kontinuierliches Mahlen Grad Mahlfeinheit Wert Mahlfeinheit Auf dem Display (12) werden die für die Kaffeeportionen eingegebenen Zeiten und ein Balken angezeigt, der die Korngröße mit dem entsprechenden Bezugswert angibt. Symbole Bluetooth-Verbindung: BDS-Symbole (Barista Driving System): BLAU = mit Bluetooth-Netz verbunden GRÜN = System auf Standby ROT = Mahl- und Dosierwerk blockiert USB-Stick vorhanden Wartung abgelaufen...
  • Page 96: Einstellung Der Mahlfeinheit

    10. Einstellung der Mahlfeinheit Die manuelle Einstellung des Mahlwerks im Benutzermodus ist nur nach Aktivierung durch den Fachtechniker möglich. Den Balken , der die Korngröße angibt, (-) drücken, um den Kaffee feiner oder einige Sekunden lang gedrückt halten. (+), um ihn gröber zu mahlen. Die manuelle Einstellung des Mahlwerks im Benutzermodus ist in den folgenden Fällen NICHT möglich: Wenn das „BENUTZERMENÜ”...
  • Page 97: Entnahme Des Gemahlenen Kaffees

    11. Entnahme des gemahlenen Kaffees Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene Betriebsarten gesetzt werden: Betriebsart “Manuell” Betriebsart “Manuell” Durch Drücken auf das Symbol am Touchscreen-Display die vorgewählte Portion ( oder auswählen. Das Mahl- und Dosierwerk schaltet sich für die einge- gebene Dosiszeit ein und der gemahlene Kaffee fällt aus dem Auswurfschacht (10).
  • Page 98: Verteilung Des Gemahlenen Kaffees Im Filterhalter

    Verteilung des gemahlenen Kaffees im Filterhalter Sollte der gemahlene Kaffee nicht mittig in den Filterhalter fallen, ist die Position des Verteilers aus Metall (A) wie im Folgenden erläutert von Hand zu verstellen: Grafische Hinweise, wie diese Vorgänge auszuführen sind, werden auch im entsprechenden Menüpunkt des Benutzermenüs angezeigt: 12 DE...
  • Page 99: Abgabe Des Gemahlenen Kaffees Und Kaffeepressung (Nur Bei Modellen Mit Kaffeepresser)

    11.1 Abgabe des gemahlenen Kaffees und Kaffeepressung (nur bei Modellen mit Kaffeepresser) Im Vergleich zu den Funktionen des Mahl- und Dosierwerks „On Demand“ bietet das Mahl- und Dosierwerk mit Kaffeepresser den Vorteil, den gemahlenen Kaffee automatisch, gleichmäßig und optimal pressen zu können. Die Betriebsarten „Manuell“ und „Vorauswahl“ sind vergleichbar mit denen des Mahl- und Dosierwerks „On Demand“. Ist die Mahlphase beendet (manuell oder mit Vorauswahl), blinkt der Arbeitsbereich und auf dem Display erscheint die Animation, die die Vorgehensweise anzeigt (*): (*): Die Animation ist nur sichtbar, wenn der Fachtechniker Den Filterhalter der Kaffeemaschine auf dem Gabelstück die Kaffeepressung NICHT deaktiviert hat.
  • Page 100: Funktion „Nur Kaffeepressung

    Funktion „nur Kaffeepressung“ Funktion „nur Kaffeepressung“ Das Mahl- und Dosierwerk mit Kaffeepresser bietet die Möglichkeit, den gemahlenen Kaffee zu pressen, ohne ihn vorher mahlen zu müssen. Diese Funktion ist nützlich, wenn z.B. mehrere Mahl- und Dosierwerke neben der Kaffeemaschine vorhanden sind oder wenn Kaffeepulver in den Filterhalter eingefüllt wird und gepresst werden muss. Der Anwesenheitssensor erkennt den Filterhalter. Die Kaffeepressung erfolgt automatisch und am Display erscheint folgende Animation: Die angewendete Kraft zur Kaffeepressung wird auf den Durchschnittswert eingestellt, der auch durch die Farbe des Den Filterhalter mit dem zu pressenden Kaffee in die Animationsrahmens angezeigt wird.
  • Page 101: Benutzermenü

    BENUTZERMENÜ 12. Modus Alle vorstehend beschriebenen Symbole werden nur abgebildet, sofern im KUNDENMENÜ die Option “BENUTZERMENÜ” auf (grüner Hintergrund = EIN) gesetzt wurde (vom Fachtechniker einzustellen). Auf das Symbol drücken, um das Bedienermenü aufzurufen. Wenn das Benutzermenü nicht aktiviert ist, besteht die Möglichkeit über ein Passwort auf die Programmierung zuzugreifen: 1111 ist das im Werk voreingestellte Passwort.
  • Page 102: Bildschirmschoner

    Bildschirmschoner Bildschirmschoner grüner Hintergrund = Aktivierung; Zeit, nach der die Bilder des Bildschirmschoners angezeigt werden; Anzeigedauer der Bilder am Display; Speicherung der Änderungen. Auf das Symbol drücken. Screensaver - Logos Screensaver - Logos Auf dem Display des Mahl- und Dosierwerks werden nach einer im Menü „Bildschirmschoner“ einstellbaren Inaktivität die Standardlogos von Cimbali angezeigt.
  • Page 103 Bildschirmschoner - Verwaltung der personalisierten Logos: Ansicht Bildschirmschoner - Verwaltung der personalisierten Logos: Ansicht Um die personalisierten, vom Benutzer hochgeladenen Logos („CustImg1. bmp“ und/oder „CustImg2.bmp“) als Bildschirmschoner anzuzeigen, müssen die Bilder mit einem Haken versehen sein. Sind sie mit dem Zeichen „X" versehen, erscheinen sie nicht am Display. Um den Haken und das zu ändern, drücken Sie auf das Bild.
  • Page 104: Portionen - Test

    Portionen - Test Portionen - Test (ist nur zu sehen, wenn die Kontrolle der Mahlsteine vom Fachtechniker NICHT freigegeben wurde) Auf das Symbol drücken, um Auf das Symbol drücken, den Einstellungstest vorzunehmen. Auf das Symbol drücken. um die Mahlzeiten zu ändern. Durch Drücken auf eventuell vorgenommene Änderungen speichern.
  • Page 105: Reinigung Kaffeepresser (Falls Vorgesehen)

    Reinigung Kaffeepresser Reinigung Kaffeepresser (falls vorgesehen) (falls vorgesehen) Auf das Symbol d rücken, u m d en m otorisierten K affeepresser a bzusenken; a nschließend Auf das Symbol drücken. die Reinigung durchführen. Nach beendetem Vorgang auf das Symbol drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren: Der Kaffeepresser kehrt automatisch in die Ruhestellung zurück.
  • Page 106: Reinigung

    14. Reinigung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssy- stems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Das Mahl- und Dosierwerk muss unter besonderer Beachtung der Bereiche, die mit dem Kaffee in Berührung kommen, regelmäßig gereinigt werden. Gehen Sie zur Reinigung wie nachstehend angegeben vor. Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter (4) ab, und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
  • Page 107: Sensoren (Falls Vorhanden)

    Sensoren ( sofern sofern vorhanden) Sensoren ( vorhanden) Den Erkennungssensor (*8) und die Erhebungssensoren (3) und (18*) mit der mitgelieferten Bürste reinigen. * sofern vorhanden. Reinigung Kaffeepresser Reinigung Kaffeepresser (falls vorhanden) (falls vorhanden) Auf das Symbol drücken, um das Auf das Symbol drücken.
  • Page 108: Leitung Gemahlener Kaffee

    Leitung gemahlener Kaffee Leitung gemahlener Kaffee Den Stopfen (14) des Auswurfschachts gemahlener Kaffee abnehmen. Mit der mitgelieferten Reinigungsbürste Kaffeepulverreste im Auswurfschacht gemahlener Kaffee entfernen. Auswurfschacht gemahlener Kaffee Auswurfschacht gemahlener Kaffee Nach dem Entfernen des Stopfens der Leitung des Mit der mitgelieferten Reinigungsbürste Kaffeepulverreste gemahlenen Kaffees kann der A uswurfschacht (C) gereinigt im Auswurfschacht gemahlener Kaffee entfernen. werden. Keine Werkzeuge oder spitzen Gegenstände in den Kaffeeauswurfschacht einführen! 22 DE...
  • Page 109: Reinigung Mahlwerk

    DIESER VORGANG MUSS ALLE 2 WOCHEN DURCHGEFÜHRT WERDEN DIESER VORGANG MUSS ALLE 2 WOCHEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Reinigung Mahlwerk Reinigung Mahlwerk Nach dem Zugriff auf das entsprechende Menü werden die Anweisungen für die Ausführung des Reinigungszyklus des Mahlwerks über Animationen am Display angezeigt. Die Verriegelung des Kaffeetrichters Auf das Symbol drücken, um das Auf das Symbol drücken.
  • Page 110: Meldungen

    Meldungen MELDUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Den Trichter mit Kaffee füllen. K e i n K a f f e e ( f a l l s vorgesehen). Animation: Mikroschalter nicht aktiv Festschrauben der Befestigungsringmutter (A). Befestigungsringmutter K o n t r o l l i e r e n S i e , d a s s d i e...
  • Page 111: Anomalien - Störungen

    16. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und Unterbrechung der Netzstromversorgung. Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. die Kontrolleuchte ON (4) leuchtet Kontrollieren Sie die Stellung des nicht auf.
  • Page 112 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 26 DE...
  • Page 113 Indice Página Página Instrucciones generales ....2 2.1 Transporte y desplazamiento ..3 Flujo de programación ....7 2.2 Instrucciones para la instalación .. 4 Puesta en marcha ......8 Descripción simbología visualizador ... 9 Instrucciones para la instalación eléctrica ..........4 10.
  • Page 114: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Page 115: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Page 116: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica. • Controlar que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, sustituirlo.
  • Page 117: Advertencias

    5. Advertencias GENERALES INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r Cuando el aparato debe permanecer responsabilidad por daños a cosas y personas mucho tiempo sin vigilancia (durante el a causa de un uso irregular o no previsto para...
  • Page 118 7. Puesta fuera de servicio definitiva (Solo para los productos con la marca El proceso adecuado de recogida De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE  diferenciada permite dirigir el aparato sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en desechado al reciclaje, a su tratamiento y conoci-miento de los usuarios de la Comunidad a su eliminación de una forma compatible con Europea lo siguiente.
  • Page 119: Flujo De Programación

    8. Flujo de programación DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) Reg. muelas Contadores Protector de pantalla Preselección Ciclo de limpieza muelas Indicaciones sobre la colocación del café molido Dosis - Test - Presione el icono deseado para seleccionar una opción.
  • Page 120: Puesta En Marcha

    9. Puesta en marcha Operaciones preliminares Controlar que la tolva (2) esté colocada perfectamente en el molinillo-dosificador, levantar la tapa (1) y llenarla con café en granos. Comprobar la completa apertura del cierre (15) empujándolo hacia dentro. El funcionamiento del molinillo dosificador se produce solamente con el casquillo de fijación (A) completamente atornillado.
  • Page 121: Descripción Simbología Visualizador

    Descripción simbología visualizador tiempo moledura tiempo moledura dosis café simple dosis café doble icono moledura continua grado valor granulometría granulometría l visualizador (12) muestra los tiempos programados para las dosis de café y una barra que indica el grado de granulometría con el respectivo valor de referencia.
  • Page 122: Regulación De Las Muelas

    10. Regulación de las muelas La regulación manual de las muelas en modo usuario solo puede realizarse después de su habilitación por parte del personal técnico. Presione durante algunos segundos Presione (-) para moler el café más fino en la barra que indica el grado de o (+) para molerlo más grueso.
  • Page 123: Extracciones De Café Molido

    11. Extracciones de café molido El moledor-dosificador puede programarse con 2 modos distintos de extracción: Funcionamiento «Manual» Funcionamiento «Manual» Seleccione la dosis elegida ( presionando el icono en la pantalla táctil. El moledor-dosificador permanece en funcionamiento durante el tiempo de dosis programado y el café molido desciende por lo conducto (10).
  • Page 124: Colocación Del Café Molido En El Portafiltro

    Colocación del café molido en el portafiltro Si el café molido no cae en el centro del portafiltro, ola posición del distribuidor del metal (A) debe cambiarse manualmente, como se muestra a continuación: También se dan indicaciones gráficas sobre cómo realizar estas operaciones en la correspondiente opción del menú de usuario: 12 ES...
  • Page 125: Extracciones De Café Molido Y Prensado (Solo Versiones Con Disco Prensador)

    11.1 Extracciones de café molido y prensado (solo versiones con disco prensador) El moledor-dosificador con disco prensador añade la ventaja de poder efectuar automáticamente el prensado del café molido de forma uniforme y perfecta a las funciones del moledor-dosificador On Demand. Los modos de funcionamiento «Manual»...
  • Page 126: Función "Solo Prensado

    Función «solo prensado» Función «solo prensado» El moledor-dosificador con disco prensador ofrece la posibilidad de efectuar el prensado del café molido sin necesidad de haber efectuado antes la moledura. Esta función resulta útil cuando, por ejemplo, se dispone de varios moledores-dosificadores junto a la máquina o cuando se vierte café...
  • Page 127: Menú Usuario

    MENÚ USUARIO 12. Modo Todas las opciones que se describen a continuación pueden ser visualizadas únicamente si el «menú usuario» está habilitado (fondo verde = ON) (programable por el personal técnico). Presione el icono para acceder al menú usuario. Si el menú del usuario no está habilitado, es posible acceder a la programación a través de una contraseña: 1111 es la configurada de fábrica.
  • Page 128: Protector De Pantalla

    Protector de pantalla Protector de pantalla fondo verde = activación; tiempo de espera: una vez transcurrido el tiempo programado se visualizarán las imágenes del protector de pantalla; tiempo de permanencia: duración de las imágenes en el visualizador; memorización modificaciones. Presione el icono Protector de pantalla - Logotipo Protector de pantalla - Logotipo En el visualizador del moledor-dosificador, después de un intervalo de inactividad...
  • Page 129 Protector de pantalla - Gestión de logotipos personalizados: visualización Protector de pantalla - Gestión de logotipos personalizados: visualización Para poder visualizar los logotipos personales cargados por el usuario («CustImg1.bmp» y/o «CustImg2.bmp») como protector de pantalla, las imágenes deben estar asociadas a la marca de verificación Viceversa, si llevan la marca «X»...
  • Page 130: Dosis - Test

    Dosis - Test Dosis - Test (visible solo si el personal técnico no ha habilitado el control de la moledura) Presione el icono para efectuar el Presione para modificar los Presione el icono test de las programaciones. Guarde las tiempos de moledura. modificaciones aportadas presionando Colocación Colocación del café...
  • Page 131: Limpieza Disco Prensador

    Limpieza disco prensador Limpieza disco prensador (donde esté previsto) (donde esté previsto) Presione el icono para bajar el disco prensador motorizado y efectúe Presione el icono la limpieza. Al terminar esta operación, presione el icono para regresar al menú anterior: el disco prensador volverá automáticamente a la posición de reposo. 13.
  • Page 132: Operaciones De Limpieza

    14. Operaciones de limpieza Para garantizar la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Advertencias generales Advertencias generales Es necesario efectuar una limpieza periódica del moledor- dosificador prestando una atención especial a las zonas destinadas al contacto con el café.
  • Page 133: Sensores (Si Están Presentes)

    Sensores (si están presentes) Sensores (si están presentes) Utilizando el pincel suministrado, limpie el sensor de reconocimiento (*8) y los sensores de presencia (3) e (18*). * si está presente. Limpieza disco prensador Limpieza disco prensador (donde esté presente) (donde esté presente) Presione el icono para acceder al menú...
  • Page 134: Conducto Café Molido

    Conducto café molido Conducto café molido Quite el tapón (14) del conducto del café molido. Introduzca la rampa suministrada en el conducto del café molido y elimine los residuos de polvo de café. Rampa del café molido Rampa del café molido Después de extraer el tapón del conducto del café...
  • Page 135: Limpieza Muelas

    OPERACIONES QUE SE DEBEN EFECTUAR CADA 2 SEMANAS OPERACIONES QUE SE DEBEN EFECTUAR CADA 2 SEMANAS Limpieza muelas Limpieza muelas Después de acceder al menú correspondiente, las indicaciones para ejecutar el ciclo de limpieza de las muelas aparecen ilustradas con animaciones en el visualizador. Cierre la compuerta de la tolva de café...
  • Page 136: Mensajes

    15. Mensajes MENSAJE CAUSA SOLUCIÓN Llenar la tolva de café. Falta café (donde esté previsto). Animación: Micro no activo Enroscar la virola de fijación (A). Virola de fijación micro aflojada Controlar el apriete de la virola de fijación o motor en protección térmica. (A).
  • Page 137: Anomalías - Averías

    16. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Con el fin de evitar gastos inútiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en el aparato coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN...
  • Page 138 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. 26 ES...
  • Page 139 Indice Página Página Prescrições gerais ......2 2.1 Transporte e movimentação .... 3 Fluxo de programação ...... 7 2.2 Prescrições para a instalação ..4 Por em funcionamento ..... 8 Descrição dos símbolos do visor ..9 Prescrições elétricas para a instalação ........
  • Page 140: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Page 141: Transporte E Movimentação

    ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Page 142: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • Antes de conectar o aparelho, verificar que os dados da placa correspndam aos da rede de distribuição eléctrica. • Verificar a qualidade do cabo de alimentação, em caso de danos, proceder à substituição. • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento.
  • Page 143: Advertências

    5. Advertências ADVERTÊNCIAS GERAIS INTERRUPÇÃO DA ACTIVIDADE c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r Quando o aparelho ficar por muito responsabilidade quanto a danos a coisas e tempo sem ninguém (por exemplo pessoas decorrentes de um uso irregular ou durante...
  • Page 144 7. Colocação fora de serviço definitiva (Só para os produtos com marca A recolha diferenciada adequada para Nos termos da Directiva Europeia 2012/19/UE  o envio do equipamento desativado à sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se reciclagem, ao tratamento e à eliminação aos utentes da comunidade europeia quanto a ambientalmente compatível contribui para seguir.
  • Page 145: Uso

    8. Fluxo de programação DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Só se “MENU UTILIZADOR” ON Reg. das mós Contadores Screensaver Pre-seleção Ciclo de limpeza das mós Indicações de disposição do café moído Doses - Teste - Premir o símbolo desejado para selecionar uma opção. - Premir a ícone para confirmar as eventuais modificações efectuadas aos valores.
  • Page 146: Por Em Funcionamento

    9. Por em funcionamento Operações preliminares Verificar se a tremonha (2) está colocada perfeitamente sobre o moínho-doseador, levantar a tampa (1) e encher com caffé em grão. Verificar se a grade (15) está completamente aberta, empurrá-la para o interior. O funcionamento do moedor-doseador ocorre apenas com a virola de fixação (A) completamente apertada.
  • Page 147: Descrição Dos Símbolos Do Visor

    Descrição dos símbolos do visor tempo de moagem tempo de moagem da da dose de café dose de café duplo individual símbolo de moagem contínua grau de valor de granulometria granulometria o visor (12) aparecem os tempos predefinidos para as doses de café e uma barra que indica o grau de granulometria, com o respetivo valor de referência.
  • Page 148: Regulação Das Mós

    10. Regulação das mós A regulação manual das mós em modalidade utilizador só é possível depois da habilitação pelo pessoal técnico. Manter premido por alguns segundos Premir (-) para apertar a moagem ou junto à barra que indica o grau de (+) para alargá-la.
  • Page 149: Recolhas De Café Moído

    11. Recolhas de café moído O moinho doseador pode ser programado com 2 modalidades de recolha diferentes: Funcionamento “Manual” Funcionamento “Manual” Selecionar a dose escolhida ( premindo o símbolo no visor Touch Screen. O moinho doseador funciona durante o tempo de dose definido e desce o café moído pelo conduto (10). A paragem da moagem é...
  • Page 150: Disposição Do Café Moído No Porta-Filtro

    Disposição do café moído no porta-filtro No caso que o café moído não cai ao centro do porta-filtro, deve-se modificar manualmente a posição do distribuidor de metal (A) de acordo com o ilustrado a seguir: Indicações gráficas sobre como realizar estas operações são fornecidas também na opção específica do menu de utilizador: 12 PT...
  • Page 151: Recolhas De Café Moído E Calcamento (Apenas Nas Versões Com Calcador)

    11.1 Recolhas de café moído e calcamento (apenas nas versões com calcador) O moinho doseador com calcador junta às funções do moinho doseador On Demand a vantagem de poder executar automaticamente o calcamento do café moído de modo uniforme e ideal. As modalidades de funcionamento "Manual"...
  • Page 152: Função "Só Calcamento

    Função "só calcamento" Função "só calcamento" O moinho doseador com calcador oferece a possibilidade de executar o calcamento do café moído sem que tenha necessariamente sido previamente efetuada a moagem. A função é útil quando, por exemplo, ao lado da máquina de café, se coloca mais de um moinho doseador, ou quando se deita café...
  • Page 153: Menu Utilizador

    MENU UTILIZADOR 12. Modalidade Todas as opções a seguir descritas só podem ser visualizadas se o “menu utilizador” estiver habilitado (fundo verde = ON) (programável pelo pessoal técnico). Premir o símbolo para aceder ao menu do utilizador. Se o menu utilizador não estiver habilitado é possível aceder à programação através de uma password: 1111 é...
  • Page 154 Screensaver Screensaver fundo verde = ativação; tempo de espera: decorrido o tempo definido serão visualizadas as imagens do screensaver; tempo de permanência: duração das imagens no visor; guardar as modificações. Premir o símbolo Screensaver - Logótipo Screensaver - Logótipo No visor do moinho doseador, após um período de inatividade configurável no menu "Screensaver", são visualizados os logótipos standard da Cimbali.
  • Page 155 Screensaver - Gestão de Logótipos personalizados: visualização Screensaver - Gestão de Logótipos personalizados: visualização Para poder visualizar os logótipos pessoais carregados pelo utilizador ("CustImg1. bmp" e/ou "CustImg2.bmp") como Screensaver, é necessário que as imagens seja associadas ao sinal de visto Vice-versa, se têm o sinal "X"...
  • Page 156: Doses - Teste

    Doses - Teste Doses - Teste (apenas visível se o pessoal técnico não habilitou o controlo da moagem) Premir para modificar os Premir o símbolo para efetuar o teste Premir o símbolo tempos de moagem. das configurações. Guardar as eventuais alterações efetuadas premindo Disposição Disposição do café...
  • Page 157: Limpeza Do Calcador (Se Prevista)

    Limpeza do calcador Limpeza do calcador (se prevista) (se prevista) Premir o símbolo para abaixar o calcador motorizado, depois efetuar Premir o símbolo a limpeza. No final da operação, premir o símbolo para regressar ao menu anterior: o calcador regressa automaticamente à posição de repouso. 13.
  • Page 158: Operações De Limpeza

    14. Operações de limpeza Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) seguir as indicações deste parágrafo. Advertências gerais Advertências gerais É necessário efetuar periodicamente a limpeza do moinho doseador, com especial atenção às zonas destinadas a contacto com o café. Para proceder às operações de limpeza, proceder do modo seguinte.
  • Page 159: Sensores (Se Presentes)

    Sensores (se presentes) Sensores (se presentes) Utilizando o pincel fornecido, limpar o sensor de reconhecimento (*8) e os sensores de presença (3) e (18*). * se presente. Limpeza do calcador Limpeza do calcador (se presente) (se presente) Premir o símbolo para aceder ao menu do Premir o símbolo utilizador.
  • Page 160: Conduto Do Café Moído

    Conduto do café moído Conduto do café moído Retirar a tampa (14) da conduta do café moído. Introduzir a escova fornecida na conduta do café moído e remover os resíduos de pó de café. Rampa do café moído Rampa do café moído Após a remoção da tampa da conduta do café...
  • Page 161: Limpeza Das Mós

    OPERAÇÕES A EXECUTAR CADA 2 SEMANAS OPERAÇÕES A EXECUTAR CADA 2 SEMANAS Limpeza das mós Limpeza das mós Depois do acesso ao respetivo menu, as indicações para a execução do ciclo de limpeza das mós estão ilustradas com animações no visor. Fechar a portinhola da tremonha do Premir o símbolo para aceder ao...
  • Page 162: Mensagens

    15. Mensagens MENSAGEM CAUSA SOLUÇÃO Encher a tremonha de café. Falta de café (onde previsto). Animação: Micro inativo Enroscar o anel de fixação (A). Anel fixação micro Verificar o aperto do anel de fixação (A). Se desapertado motor o símbolo permanece no visor, contactar o Símbolo proteção térmica Serviço de Assistência Técnica.
  • Page 163: Anomalias - Avarias

    16. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: Antes de chamar o Serviço de Assistência Técnica, e de modo a evitar despesas inúteis, verificar se o problema apresentado pelo aparelho entra dentro dos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não funciona e a luz ON Interrupção da energia elétrica...
  • Page 164 Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 26 PT...
  • Page 165 索引 页码 页码 一般规则 ............2 使用 2.1 运输与搬运 ............3 数据流程图 ............7 2.2 安装规则 ............4 工作设置 ............8 显示符号说明 ..........9 电气安装规则 ..........4 10. 调整研磨度 ............10 放置豆槽 ............4 11. 清除咖啡粉 ............11 注意事项 ............5 过滤器架内咖啡粉的位置...
  • Page 166: 一般规则

    1. 一般规则 在以任何方式使用或搬运机器前,请仔细阅读本用户手册中的警告和使用规则,因为它们提 供了在操作机器时有关安全和卫生方面的重要信息。 请将这本小册子保存在易于查阅的地方,以方便参考。 • 本机器用于为意式浓缩咖啡机研磨咖啡豆和定量分配研磨咖啡。 请勿用于其他用途。 • 此机器的安装地点必须确保该机器只能由受过严格训练且熟知机器使用可能带来危险的员工使 用。 • 此机器仅供专业人士使用。 • 本电器不适合身体、感官或心智有障碍、或缺乏经验和知识的人(包括儿童)使用,除非由负责 其安全的人监督或指导其使用本电器。 应时刻照看好儿童,防止其玩弄本机器。 • 对于在欧洲市场销售的产品: 8 岁及以上及身体、感官或心智能力相对较弱或缺少经验和知识的儿童也可以在成人监督或指导 下安全使用此机器,并知悉可能会遇到的危险。 切勿让儿童玩耍此机器。 由用户执行的清洁的维护不得由无监管的儿童执行。 无论未成年人是否在成人的监管下使用此机器,都不得触犯当地的劳动法。 • 正常使用期间,务必有人照看。 • 此机器不得在户外使用。 • 不要将设备暴露在极端天气下(雨淋、日晒、寒冷)。 • 不要用高压水清洗机器。 • 噪音:设备不超过 70dB。 • 更换损坏的电源线只能由合格和经授权的技术人员进行。 • 若使用不当或未按上述设计用途使用,此机器可构成一个危险源。使用不当所造成的机器损坏, 制造商将不承担任何责任。 2 ZH...
  • Page 167: 运输与搬运

    警告 安装,拆解和调整只能由合格并经授权的技术人员进行。 请仔细阅读本手册中的警告和规则,因为它们提供了有关安全的安装,机器的使用与维修的 重要信息。 请将这本小册子保存在易于查阅的地方,以方便参考。 2.1 运输与搬运 包装 • 机器交付时不仅使用了牢固的硬纸板箱,还使用了合适的内部保护。包装上列明了标准的符号, 表明了搬运及存储机器时要遵守的规则。 • 运输必须根据包装上的说明进行,搬运时应加以注意,避免任何类型的冲击。 • 不要将设备暴露在极端天气下(雨淋、日晒、寒冷)。 收货时的检查 • 收到装置时,仔细地检查所有的运输文档是否正确(对照包装上的标签)。 • 检查原始包装是否损坏。 • 从包装内取出机器后,确保机器和安全装置完好无损。 • 请将具有潜在危险的包装材料(塑料袋、聚苯乙烯泡沫塑料、钉书钉等)放在儿童拿不到的地 方。 处理包装的建议 包装材料为环境兼容型,可回收。为保护环境,不得将包装材料丢弃,而应根据当地法规将  其送至回收/废弃物处理中心。 搬运 负责移动机器的人员必须熟知移动重物的风险。 使用正确的起重设备(例如:叉车)小心地搬运机器。 如果手动搬运机器,请确保: - 根据机器的重量和搬运的困难程度,准备充足的人手; - 始终使用必要的安全装备(鞋子/手套)。 3 ZH...
  • Page 168: 安装规则

    2.2 安装规则 • 在为机器通电前,确保铭牌上的信息(电压等)与电气系统相匹配。 • 检查电源线的状况,如有损坏,须将其更换。 • 请将电源线完全展开。 • 将机器放在平稳的表面上。 • 房间温度范围必须在 10 至 32 °C(50 至 90 °F)之间。 • 插座必须就近放置。 • 不要将机器安置在用高压水清洁的环境内(厨房)。 • 请勿阻塞通风口或通风和散热孔。 • 不要在室外安装机器。 • 请勿在有爆炸危险的环境中安装或使用咖啡机。 • 请勿在易燃物附近安装咖啡机。 3. 电气安装规则 安装前,确保断路器以一定距离安装在触点之间,这样在出现 III 级过载时即可完全断开,并为漏电 达 30 mA 的情况提供保护。必须遵照安装规则将断路器安装在电源上。 只有正确地连接到符合现行电气安全法规的有效接地系统,才能保证此机器的电气安全。这种基本的安全要求必须得到 验证。如有疑问,请有资质的电工检查系统。因缺少电源接地系统而导致的任何损坏,制造商将不负任何责任。 不宜使用转接装置、组合插头、和/或接线板。 检查连接方式和电压是否与铭牌上的信息一致。 4. 放置豆槽 拆下包装材料后,将容器 (2) 放在研磨器上,并 用环形螺母 (A 紧固。 注意:仅在门关闭后才可移除或放置豆槽。 环形螺母 (A) 完全拧紧时,研磨器才 工作。...
  • Page 169: 注意事项

    5. 注意事项 一般事项 机器关机 制造商不对因电器使用不当或超出适用范围使用 当机器很长一段时间不使用(如 而造成物品损坏或人身伤害的情况承担任何责 下班期间),应进行以下操作: 任。 • 清空盛放咖啡豆的容器; 切勿湿手或赤脚操作电器。 • 按照专门章节中所述进行清理; 确保机器不会由儿童或任何未接受正确使用方法 • 拔下插头或关掉电源开关。 培训的人员操作。 不遵守这些安全措施所造成的故障、财产损失 和/或人身伤害,制造商不承担任何责任。 咖啡存放 请始终使用新鲜的咖啡豆并将其存放在罐中或防 水密封袋中。请远离光源并存放在阴凉干燥的地 方。 请尽量在一天工作结束时用完分量器中的所有咖 啡,因为其香味可能丧失并且可能会变质。 6. 保养和维修 如果机器不能正常工作,关闭机器,关闭电源开 警告 关,然后致电服务中心。 不合格的维修人员可能导致机器的安全 如果电源线损坏,请关机后联络服务中心请求更 性和一致性受损。 换。 只有授权的合格技术人员才能进行维修。 警告 仅使用由制造商生产的原厂备件。 如果不使用原厂备件,厂家质保将不再有效。 在操作过程中,为确保安全,请务必遵 循下列要求: • 遵循所有制造商的说明; • 请有资格和经过授权的技术人员定期检查所...
  • Page 170: 拆解机器

    7. 拆解机器 电气设备不能作为普通的城市废弃物处置。 由于它包含的物质和材料,不当或非法弃  置、或不当使用该设备,可能对人体和环 为保护环境,请遵照当地现行法律进行处理。 境造成损害。 电气设备弃置不当、有悖于现行法律的,将受到 行政罚款和刑事制裁。 6 ZH...
  • Page 171: 数据流程图

    使用 8. 数据流程图 剂量 A 剂量 B 剂量 C CODE CODE 1111 1111 仅在“用户菜单”打开时 研磨器调整 计时器 屏保 预选 研磨器清洁循环 咖啡粉准备须知 剂量 - 测试 - 按下所需图标来选择项目。 - 按下 图标来确认对数值所做的任何更改。 - 按下 图标让数值保持不变,并返回上一屏幕。 - 几秒钟无操作之后,主屏幕将显示 7 ZH...
  • Page 172: 工作设置

    9. 工作设置 初步操作 检查盛放咖啡豆的容器 (2) 是否正确放置在研磨器/分配器 上。提起盖子 (1),装入咖啡豆。 向内推按,检查门 (15) 是否打开。 环形螺母 (A) 完全拧紧时,研磨器才工作。 开机 – 常用说明 打开 关闭 “确保在开启机器前将电源开关打开。” 将开关 (4) 转到“1”可将机器打开。 当打开研磨器/分配器时,显示屏 (12) 将显示主屏幕: 一天结束时,将主开关 (4) 转至位置“0”,关闭机器。 显示屏亮度 显示屏亮度 若一段时间无任何操作,显示屏亮度将分别在30分钟后和 60分钟后逐渐降低。 首次使用时恢复全亮度。 100 % 30分钟后 60分钟后 8 ZH...
  • Page 173: 显示符号说明

    显示符号说明 研磨时间 – 单咖啡 研磨时间 – 双咖啡 剂量 剂量 连续研磨图标 咖啡研磨设置 参考值 咖啡剂量的时间设置将显示在显示屏 (12)上,一个进度条表示研磨设置及相关参考值。 蓝牙连接符号: BDS(Barista 传动系统)符号: 蓝色 = 连接至蓝牙网络 绿色 = 系统处于待机中 红色 = 研磨器/分配器已关闭 USB 端口 维护到期 咖啡不足 警告符号:固定微型环形螺母松脱或电机处于热保 护中 警告符号:错误代码 注意:剂量图标 、 、 可由技术人员定制。 示例 1 示例 2 左:单剂量,绿色; 左:双剂量,黄色; 右:双剂量,红色; 右:连续研磨,白色。 中央:连续研磨,白色。 中间:单剂量,蓝色。 9 ZH...
  • Page 174: 调整研磨度

    10. 调整研磨度 只有在技术人员激活后才能在用户模式中手动调整研磨器。 按住 (-) 将使用更细的研磨度或按住 (+) 按住研磨设置杆上的相关点几秒钟。 将使用更粗的研磨度。 在以下情况中,无法在用户模式中手动调整研磨器: 如果“用户菜单”未启用 如果通过蓝牙启用研磨控制 按下进度条将出现锁符号 : 按下进度条将出现锁符号 : 10 ZH...
  • Page 175: 清除咖啡粉

    11. 清除咖啡粉 可以使用 2 种不同抽拉模式设置测量研磨器: “手动” “手动”操作 操作 按下触摸屏上的图标,选择预设剂量( 、 或 )。 研磨器/分配器对剂量时间设置激活,咖啡粉从斜槽 (10) 上掉落。 研磨将自动停止。 将咖啡机的过滤器架放在叉子 (7) 上。 注意:当按下相关图标后, 研磨将持续进行 (参见铭牌上标示的最长激活时间) “预选”操作 “预选”操作 ( ( 仅针对版 仅针对版过滤器架状态传感器) 过滤器架状态传感器) 所选图标将在显示屏上闪烁,以显示 预选: 将咖啡机的过滤器架放在叉子 (7) 上。测量研磨器对设置测量时间激活,咖啡粉 从斜槽 (10) 上掉落。 在此示例中,预先选择单剂量。对应 研磨将自动停止。 其他剂量的图标不亮。 在定位好过滤器架之前,通过在显示屏上选择相关图标,选择不同剂量。...
  • Page 176: 过滤器架内咖啡粉的位置

    过滤器架内咖啡粉的位置 如果咖啡粉没有落入过滤器架的中心,则必须手动调节金属分配器的位置(A),如下图所示: 用户菜单中的适当菜单项也提供了如何执行这些步骤的说明: 12 ZH...
  • Page 177: 咖啡粉分配和按压(仅针对带手持压盘的版本

    11.1 咖啡粉分配和按压(仅针对带手持压盘的版本) 带手持压盘的研磨器/分配器增添至按需功能,其优势是能够以均匀、最佳方式自动按压咖啡粉。 “手动”和“预选”操作模式与按需研磨器/分配器的模式相同。 研磨阶段(手动或预选)完成后,工作区闪烁,屏幕上出 现指示操作的动画 (*): (*): 只有在技术人员未禁用按压时,动画才显示。 定位叉 (7) 上的咖啡机过滤器架;工作区将亮起。 状态传感器检测过滤器架,按压自动启动。显示屏上将显 示以下动画: 从叉子 (7) 上取下过滤器架,将它插入手持压盘下的导管 (17) 中。 注意。建议在继续按压之前,弄平过滤器中的咖啡粉。 按压阶段结束后,取下导管 (17) 上的过滤器架,将它挂到 咖啡机上,继续分配。 13 ZH...
  • Page 178: 仅按压"功能

    “仅按压”功能 “仅按压”功能 带手持压盘的研磨器/分配器使您不必实现执行研磨,即可按压咖啡粉。 此功能非常有用,例如,在机器旁有多个研磨器/分配器或当咖啡粉倒入过滤器架,需要按压时。 位置传感器检测到过滤器架。按压将自动启动,下方动画 将出现在显示屏上: 按压级别设置为中等值,另以图标的颜色表示。 插入含咖啡的过滤器架,按压至手持压盘下的导管 (17) 中。 注意。建议在继续按压阶段前,匀平过滤器中的咖啡粉。 (17) 按压阶段结束后,取下导管 上的过滤器架,将它挂到 注意 注意 咖啡机上,继续分配。 技术人员可以设定不同的按压级别 (约10 ÷ 30 kg之间)。 14 ZH...
  • Page 179: 模块化

    用户菜单 12. 模块化 以下所有项目只有在“用户菜单”项启用后才可显示 。 客户菜单中的(绿色背景 = 开)(可由技术人员设置) 按下 图标可访问用户菜单。 如果用户菜单没有启用,可以使用密码访问编程模式:1111为出厂设置密码。 可按如下所述更改密码: 1111 按下 图标。 输入默认密码。 输入新密码。 预选 预选 单剂量 在过滤器架定位好 之后分配; 双剂量 在过滤器架定位好 之后分配; 研磨在过滤器架定位好之后继续 选择类型: 。 从选项,定位好过滤器架之后。 按下 图标。 计时器 计时器 在订购:剂量 、剂量 、剂量 、总剂量中,时间打开。 按下 图标几秒钟,可重置计数器。 按下 图标。 15 ZH...
  • Page 180 屏保 屏保 绿色背景 = 激活; 屏保图像显示后的时间; 图片将显示的时长; 保存更改。 按下 图标。 屏保 - 徽标 屏保 - 徽标 当达到“屏保”菜单中定义的不活动时长之后,标准 Cimbali 徽标将显示在研磨 器/分配器显示屏上。 所提供带有徽标的研磨器/分配器如图片中所示: 用户可以向显示屏添加更多(1 或 2)个性化徽标。 要新建一个自定义徽标,请按如下步骤进行: 将 USB 笔形驱动插入至研磨器/分配 使 用 任 意 一 种 图 形 程 序 ( 例 如 画 器的插槽中: 图)来创建一个符合特定特质的文件; 要上载的文件名称将显示在显示屏上: 将被用于自定义徽标的位图图像的先 : 决条件是 CustImg1.bmp • 宽度等于 480 像 素;...
  • Page 181 屏保 - 管理定制徽标:显示屏 屏保 - 管理定制徽标:显示屏 要显示用户加载的定制徽标(“CustImg1.bmp”和/或“CustImg2.bmp”)作为屏保, 图像有必要关联勾选标记 。 反之亦然,如果它们带有符号“X” ,则不会出现在显示屏上。 要交替显示勾选标记 和"X” 符号,按下图像即可。 CustImg1.bmp CustImg2.bmp 以下解释了几个示例: 展示并仅显示标准徽标。 展示并显示标准徽标和定制徽标。 显示标准徽标和定制徽标;仅显示标 准徽标。 屏保 - 管理定制徽标:取消 屏保 - 管理定制徽标:取消 要清除用户之前加载的定制徽标(“CustImg1.bmp”和/或“CustImg2.bmp”),请按如下所示继续: 按下要取消的一张或多张图像。 当选定后,图像将显示得更清楚,并关 联勾选标记 。 进入屏保菜单,按下图标 。 按下图标 :等待符号将显示片刻,所选图像将取消。 注意。按下图标 将取消操作,返 回屏保菜单。 17 ZH...
  • Page 182: 剂量- 测试

    剂量- 测试 剂量- 测试(只有在技术人员不启用研磨控制时可见) 按下 将更改研磨时间。 按下 图标将测试设置。按下 按下 图标。 将保存所做任何更改。 过滤器架内咖啡粉的 过滤器架内咖啡粉的位置 位置 显示如何定位金属分配器的说明。 音频 音频 按下图标 将分别禁用或 启用研磨器/分配器的声音信号。 音频开 音频关 研磨器清洁 研磨器清洁 显示屏将显示清洁循环。查看“清洁操 作”一章获取更多信息。 按下 图标。 18 ZH...
  • Page 183: Bds - Barista 传动系统 (可由技术人员激活

    清洁压盘 清洁压盘(如适用) (如适用) 按下 图标可降低电动压盘;然后执行 按下 图标。 清洁操作。在操作结束时,按下 图标以返回之前的菜单。压盘将自动返 回闲置位置。 13. BDS - Barista 传动系统 - (可由技术人员激活) BDS 系统由一个咖啡机及通过蓝牙连接的一个或两个电动 测量研磨器组成。 可以根据配方类型及相关的测量研磨器配置机器上的每个 分配按钮。 BDS 系统旨在引导客户了解咖啡研磨和分配操作,令操作 简单直观。 系统激活及配置由技术人员来执行。 操作逻辑 Barista 定位过滤器架,并选择剂量。 研磨器/分配器分配正确数量的研磨咖啡,同时向机器发出 信号,告知要启用哪个选择来准备饮料。 Barista 此时只需连接过滤器架并按下已启用的按钮即可进 行分配。 分配仍将持续 2 分钟。 在此期间,使用的测量研磨器将受阻, 因此无法研磨第二剂量咖啡。 在按下已启用按键时或者两分钟等待时 间已过时,它将自动释放。 备用阶段: 研磨并启用: 绿色图标: 红色图标: - 启用剂量图标; - 禁用剂量图标; 固定咖啡粉斜槽亮起。 咖啡粉斜槽灯熄灭(过滤器架取下 机器上的 LED 按键灯熄灭。...
  • Page 184: 清洁操作

    14. 清洁操作 有关食品安全体系 (HACCP) 的正确应用,请按 。 照本段的指示 通用操作 通用操作 研磨器/分配器应定期清洁,请格外留意与咖啡接触的那些 部位。 。 要进行清洁,请遵循以下过程 始终利用开关 (4) 关闭电器并通过全指向开关切 断电源。 请勿将电器浸入水中。 在一天工作结束时执行。 在一天工作结束时执行。 清空盛放咖啡豆的容器 清空盛放咖啡豆的容器 旋开固定环形螺母 (A)。 关闭门 (15),向外拉。 仅在门关闭后才可移除或放置 启动研磨,直至剩余咖啡从研磨器/分配器清空。 豆槽。 清空咖啡豆容器 (2) 的所有剩余咖啡。清除任何有机残 留物。 在要清洁的部件上,喷洒专用产品 EcoCleaner Spray(或可 与食品接触的类似产品)。 从研磨器/分配器上取下豆 槽 (2)。 用蘸有水的湿布擦拭,直至研磨器彻底干净,必要时烘干。 。 将盛放咖啡豆的容器 (2) 放回研磨器/分配器上之前,确保所有部件已完全干燥 20 ZH...
  • Page 185 传感器(如适用) 传感器(如适用) 使用随附的刷子清洁识别传感器 ( *8)、状态传感器 ( 3) 和 ( 18*)。 * 如适用。 清洁压盘 清洁压盘(如适用) (如适用) 按下 图标可访问用户菜单。 按下 图标。 按下 图标可降低电动压盘;然后执行 清洁操作。在操作结束时,按下 图标以返回之前的菜单。压盘将自动返回闲置位 置。 机身 机身 请用软布和不含任何氨水或研磨剂的清洁产品,清除任何 存在于工作区域的有机残留物。 。 注意:不要将液体喷入面板插槽 进行清洁时,请格外留意图 (B) 中所示的金属支 撑叉。 21 ZH...
  • Page 186: 咖啡粉斜槽

    咖啡粉斜槽 咖啡粉斜槽 从咖啡粉斜槽上取下 (14)。 将提供的刷子插入导管中,清除任何 残留咖啡粉。 咖啡粉斜槽 咖啡粉斜槽 取下咖啡粉斜槽 (C) 上的盖子,清洁斜槽。 将提供的刷子插入斜槽中,清除任何残留咖啡粉。 切勿将尖锐工具或物体放入咖啡滑槽内。 22 ZH...
  • Page 187: 研磨器清洁

    每隔 2 周执行一次该操作 每隔 2 周执行一次该操作 研磨器清洁 研磨器清洁 访问专门菜单后,用于执行研磨器清洁循环的说明将显示在屏幕上,并带有动画。 按下 图标可访问用户菜单。 关闭咖啡豆槽的门,按下图标 。 按下 图标。 等待研磨器/分配器完成腔室和管道中留下的咖啡,然后,拧开固定环形螺母,取下豆槽组件。按下图标 进行确认。 向 EcoCleaner 研磨器中倒入一包有机粉 重新定位好豆槽组件,拧上固定环形螺母。按下图标 进行确认。 末(或用于研磨器清洗的类似产品), 按下图标 。 Check the right position of the metal distributor: 1 10 研磨器/分配器已完成研磨器清洗循 环,可以使用了: 等待有机粉末的研磨,然后打开咖啡 等待少量必须清除的咖啡研磨,然后按 豆槽的门。按下图标 进行确认。 下图标 进行确认。 23 ZH...
  • Page 188 15. 清洗 消息 成因 解决办法 向豆槽中加入咖啡豆。 咖啡不足 (如适用)。 动画: 微型开关未启动。 拧上固定环形螺母 (A)。 固定微型环形螺母松脱或电机 检查固定环形螺母 (A) 是否拧紧。如果图标出 处于热保护中 现在显示屏上,请联系技术服务中心。 图标 : 联系技术服务中心 备选图标 : 执行维护 。 24 ZH...
  • Page 189: 缺陷 - 故障

    16. 缺陷 - 故障 由客户直接处理 在呼叫技术服务人员之前,为了避免不必要的开支,检查机器的问题是否对应到下面所列情形之一。 问题 成因 解决办法 机器不工作,“打开”指示灯 (4)。 无电源。 检查电源是否接通。 检查主开关 (4) 的位置。 机器不工作,“打开”指示灯 (4) 亮 固定环形螺母 (A) 未正确拧紧(安全微型 检查固定环形螺母 (A) 是否拧紧。 开关打开) 。 起 机器工作正常,但咖啡粉未出来。 豆槽门 (15) 闭合。 向内推动门 (15),以释放咖啡到研磨 (1) (1) 豆槽中的咖啡已完成。 器的通道。 (2) 豆槽中无意形成堵塞。 向豆槽中加入咖啡豆。 (3) (2) 研磨器彼此接触,或者研磨器之间的咖 手动移动豆槽中的咖啡豆。 (4) (3) 啡粉过量。 拧下使用中的研磨器,清洁它们。 (4) 咖啡粉不会掉入过滤器中央。...
  • Page 190 本页故意留白 26 ZH...
  • Page 191 ‫الفهرس‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ‫قائمة المستخدم‬ 2 ..........‫القواعد العامة‬ 15 ............‫الشكل‬ 3 ......... ‫النقل والمعاملة‬ 15 ...........‫االختيار المسبق‬ 4 ......... ‫قواعد التوصيل‬ 4 ......... ‫قواعد التوصيل الكهربي‬ 15 ........... ‫العدادات‬ 4 ..........‫وضع القادوس‬ 16 ..........‫شاشة التوقف‬ 5 ............‫تنبيه‬ 18 ..........‫المقادير - اختبار‬ ........‫الصيانة...
  • Page 192 ‫تحذير‬ .‫ينبغي أن تتم عملية التركيب والفك والتعديل فقط بواسطة فنيين مؤهلين ومعتمدين‬ ‫ي ُ رجى قراءة التحذيرات والقواعد الواردة في هذا الدليل بعناية نظر ً ا ألنها تقدم معلومات مهمة تتعلق بتركيب واستخدام وصيانة‬ .‫الماكينة بشكل آمن‬ .‫احتفظ بهذا الكتيب في مكان قريب لسهولة الرجوع إليه فيما بعد‬ ‫1.2 النقل...
  • Page 193 ‫1. القواعد العامة‬ ‫ي ُ رجى قراءة التحذيرات والقواعد الواردة في هذا الدليل بعناية قبل استخدام الماكينة أو التعامل معها بأي طريقة أخرى نظر ً ا ألن‬ .‫هذا الدليل يقدم لك معلومات هامة متعلقة بالسالمة والصحة العامة عند تشغيل الماكينة‬ .‫احتفظ...
  • Page 194 ‫5. تنبيه‬ ‫نقاط عامة‬ ‫غلق الماكينة‬ ‫المصنع غير مسئول عن تلفيات األشياء أو إصابات األشخاص نتيجة‬ ‫عند ترك الماكينة غير مراقبة لفترة طويلة‬ ‫لالستعمال غير الصحيح للجهاز واالستعمال ألغراض أخرى غير‬ ‫(على سبيل المثال‬ .‫المصنوعة ألجلها‬ :‫أكثر من ساعة)، ي ُ رجى تنفيذ الخطوات التالية‬ .‫ال...
  • Page 195 ‫2.2 قواعد التوصيل‬ .‫قبل توصيل الماكينة بالكهرباء، تأكد من أن المعلومات المذكورة على لوحة الصنع (الفولتية، وغيرها) مطابقة للكهرباء‬ .‫افحص حالة كابل اإلمداد بالكهرباء؛ ويجب تغييره في حالة تلفه‬ .‫قم بفرد كابل إمداد الكهرباء بالكامل‬ .ٍ ‫يجب وضع الماكينة على سطح مست و ٍ وثاب ت‬ .)‫ينبغي...
  • Page 196 ‫االستعمال‬ ‫8. خريطة تدفق البيانات‬ A ‫المقدار‬ B ‫المقدار‬ C ‫المقدار‬ ‫الرمز‬ 1111 ‫فقط إذا كانت "قائمة المستخدم" في وضع‬ ‫التشغيل‬ ‫ضبط المطحنة‬ ‫العدادات‬ ‫شاشة التوقف‬ ‫االختيار المسبق‬ ‫دورة تنظيف المطحنة‬ ‫تعليمات تحضير البن المطحون‬ ‫المقادير - اختبار‬ .‫- اضغط على األيقونة المرغوبة الختيار أحد العناصر‬ .‫لتأكيد...
  • Page 197 ‫7. فك الماكينة‬ ‫نظر ً ا للمكونات والمواد التي تحتويها هذه الماكينة، فإن‬ ‫ال يمكن التخلص من المعدات الكهربائية بالطرق المعتادة للتخلص‬  ‫التخلص غير المالئم أو غير القانوني أو االستعمال غير‬ .‫من مخلفات المدن‬ .‫الصحيح لها يمكن أن يشكل خطر ً ا على اإلنسان والبيئة‬ ‫والتخلص...
  • Page 198 ‫شرح رموز وحدة العرض‬ ‫وقت الطحن - مقدار القهوة‬ ‫وقت الطحن - مقدار القهوة‬ ‫الواحد‬ ‫المزدوج‬ ‫أيقونة الطحن المستمر‬ ‫إعداد طحن القهوة‬ ‫القيمة المرجعية‬ .‫يتم عرض فترات المحددة لمقادير القهوة على وحدة العرض (21) باإلضافة إلى شريط يوضح إعداد الطحن والقيمة المرجعية ذات الصلة‬ :Bluetooth ‫رمز...
  • Page 199 ‫9. إعدادات العمل‬ ‫العمليات التحضيرية‬ /‫تأكد من أن وعاء حبوب القهوة (2) تم وضعه بطريقة صحيحة على المطحنة‬ .‫الموزع. ارفع الغطاء (1) وقم بملء الوعاء بحبوب القهوة‬ .‫تأكد من أن أداة الغلق (51) مفتوحة، من خالل دفعها للداخل‬ .‫) تما م ً ا‬A( ‫ال تعمل المطحنة إال عند إحكام ربط الصامولة الحلقية‬ ‫التشغيل...
  • Page 200 ‫11. إزالة القهوة المطحونة‬ :‫يمكن ضبط مطحنة المقياس عن طريق وضعين مختلفين للرسم‬ "‫التشغيل "اليدوي‬ "‫التشغيل "اليدوي‬ ( ‫اختر المقدار المعد مسب ق ً ا‬ ‫من خالل الضغط‬ ‫أو‬ ، .‫على األيقونة التي تظهر على شاشة اللمس‬ ‫تكون المطحنة/الموزع في حالة تنشيط للفترة المحددة للمقدار وعندها تسقط‬ .)10 ‫القهوة...
  • Page 201 ‫01. تنظيم عملية الطحن‬ .‫ال يمكن إجراء الضبط اليدوي للمطاحن في وضع المشغل إال بعد التنشيط من قبل الطاقم الفني‬ ‫اضغط على (-) الستخدام الطحن األدق أو (+) لطحن‬ ‫اضغط على النقطة ذات الصلة على شريط ضبط‬ .‫أكثر خشونة‬ . ٍ ‫الطحن لعدة ثوان‬ :‫ال...
  • Page 202 )‫1.11 ضغط القهوة المطحونة وتوزيعها (فقط لإلصدارات التي تحتوي على قرص الضغط الذي يحمل باليد‬ .‫تضيف المطحنة/الموزع مع قرص الضغط الذي يحمل باليد إلى وظائف "حسب الطلب"، ميزة القدرة على ضغط القهوة المطحونة تلقائ ي ً ا بطريقة موحدة و م ُ ثلى‬ ."‫ي...
  • Page 203 ‫مكان القهوة المطحونة في حامل المصفاة‬ :‫) كما هو موضح أدناه‬A( ‫إذا لم تسقط القهوة المطحونة في وسط حامل المصفاة، فإنه يجب ضبط مكان الموزع المعدني يدو ي ً ا‬ :‫عرض إرشادات حول كيفية تنفيذ هذه الخطوات متوفرة أي ض ً ا في البند المناسب في قائمة المستخدم‬ 12 ‫ع‬...
  • Page 204 ‫قائمة المستخدم‬ ‫21. الشكل‬ ."‫يمكن عرض جميع العناصر الموضحة أدناه فقط في حالة تمكين "قائمة المستخدم‬ .)‫(الخلفية الخضراء = تشغيل) في قائمة العميل (يمكن الضبط من خالل الطاقم الفني‬ .‫للوصول إلى دليل المستخدم‬ ‫اضغط على أيقونة‬ 1111 .‫إذا كانت قائمة المستخدم غير مم ك ّ نة، فمن المحتمل إمكانية الوصول إلى وضع البرمجة باستخدام كلمة مرور‬ .‫هي...
  • Page 205 "‫وظيفة "الضغط فقط‬ "‫وظيفة "الضغط فقط‬ .‫تسمح المطحنة/الموزع مع قرص الضغط باليد بضغط القهوة المطحونة دون الحاجة بالضرورة إلجراء الطحن مسب ق ً ا‬ .‫هذه الوظيفة مفيدة، على سبيل المثال عندما تكون هناك مطاحن/أجهزة توزيع متعددة بجوار الماكينة أو عندما يسكب مسحوق القهوة في حامل الفلتر ويحتاج إلى الضغط‬ ‫يكتشف...
  • Page 206 ‫شاشة التوقف - إدارة الشعارات المخصصة: وحدة العرض‬ ‫شاشة التوقف - إدارة الشعارات المخصصة: وحدة العرض‬ ‫" و/أو‬CustImg1.bmp"( ‫للتمكن من عرض الشعارات المخصصة التي تم تحميلها بمعرفة المستخدم‬ ‫") في شكل شاشات توقف، من الضروري أن تقترن الصور بعالمة اختيار‬CustImg2.bmp" .‫فلن...
  • Page 207 ‫شاشة التوقف‬ ‫شاشة التوقف‬ ‫الخلفية الخضراء = تنشيط؛‬ ‫الوقت الذي تظهر بعده صور شاشة التوقف؛‬ ‫الفترة الزمنية لعرض الصور؛‬ .‫حفظ التغييرات‬ ‫اضغط على أيقونة‬ ‫شاشة التوقف - الشعار‬ ‫شاشة التوقف - الشعار‬ ‫ القياسية على وحدة عرض المطحنة/الموزع بعد فترة من عدم التنشيط وهو‬Cimbali ‫يتم عرض شعارات‬ ."‫ما...
  • Page 208 )‫(إن وجد‬ )‫تنظيف قرص الضغط (إن وجد‬ ‫تنظيف قرص الضغط‬ ‫لخفض قرص الضغط اآللي، ثم نفذ عمليات التنظيف. في نهاية العملية، اضغط‬ ‫اضغط على األيقونة‬ ‫اضغط على األيقونة‬ .‫للعودة إلى القائمة السابقة. سوف يعود قرص الضغط تلقائ ي ً ا إلى وضع الراحة‬ ‫على...
  • Page 209 )‫المقادير - اختبار (تظهر فقط في حالة عدم تمكين الطاقم الفني لوظيفة التحكم في الطحن‬ ‫المقادير - اختبار‬ .‫لتغيير فترات الطحن‬ ‫اضغط على‬ ‫الختبار اإلعدادات. احفظ‬ ‫اضغط على األيقونة‬ ‫اضغط على أيقونة‬ ‫أي تغييرات تم إجراؤها من خالل الضغط على‬ ‫القهوة...
  • Page 210 )‫أجهزة االستشعار (إن وجدت‬ )‫أجهزة االستشعار (إن وجدت‬ ‫نظف مستشعر التمييز (*8) وجهازي استشعار الوجود (3) و(*81) بالفرشاة‬ .‫التي يتم توفيرها‬ .‫* إن وجد‬ )‫(إن وجد‬ )‫تنظيف قرص الضغط (إن وجد‬ ‫تنظيف قرص الضغط‬ .‫للوصول إلى قائمة المستخدم‬ ‫اضغط على األيقونة‬ ‫اضغط...
  • Page 211 ‫41. عمليات التنظيف‬ ،)HACCP( ‫للتطبيق الصحيح لنظام سالمة األغذية‬ .‫برجاء اتباع التعليمات الواردة في هذه الفقرة‬ ‫نقاط عامة‬ ‫نقاط عامة‬ ‫ينبغي تنظيف المطحنة/الموزع بشكل دوري، مع إيالء اهتمام خاص بالمناطق التي‬ .‫تالمس القهوة‬ .‫للتنظيف، اتبع اإلجراءات التالية‬ ‫) وفصل التيارات‬ ( ‫قم...
  • Page 212 ‫يتم إجراء العمليات كل أسبوعين‬ ‫يتم إجراء العمليات كل أسبوعين‬ ‫تنظيف المطحنة‬ ‫تنظيف المطحنة‬ .‫بعد الوصول إلى القائمة المخصصة، يتم توضيح طريقة إجراء دورة تنظيف المطحنة من خالل رسوم متحركة على وحدة العرض‬ ‫قم بإغالق أداة الغلق الخاصة بقادوس القهوة واضغط‬ .‫للوصول...
  • Page 213 ‫مجرى القهوة المطحونة‬ ‫مجرى القهوة المطحونة‬ ‫أدخل الفرشاة الواردة في القناة وقم بإزالة أي مسحوق‬ .‫قم بإزالة الغطاء (41) من مجرى القهوة المطحونة‬ . ٍ ‫قهوة متب ق‬ ‫المجرى المائل للقهوة المطحونة‬ ‫المجرى المائل للقهوة المطحونة‬ . ٍ ‫أدخل الفرشاة التي تم توفيرها في المجرى المائل وأزل أي مسحوق قهوة متب ق‬ ‫يمكن...
  • Page 214 ‫61. العيوب - األعطال‬ ‫اإلجراءات المباشرة التي يستطيع العميل القيام بها بنفسه‬ .‫قبل االتصال بأفراد مركز الخدمة، ولتجنب التكاليف غير الالزمة، تأكد من عدم وجود حل لمشكلة الماكينة بين الحلول التالية‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ .‫تأكد من تشغيل التيار الكهربي‬ .‫ال يوجد تيار كهربي‬ "‫الجهاز...
  • Page 215 ‫الرسائل‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫الرسالة‬ .‫امأل القادوس بحبوب القهوة‬ . )‫(حيثما أمكن‬ ‫نقص في القهوة‬ .‫المفتاح الدقيق غير نشط‬ :‫الرسم المتحرك‬ ‫). في حال‬A( ‫تحقق من إحكام ربط صامولة التثبيت الحلقية‬ ‫أو الموتور‬ ‫مرتخية‬ ‫تثبيت صامولة حلقية دقيقة‬ ‫استمرار عرض األيقونة على وحدة العرض، تواصل مع مركز‬ ‫في...
  • Page 216 ‫تامولعم نودب ةغراف ةحفصلا هذه كرت ًادمع مت‬ 26 ‫ع‬...
  • Page 217 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Page 218 SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo del macinadosatore, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-251 detergente Eco Cleaner Spray per tramoggia, scivolo caffè, display;...
  • Page 220 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...

Table of Contents