Page 1
ELECTIVE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO 使用与安装 االستخدام والتركيب Code 980-066-030 (rev. 2146)
Page 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............原版说明译文 中文 ............تــرجمــة التعليمــات الــرئيسيــة عـــربـــي...
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • Controllare l'integrità del cavo di alimentazione; in caso di danneggiamento provvedere alla sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. •...
5. Avvertenze AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando l'apparecchio rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodito (per esempio durante irregolare o non previsto dell’apparecchio. la chiusura dell'esercizio), eseguire le Non mettere in funzione l’apparecchio con le seguenti operazioni: mani bagnate o a piedi nudi.
7. Messa fuori servizio definitiva (Solo per i prodotti con marchio P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per ...
8. Flusso di programmazione DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Solo se “MENU UTENTE” ON Reg. macine Contatori Screensaver Preselezione Ciclo Pulizia macine Indicazioni disposizione del caffè macinato Dosi - Test - Premere l’icona desiderata per selezionare una voce. - Premere l’icona per confermare le eventuali modifiche apportate ai valori.
9. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), e riempirla con caffè in grani. Verificare la completa apertura della serranda (15), spingendola verso l'interno. Il funzionamento del macinadosatore avviene solamente con ghiera di fissaggio (A) completamente avvitata. APERTO CHIUSO Accensione: indicazioni generali "Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertarsi che l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito".
Descrizione simbologia display tempo macinatura tempo macinatura dose caffè singolo dose caffè doppio icona macinatura continua grado valore granulometria granulometria Sul display (12) vengono visualizzati i tempi impostati per le dosi caffè e una barra che indica il grado di granulometria con il rispettivo valore di riferimento. Simboli connessione Bluetooth: Simboli BDS (Barista Driving System): BLU = connessione a rete Bluetooth VERDE = sistema in stand by ROSSO = macinadosatore bloccato Presenza supporto USB Manutenzione scaduta...
10. Regolazione delle macine La regolazione manuale delle macine in modalità utente è possibile solo dopo abilitazione da parte del personale tecnico. Mantenere premuto per alcuni secondi Premere (-) per stringere la macinatura in corrispondenza della barra che o (+) per allargarla.
11. Prelievi di caffè macinato Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti modalità di prelievo: Funzionamento “Manuale” Funzionamento “Manuale” Selezionare la dose prescelta ( premendo l’icona sul display Touch Screen. Il macinadosatore si mette in funzione per il tempo dose impostato e dallo condotto (10) scende il caffè...
Disposizione del caffè macinato nel portafiltro Nell'ipotesi che il caffè macinato non cada al centro del portafiltro, occorre modificare manualmente la posizione del distributore di metallo (A) secondo quanto illustrato di seguito: Indicazioni grafiche su come effettuare tali operazioni vengono fornite anche nell'apposita voce del menu utente: 12 IT...
11.1 Prelievi di caffè macinato e pressatura (solo versioni con pressino) Il macinadosatore con pressino aggiunge alle funzionalità del macinadosatore On Demand, il vantaggio di poter eseguire automaticamente la pressatura del caffè macinato in modo uniforme e ottimale. Le modalità di funzionamento "Manuale" e "Preselezione" sono analoghe a quelle del macinadosatore On Demand. Terminata la fase di macinatura (manuale o in preselezione), la zona di lavoro lampeggia e sul display compare l'animazione che illustra come operare (*): (*): l'animazione è visibile solo se il personale tecnico NON Posizionare il portafiltro della macchina per caffè sulla ha disabilitato la pressatura. forcella (7); la zona di lavoro si illumina.
Funzione "solo pressatura" Funzione "solo pressatura" Il macinadosatore con pressino offre la possibilità di eseguire la pressatura del caffè macinato senza aver necessariamente effettuato a priori la macinatura. La funzione è utile quando, per esempio accanto alla macchina da caffè, si dispone di più macinadosatori o quando si versa del caffè in polvere nel portafiltro e si ha la necessità di pressarlo. Il sensore di presenza rileva il portafiltro. La pressatura avviene automaticamente e sul display compare l'animazione sottostante: La forza di pressatura applicata è impostata sul valore medio, indicato anche dal colore della cornice di animazione. Inserire il portafiltro con il caffè da pressare nelle guide (17) sotto il pressino. NOTA. E' consigliabile livellare il caffè macinato all'interno del filtro prima di procedere con la fase di pressatura.
MENÙ UTENTE 12. Modalità Tutte le voci di seguito descritte sono visualizzabili solo se il “menu utente” è abilitato (fondo verde = ON) (impostabile dal personale tecnico). Premere l'icona per accedere al menù utente. Se il menu utente non è abilitato è possibile accedere alla programmazione tramite una password: 1111 è quella impostata in fabbrica. E' possibile modificarla operando come descritto di seguito: 1111 Premere l'icona Digitare la password di default. Digitare la nuova password. Preselezione Preselezione la dose...
Screensaver Screensaver fondo verde = attivazione; tempo di attesa: trascorso il tempo impostato verranno visualizzate le immagini dello screensaver; tempo permanenza: durata sul display delle immagini; salvataggio modifiche. Premere l'icona Screensaver - Logo Screensaver - Logo Sul display del macinadosatore, dopo un'inattività impostabile nel menu "Screensaver", vengono visualizzati i loghi standard Cimbali. Il macinadosatore viene fornito con i loghi mostrati nelle immagini: L'utente può aggiungere la visualizzazione sul display di ulteriori (1 o 2) loghi personali.
Page 25
Screensaver - Gestione Loghi personalizzati: visualizzazione Screensaver - Gestione Loghi personalizzati: visualizzazione Per poter visualizzare i loghi personali caricati dall'utente ("CustImg1.bmp" e/o "CustImg2.bmp") come Screensaver, occorre che le immagini siano associate al segno di spunta Viceversa, se recano il segno "X" non compariranno sul display. Per alternare i segni spunta e "X" è sufficiente premere sull'immagine.
Dosi - Test Dosi - Test (visibile solo se il personale tecnico NON ha abilitato il controllo macinatura) Premere per modificare i Premere l'icona per effettuare il test Premere l'icona tempi di macinatura. delle impostazioni. Salvare le eventuali modifiche apportate premendo Disposizione del caffè macinato nel portafiltro Disposizione del caffè...
Pulizia pressino Pulizia pressino (dove previsto) (dove previsto) Premere l'icona per abbassare il pressino motorizzato, quindi effettuare Premere l'icona la pulizia. Al termine dell'operazione premere l'icona per tornare al menu precedente: il pressino si riporterà automaticamente in posizione di riposo. 13. Sistema BDS (Barista Driving System) - (attivabile dal personale TECNICO) Il sistema BDS è composto da una macchina da caffè e da uno o due macinadosatori motorizzati collegati in modalità...
14. Operazioni di pulizia Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Avvertenze generali Avvertenze generali Occorre effettuare periodicamente la pulizia del macinadosatore, con particolare riguardo alle zone destinate al contatto con il caffè. Per procedere alle operazioni di pulizia operare come indicato di seguito.
Sensori (dove presenti) Sensori (dove presenti) Tramite il pennello in dotazione pulire il sensore di riconoscimento (*8) e i sensori di presenza (3) e (18*). * dove presente. Pulizia pressino Pulizia pressino (dove presente) (dove presente) Premere l'icona per accedere al menù utente. Premere l'icona Premere l'icona per abbassare il pressino motorizzato, quindi effettuare la pulizia.
Condotto caffè macinato Condotto caffè macinato Rimuovere il tappo (14) del condotto del caffè macinato. Introdurre lo scovolo in dotazione nel condotto del macinato e rimuovere i residui di polvere di caffè. Scivolo caffè macinato Scivolo caffè macinato Dopo la rimozione del tappo del condotto del caffè macinato, Introdurre il pennello in dotazione nello scivolo del macinato è possibile effettuare la pulizia dello scivolo (C). e rimuovere i residui di polvere di caffè.
LE OPERAZIONI DESCRITTE IN SEGUITO SONO DA ESEGUIRE OGNI 2 SETTIMANE. LE OPERAZIONI DESCRITTE IN SEGUITO SONO DA ESEGUIRE OGNI 2 SETTIMANE. Pulizia macine Pulizia macine Dopo l'accesso al menu dedicato, le indicazioni per l'esecuzione del ciclo di pulizia delle macine vengono illustrate con delle animazioni sul display. Chiudere la serranda della tramoggia Premere l'icona per accedere al Premere l'icona caffè e premere l'icona menù utente.
15. Messaggi MESSAGGIO CAUSA RIMEDIO Riempire di caffè la tramoggia. M a n c a c a f f è ( d o v e previsto). Animazione: Micro non attivo Avvitare la ghiera di fissaggio (A). Ghiera di fissaggio micro Controllare il serraggio della ghiera di fissaggio allentata o motore in protezione (A). Se l'icona permane sul display, contattare Icona termica.
16. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dall'apparecchio rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L'apparecchio non funziona e la spia Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. ON (4) è spenta. Controllare posizione interruttore generale (4). L'apparecchio non funziona e la spia Non avvitata la ghiera di fissaggio (A) Controllare il serraggio della ghiera di ON (4) è accesa.
Page 34
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. 26 IT...
Page 35
Index Page Page General Rules ........2 2.1 Transport and handling ....3 Data flow chart ........ 7 2.2 Installation Rules ......4 Setting at work ........8 Description display symbols ....9 Electrical Installation Rules ..... 4 10. Regulating the grind ......10 Positioning the hopper .....
Page 36
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
Page 37
WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging •...
2.2 Installation Rules • Before plugging in the machine, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical. • Check the condition of the power supply cord; if it is damaged it must be replaced. •...
5. Caution GENERAL MACHINE CLOSE-DOWN The manufacturer disclaims all liability for When the machine is left unattended damages to items or persons due to improper for a prolonged period (for example use or due to the appliance being used for out of hours), carry out the following steps: purposes other than its intended use.
7. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Suitable differentiated waste disposal so Pursuant to European Directive 2012/19/UE on that the machine can then be recycled, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an treated and disposed of in an community are advised of the following. environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the...
8. Data flow chart DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Only if “USER MENU” is ON Grinder adjustment Counters Screensaver Preselection Grinder cleaning cycle Instructions for preparing ground coffee Doses - Test - Press the desired icon to select an item. - Press the icon to confirm any changes to values.
9. Setting at work Preliminary operations Check that the coffee beans receptacle (2) is correctly positioned on the grinder/dispenserr. Lift the lid (1) and fill with coffee beans. Check that the shutter (15) is open, by pushing it inward. The grinder only works when the ring nut (A) has been completely tightened.
Page 43
Description display symbols Grinding time – Grinding time – single coffee dose double coffee dose continual grinding icon Coffee grind Reference value setting The times set for coffee doses are shown on the display (12) as well as a bar that indicates the grind setting and the respective reference value. Bluetooth connection symbol: BDS (Barista Driving System) symbol: BLUE = connected to Bluetooth network GREEN = system on stand-by...
Page 44
10. Regulating the grind Manual adjustment of the grinders in user mode is only possible after activation by technical staff. Press and hold the relevant point on Press (-) to use a finer grind or (+) for grind-setting bar for a few seconds. a coarser grind. Manual adjustment of the grinders in user mode is NOT possible in the following cases: If the “user MENU”...
11. Removing the ground coffee The measure grinder can be set with 2 different drawing modes: “Manual” “Manual” operation operation Choose the pre-selected dose ( by pressing the icon on the touch screen. The grinder/dispenser is active for the dose time set and the ground coffee falls from the duct (10).
Page 46
Position of ground coffee in the filter holder If the ground coffee does not fall in the centre of the filter holder, the position of the metal distributor must be manually adjusted (A) as illustrated below: Display instructions on how to carry out these steps are also provided in the appropriate item in the user menu: 12 EN...
Page 47
11.1 Ground coffee dispensing and pressing (only for versions with hand-held pressing disc) The grinder/dispenser with hand-held pressing disc adds to the On Demand functions, the advantage of being able to automatically press the ground coffee in a uniform and optimal way. The “Manual” and “Pre-selection” operating modes are the same as those of the On Demand grinder/dispenser. Once the grinding phase is completed (manual or pre- selection), the work area flashes and an animation illustrating the operation appears on the display (*):...
Page 48
“Only pressing” function “Only pressing” function The grinder/dispenser with hand-held pressing disc allows you to press the ground coffee without necessarily having to carry out the grinding beforehand. This function is useful, for example when there are multiple grinder/dispensers next to the machine or when coffee powder is poured into the filter holder and it needs to be pressed. The presence sensor detects the filter holder. Pressing starts automatically and the animation below appears on the display: The level of pressing applied is set at a medium value, also indicated by the colour of the animation frame.
Page 49
USER MENU 12. Modality All the items below can be displayed only if the “USER MENU” item is enabled (green background = ON) in the CUSTOMER MENU (can be set by the technical staff). Press the icon to access the user menu. If the user menu is not enabled it is possible to access the programming mode using a password: 1111 is the factory set password.
Page 50
Screensaver Screensaver green background = activation; time after which the screensaver images will be displayed; length of time the images will be displayed; save changes. Push the icon. Screensaver - Logo Screensaver - Logo The standard Cimbali logos are shown on the grinder/dispenser display after a period of inactivity which can be defined on the "Screensaver" menu.
Page 51
Screensaver - Managing customised Logos: display Screensaver - Managing customised Logos: display To be able to display the customised logos loaded by the user ("CustImg1.bmp" and/or "CustImg2.bmp") as Screensavers, it is necessary for the images to be associated with a tick Vice versa, if they bear the sign "X" they will not appear on the display. To alternate the tick and "X"...
Page 52
Doses - Test Doses - Test (visible only if the technical staff has NOT enabled grinding control) Press to change the grinding Press the icon to test the settings. Push the icon. times. Save any changes made by pressing Position Position of ground coffee in the filter holder of ground coffee in the filter holder Display instructions on how to position the metal distributor.
Cleaning the pressing disc Cleaning the pressing disc (if applicable) (if applicable) Press the icon to lower the motorised pressing disc; then carry out Press the icon. the cleaning operations. At the end of the operation press the icon to go back to the previous menu.
14. Cleaning Operations For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. General General The grinder/dispenserr should be cleaned periodically, with special attention given to those areas that come into contact with the coffee. To clean, follow these procedures. Always switch off the appliance at switch (4) and cut off from the mains via the omnipolar switch.
Page 55
Sensors (if applicable) Sensors (if applicable) Clean the recognition sensor (*8) and the presence sensors (3) and (18*) with the brush provided. * if applicable. Cleaning the pressing disc Cleaning the pressing disc (if applicable) (if applicable) Press the icon to access the user menu. Press the icon.
Page 56
Ground coffee duct Ground coffee duct Remove the cap (14) from the ground coffee duct. Insert the brush provided in the duct and remove any remaining coffee powder. Ground coffee chute Ground coffee chute The chute can be cleaned after removing the cap on the Insert the brush provided in the chute and remove any ground coffee duct (C).
Page 57
OPERATIONS TO BE CARRIED OUT EVERY 2 WEEKS. OPERATIONS TO BE CARRIED OUT EVERY 2 WEEKS. Grinder cleaning Grinder cleaning After accessing the dedicated menu, the indications for performing the grinder cleaning cycle are illustrated with animations on the display. Close the shutter of the coffee hopper Press the icon to access the user...
Page 58
15. Messages MESSAGE CAUSE SOLUTION Fill the hopper with coffee beans. Lack of coffee (where applicable). Animation: Microswitch not active. Screw up the fixing ring nut (A). Fixing micro ring nut loose Check that the fixing ring nut (A) is screwed motor in thermal protection on tightly. If the icon remains on the display, Icon contact the technical service centre.
16. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not function and No electricity. Check that the electricity is on. the indicator light ON (4) is off. Check the position of the mains switch (4).
Page 60
This page is intentionally left blank. 26 EN...
Page 61
Index Page Page Consignes générales ......2 UTILISATION 2.1 Transport et manutention ....3 Flux de programmation ....7 2.2 Consignes d’installation ....4 Mise en fonction ........ 8 Description des symboles s’affichant Consignes électriques d’installation 4 sur l’écran ..........9 Positionnement de la trémie ....
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
Page 63
ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique. • Contrôler l'état du câble d'alimentation; en cas de dégâts, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
5. Avertissements CONSEILS GENERAUX INTERRUPTION DE L'ACTIVITÉ Le constructeur décline toute responsabilité En cas de non-utilisation prolongée pour des dommages à choses et/ou à de l’appareil (par exemple, durant personnes n’ayant pas utilisé correctement la fermeture de l'établissement), effectuer l’appareil. les opérations suivantes : Ne pas mettre en marche l’appareil avec les •...
Page 66
7. Mise hors service définitive (Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler, 2012/19/UE concernant les déchets électriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le (WEEE), nous informons les usagers de la respect de l'environnement, contribue à...
Page 67
UTILISATION 8. Flux de programmation DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Seulement si “MENU USAGER” ON Régl. moulins Compteurs Économiseur d'écran Pre-selection Cycle nettoyage moulins Indications concernant la disposition du café moulu Doses - Test - Appuyer sur l’icône désirée pour sélectionner une fonction. - Appuyer sur l’icône pour confirmer les éventuelles modifications apportées aux valeurs.
9. Mise en fonction Opérations préliminaires Vérifier que la trémie (2) soit bien placée sur le moulin doseur, soulever le couvercle (1) et le remplir de café en grains. Vérifier l’ouverture totale du portail (15) en la poussant vers l’intérieur. Le fonctionnement du broyeur-doseur a lieu uniquement lorsque la bague de fixation (A) est complètement vissée.
Page 69
Description des symboles s’affichant sur l’écran temps de mouture temps de mouture dose café simple dose café double icône mouture continue degré valeur granulométrie granulométrie L’écran (12) affiche les temps réglés pour les doses café et une barre indiquant le degré de granulométrie avec la valeur de référence correspondante.
Page 70
10. Réglage des moulins Le réglage manuel des moulins en mode utilisateur n'est possible qu'après activation de la part du personnel technique. Maintenir le doigt appuyé pendant Appuyer sur (-) pour affiner la mouture quelques secondes au niveau de ou sur (+) pour la grossir.
Page 71
11. Prélèvement du café moulu Le moulin-doseur peut être réglé sur 2 modalités différentes de prélèvement : Fonctionnement "Manuel" Fonctionnement "Manuel" Sélectionner la dose souhaitée ( en appuyant sur l'icône sur l'écran tactile. Le moulin-doseur se met en marche pour le temps dose défini et le café moulu descend le long du conduit (10). L'arrêt de la mouture se fait automatiquement.
Page 72
Disposition du café moulu dans le porte-filtre Si le café moulu ne tombe pas au centre du porte-filtre, il faut modifier manuellement la position du distributeur de métal (A) selon l'illustration suivante : Des indications graphiques sur la manière d'effectuer ces opérations sont également fournies dans l'option correspondante du menu utilisateur : 12 FR...
Page 73
11.1 Prélèvements de café moulu et pressage (uniquement versions avec tasseur) Le moulin-doseur avec tasseur offre, outre les fonctions du moulin-doseur sur demande, l’avantage de pouvoir procéder à un pressage automatique du café moulu de manière uniforme et optimale. Les modes de fonctionnement « Manuel » et « Présélection » sont analogues à ceux du moulin-doseur Sur demande. Une fois la phase de mouture terminée (manuelle ou en présélection), la zone de travail clignote et l'écran affiche l’animation qui explique ce qu’il faut faire (*) :...
Page 74
Fonction « uniquement pressage » Fonction « uniquement pressage » Le moulin-doseur avec tasseur permet de procéder au pressage du café moulu sans effectuer a priori la mouture. Cette fonction est utile quand, par exemple, plusieurs moulins-doseurs se trouvent à côté de la machine à café ou quand on verse du café...
MENU UTILISATEUR 12. Modalités Tous les éléments décrits ci-dessous ne s'affichent que si le "menu utilisateur" est activé (fond vert = ON) (paramétrable par le personnel technique). Appuyer sur l'icône pour accéder au menu utilisateur. Si le menu utilisateur n’est pas activé, il est possible d’accéder à la programmation à...
Page 76
Économiseur d'écran Économiseur d'écran fond vert = activation ; temps d'attente : une fois écoulé le délai défini, les images de l'économiseur d’écran s'affichent ; temps d’affichage : durée des images sur l’écran ; sauvegarde modifications. Appuyer sur l'icône Économiseur d'écran - logo Économiseur d'écran - logo Après une période d'inactivité...
Page 77
Économiseur d'écran - Gestion Logos personnalisés : affichage Économiseur d'écran - Gestion Logos personnalisés : affichage Pour afficher les logos personnels téléchargés par l'utilisateur (« CustImg1. bmp » et/ou « CustImg2.bmp ») commeÉconomiseur d'écran, il faut que les images soient associées à la coche Inversement, si le signe «...
Page 78
Doses - Test Doses - Test (visible seulement si le personnel technique n'a pas activé le contrôle mouture) Appuyer sur l'icône pour effectuer Appuyer sur pour modifier le test des réglages. Enregistrer les Appuyer sur l'icône les temps de mouture. éventuelles modifications apportées en appuyant sur Disposition du café...
Nettoyage tasseur Nettoyage tasseur (si présent) (si présent) Appuyer sur l’icône pour abaisser le tasseur motorisé, puis effectuer Appuyer sur l'icône le nettoyage. Au terme de l’opération, appuyer sur l’icône pour revenir au menu précédent : le tasseur retournera automatiquement en position de repos. 13.
Page 80
14. Opérations de nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. Avertissements généraux Avertissements généraux Le nettoyage du moulin-doseur et, notamment, des éléments en contact avec le café, doit être effectué périodiquement. Pour procéder aux opérations de nettoyage, suivre les instructions suivantes.
Page 81
Capteurs (si présent) Capteurs (si présent) Avec le pinceau fourni, nettoyer le capteur de reconnaissance (*8) et les capteurs de présence (3) et (18*). * si présent. Nettoyage tasseur Nettoyage tasseur (si présent) (si présent) Appuyer sur l'icône pour accéder au menu Appuyer sur l'icône utilisateur.
Page 82
Conduit de café moulu Conduit de café moulu Enlever le bouchon (14) du conduit du café moulu. Introduire le goupillon fourni à l'intérieur du conduit de mouture et éliminer les traces de café. Rampe café moulu Rampe café moulu Après avoir enlevé le bouchon du conduit du café moulu, Introduire le pinceau fourni dans la rampe de mouture et il est possible de nettoyer la rampe (C).
Page 83
OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUTES LES 2 SEMAINES OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUTES LES 2 SEMAINES Nettoyage moulins Nettoyage moulins Une fois le menu spécifique accédé, les instructions pour l'exécution du cycle de nettoyage des moulins sont illustrées par des animations à l'écran. Fermer le rideau de la trémie café...
Page 84
15. Messages MESSAGE CAUSE SOLUTION Remplir la trémie de café. Café manquant (le cas échéant). Animation : Micro non activé Visserla bague de fixation (A). Bague fixation micro- Contrôler le serrage de la bague de fixation interrupteur desserrée (A). Si l'icône persiste, contacter le service Icône : protection thermique du moteur.
Page 85
16. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client Avant d’appeler le service d'assistance technique, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème rencontré sur votre machine ne soit pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION L'appareil ne fonctionne pas et le...
Page 86
Cette page est délibérément laissée vierge. 26 FR...
Page 87
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ....2 GEBRAUCH 2.1 Transport und Handling ....3 Aufbau der Programmierungsmenüs 7 2.2 Vorschriften zur Installation ... 4 Inbetriebnahme ......... 8 Beschreibung der Display-Symbole ..9 Stromanschluss ........ 4 10. Einstellung der Mahlfeinheit .... 10 Positionierung des Trichters ....
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln.. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
5. Hinweise ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend beschrie- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen ben vor, wenn das Gerät für einen län- oder unsachgemäßen Gebrauch der Geräts geren Zeitraum (z. B. außerhalb der zurückzuführen sind.
7. Endgültige Außerbetriebstellung (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Jede nicht den einschlägigen Vorschriften Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ entsprechende Entsorgung von elektrischen EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur M a t e r i a l i e n b e i n h a l t e t d i e Ve r h ä n g u n g Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der von Geldbußen und/oder strafrechtlichen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
GEBRAUCH 8. Aufbau der Programmierungsmenüs MENGE A MENGE B MENGE C CODE CODE 1111 1111 Nur im Status “BENUTZERMENÜ ON” Reg. Mahlwerk Zähler Bildschirmschoner Vorauswahl Reinigungszyklus des Mahlwerks Anzeige der Verteilung des gemahlenen Kaffees Portionen - Test - Auf das gewünschte Symbol drücken, um einen Menüpunkt auszuwählen. - Auf das Symbol drücken, um eventuell geänderte Werte zu bestätigen.
9. Inbetriebnahme Vorbereitung Kontrollieren Sie, dass der Trichter (2) richtig auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben Sie den Deckel (1) und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Überprüfen Sie, dass die Trichterverriegelung (15) komplett geöffnet ist, indem Sie diese nach innen drücken. Das Mahl- und Dosierwerk funktioniert nur nach vollständigem Festziehen der Ringmutter (A). OFFEN GESCHLOSSEN Einschaltung des Gerätes...
Beschreibung der Display-Symbole Mahlzeit Einzeldosis Mahlzeit Kaffee Doppeldosis Kaffee Symbol Kontinuierliches Mahlen Grad Mahlfeinheit Wert Mahlfeinheit Auf dem Display (12) werden die für die Kaffeeportionen eingegebenen Zeiten und ein Balken angezeigt, der die Korngröße mit dem entsprechenden Bezugswert angibt. Symbole Bluetooth-Verbindung: BDS-Symbole (Barista Driving System): BLAU = mit Bluetooth-Netz verbunden GRÜN = System auf Standby ROT = Mahl- und Dosierwerk blockiert USB-Stick vorhanden Wartung abgelaufen...
10. Einstellung der Mahlfeinheit Die manuelle Einstellung des Mahlwerks im Benutzermodus ist nur nach Aktivierung durch den Fachtechniker möglich. Den Balken , der die Korngröße angibt, (-) drücken, um den Kaffee feiner oder einige Sekunden lang gedrückt halten. (+), um ihn gröber zu mahlen. Die manuelle Einstellung des Mahlwerks im Benutzermodus ist in den folgenden Fällen NICHT möglich: Wenn das „BENUTZERMENÜ”...
11. Entnahme des gemahlenen Kaffees Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene Betriebsarten gesetzt werden: Betriebsart “Manuell” Betriebsart “Manuell” Durch Drücken auf das Symbol am Touchscreen-Display die vorgewählte Portion ( oder auswählen. Das Mahl- und Dosierwerk schaltet sich für die einge- gebene Dosiszeit ein und der gemahlene Kaffee fällt aus dem Auswurfschacht (10).
Verteilung des gemahlenen Kaffees im Filterhalter Sollte der gemahlene Kaffee nicht mittig in den Filterhalter fallen, ist die Position des Verteilers aus Metall (A) wie im Folgenden erläutert von Hand zu verstellen: Grafische Hinweise, wie diese Vorgänge auszuführen sind, werden auch im entsprechenden Menüpunkt des Benutzermenüs angezeigt: 12 DE...
11.1 Abgabe des gemahlenen Kaffees und Kaffeepressung (nur bei Modellen mit Kaffeepresser) Im Vergleich zu den Funktionen des Mahl- und Dosierwerks „On Demand“ bietet das Mahl- und Dosierwerk mit Kaffeepresser den Vorteil, den gemahlenen Kaffee automatisch, gleichmäßig und optimal pressen zu können. Die Betriebsarten „Manuell“ und „Vorauswahl“ sind vergleichbar mit denen des Mahl- und Dosierwerks „On Demand“. Ist die Mahlphase beendet (manuell oder mit Vorauswahl), blinkt der Arbeitsbereich und auf dem Display erscheint die Animation, die die Vorgehensweise anzeigt (*): (*): Die Animation ist nur sichtbar, wenn der Fachtechniker Den Filterhalter der Kaffeemaschine auf dem Gabelstück die Kaffeepressung NICHT deaktiviert hat.
Funktion „nur Kaffeepressung“ Funktion „nur Kaffeepressung“ Das Mahl- und Dosierwerk mit Kaffeepresser bietet die Möglichkeit, den gemahlenen Kaffee zu pressen, ohne ihn vorher mahlen zu müssen. Diese Funktion ist nützlich, wenn z.B. mehrere Mahl- und Dosierwerke neben der Kaffeemaschine vorhanden sind oder wenn Kaffeepulver in den Filterhalter eingefüllt wird und gepresst werden muss. Der Anwesenheitssensor erkennt den Filterhalter. Die Kaffeepressung erfolgt automatisch und am Display erscheint folgende Animation: Die angewendete Kraft zur Kaffeepressung wird auf den Durchschnittswert eingestellt, der auch durch die Farbe des Den Filterhalter mit dem zu pressenden Kaffee in die Animationsrahmens angezeigt wird.
BENUTZERMENÜ 12. Modus Alle vorstehend beschriebenen Symbole werden nur abgebildet, sofern im KUNDENMENÜ die Option “BENUTZERMENÜ” auf (grüner Hintergrund = EIN) gesetzt wurde (vom Fachtechniker einzustellen). Auf das Symbol drücken, um das Bedienermenü aufzurufen. Wenn das Benutzermenü nicht aktiviert ist, besteht die Möglichkeit über ein Passwort auf die Programmierung zuzugreifen: 1111 ist das im Werk voreingestellte Passwort.
Bildschirmschoner Bildschirmschoner grüner Hintergrund = Aktivierung; Zeit, nach der die Bilder des Bildschirmschoners angezeigt werden; Anzeigedauer der Bilder am Display; Speicherung der Änderungen. Auf das Symbol drücken. Screensaver - Logos Screensaver - Logos Auf dem Display des Mahl- und Dosierwerks werden nach einer im Menü „Bildschirmschoner“ einstellbaren Inaktivität die Standardlogos von Cimbali angezeigt.
Page 103
Bildschirmschoner - Verwaltung der personalisierten Logos: Ansicht Bildschirmschoner - Verwaltung der personalisierten Logos: Ansicht Um die personalisierten, vom Benutzer hochgeladenen Logos („CustImg1. bmp“ und/oder „CustImg2.bmp“) als Bildschirmschoner anzuzeigen, müssen die Bilder mit einem Haken versehen sein. Sind sie mit dem Zeichen „X" versehen, erscheinen sie nicht am Display. Um den Haken und das zu ändern, drücken Sie auf das Bild.
Portionen - Test Portionen - Test (ist nur zu sehen, wenn die Kontrolle der Mahlsteine vom Fachtechniker NICHT freigegeben wurde) Auf das Symbol drücken, um Auf das Symbol drücken, den Einstellungstest vorzunehmen. Auf das Symbol drücken. um die Mahlzeiten zu ändern. Durch Drücken auf eventuell vorgenommene Änderungen speichern.
Reinigung Kaffeepresser Reinigung Kaffeepresser (falls vorgesehen) (falls vorgesehen) Auf das Symbol d rücken, u m d en m otorisierten K affeepresser a bzusenken; a nschließend Auf das Symbol drücken. die Reinigung durchführen. Nach beendetem Vorgang auf das Symbol drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren: Der Kaffeepresser kehrt automatisch in die Ruhestellung zurück.
14. Reinigung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssy- stems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Das Mahl- und Dosierwerk muss unter besonderer Beachtung der Bereiche, die mit dem Kaffee in Berührung kommen, regelmäßig gereinigt werden. Gehen Sie zur Reinigung wie nachstehend angegeben vor. Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter (4) ab, und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Sensoren ( sofern sofern vorhanden) Sensoren ( vorhanden) Den Erkennungssensor (*8) und die Erhebungssensoren (3) und (18*) mit der mitgelieferten Bürste reinigen. * sofern vorhanden. Reinigung Kaffeepresser Reinigung Kaffeepresser (falls vorhanden) (falls vorhanden) Auf das Symbol drücken, um das Auf das Symbol drücken.
Leitung gemahlener Kaffee Leitung gemahlener Kaffee Den Stopfen (14) des Auswurfschachts gemahlener Kaffee abnehmen. Mit der mitgelieferten Reinigungsbürste Kaffeepulverreste im Auswurfschacht gemahlener Kaffee entfernen. Auswurfschacht gemahlener Kaffee Auswurfschacht gemahlener Kaffee Nach dem Entfernen des Stopfens der Leitung des Mit der mitgelieferten Reinigungsbürste Kaffeepulverreste gemahlenen Kaffees kann der A uswurfschacht (C) gereinigt im Auswurfschacht gemahlener Kaffee entfernen. werden. Keine Werkzeuge oder spitzen Gegenstände in den Kaffeeauswurfschacht einführen! 22 DE...
DIESER VORGANG MUSS ALLE 2 WOCHEN DURCHGEFÜHRT WERDEN DIESER VORGANG MUSS ALLE 2 WOCHEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Reinigung Mahlwerk Reinigung Mahlwerk Nach dem Zugriff auf das entsprechende Menü werden die Anweisungen für die Ausführung des Reinigungszyklus des Mahlwerks über Animationen am Display angezeigt. Die Verriegelung des Kaffeetrichters Auf das Symbol drücken, um das Auf das Symbol drücken.
Meldungen MELDUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Den Trichter mit Kaffee füllen. K e i n K a f f e e ( f a l l s vorgesehen). Animation: Mikroschalter nicht aktiv Festschrauben der Befestigungsringmutter (A). Befestigungsringmutter K o n t r o l l i e r e n S i e , d a s s d i e...
16. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und Unterbrechung der Netzstromversorgung. Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. die Kontrolleuchte ON (4) leuchtet Kontrollieren Sie die Stellung des nicht auf.
Page 112
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 26 DE...
Page 113
Indice Página Página Instrucciones generales ....2 2.1 Transporte y desplazamiento ..3 Flujo de programación ....7 2.2 Instrucciones para la instalación .. 4 Puesta en marcha ......8 Descripción simbología visualizador ... 9 Instrucciones para la instalación eléctrica ..........4 10.
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica. • Controlar que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, sustituirlo.
5. Advertencias GENERALES INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r Cuando el aparato debe permanecer responsabilidad por daños a cosas y personas mucho tiempo sin vigilancia (durante el a causa de un uso irregular o no previsto para...
Page 118
7. Puesta fuera de servicio definitiva (Solo para los productos con la marca El proceso adecuado de recogida De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE diferenciada permite dirigir el aparato sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en desechado al reciclaje, a su tratamiento y conoci-miento de los usuarios de la Comunidad a su eliminación de una forma compatible con Europea lo siguiente.
8. Flujo de programación DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) Reg. muelas Contadores Protector de pantalla Preselección Ciclo de limpieza muelas Indicaciones sobre la colocación del café molido Dosis - Test - Presione el icono deseado para seleccionar una opción.
9. Puesta en marcha Operaciones preliminares Controlar que la tolva (2) esté colocada perfectamente en el molinillo-dosificador, levantar la tapa (1) y llenarla con café en granos. Comprobar la completa apertura del cierre (15) empujándolo hacia dentro. El funcionamiento del molinillo dosificador se produce solamente con el casquillo de fijación (A) completamente atornillado.
Descripción simbología visualizador tiempo moledura tiempo moledura dosis café simple dosis café doble icono moledura continua grado valor granulometría granulometría l visualizador (12) muestra los tiempos programados para las dosis de café y una barra que indica el grado de granulometría con el respectivo valor de referencia.
10. Regulación de las muelas La regulación manual de las muelas en modo usuario solo puede realizarse después de su habilitación por parte del personal técnico. Presione durante algunos segundos Presione (-) para moler el café más fino en la barra que indica el grado de o (+) para molerlo más grueso.
11. Extracciones de café molido El moledor-dosificador puede programarse con 2 modos distintos de extracción: Funcionamiento «Manual» Funcionamiento «Manual» Seleccione la dosis elegida ( presionando el icono en la pantalla táctil. El moledor-dosificador permanece en funcionamiento durante el tiempo de dosis programado y el café molido desciende por lo conducto (10).
Colocación del café molido en el portafiltro Si el café molido no cae en el centro del portafiltro, ola posición del distribuidor del metal (A) debe cambiarse manualmente, como se muestra a continuación: También se dan indicaciones gráficas sobre cómo realizar estas operaciones en la correspondiente opción del menú de usuario: 12 ES...
11.1 Extracciones de café molido y prensado (solo versiones con disco prensador) El moledor-dosificador con disco prensador añade la ventaja de poder efectuar automáticamente el prensado del café molido de forma uniforme y perfecta a las funciones del moledor-dosificador On Demand. Los modos de funcionamiento «Manual»...
Función «solo prensado» Función «solo prensado» El moledor-dosificador con disco prensador ofrece la posibilidad de efectuar el prensado del café molido sin necesidad de haber efectuado antes la moledura. Esta función resulta útil cuando, por ejemplo, se dispone de varios moledores-dosificadores junto a la máquina o cuando se vierte café...
MENÚ USUARIO 12. Modo Todas las opciones que se describen a continuación pueden ser visualizadas únicamente si el «menú usuario» está habilitado (fondo verde = ON) (programable por el personal técnico). Presione el icono para acceder al menú usuario. Si el menú del usuario no está habilitado, es posible acceder a la programación a través de una contraseña: 1111 es la configurada de fábrica.
Protector de pantalla Protector de pantalla fondo verde = activación; tiempo de espera: una vez transcurrido el tiempo programado se visualizarán las imágenes del protector de pantalla; tiempo de permanencia: duración de las imágenes en el visualizador; memorización modificaciones. Presione el icono Protector de pantalla - Logotipo Protector de pantalla - Logotipo En el visualizador del moledor-dosificador, después de un intervalo de inactividad...
Page 129
Protector de pantalla - Gestión de logotipos personalizados: visualización Protector de pantalla - Gestión de logotipos personalizados: visualización Para poder visualizar los logotipos personales cargados por el usuario («CustImg1.bmp» y/o «CustImg2.bmp») como protector de pantalla, las imágenes deben estar asociadas a la marca de verificación Viceversa, si llevan la marca «X»...
Dosis - Test Dosis - Test (visible solo si el personal técnico no ha habilitado el control de la moledura) Presione el icono para efectuar el Presione para modificar los Presione el icono test de las programaciones. Guarde las tiempos de moledura. modificaciones aportadas presionando Colocación Colocación del café...
Limpieza disco prensador Limpieza disco prensador (donde esté previsto) (donde esté previsto) Presione el icono para bajar el disco prensador motorizado y efectúe Presione el icono la limpieza. Al terminar esta operación, presione el icono para regresar al menú anterior: el disco prensador volverá automáticamente a la posición de reposo. 13.
14. Operaciones de limpieza Para garantizar la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Advertencias generales Advertencias generales Es necesario efectuar una limpieza periódica del moledor- dosificador prestando una atención especial a las zonas destinadas al contacto con el café.
Sensores (si están presentes) Sensores (si están presentes) Utilizando el pincel suministrado, limpie el sensor de reconocimiento (*8) y los sensores de presencia (3) e (18*). * si está presente. Limpieza disco prensador Limpieza disco prensador (donde esté presente) (donde esté presente) Presione el icono para acceder al menú...
Conducto café molido Conducto café molido Quite el tapón (14) del conducto del café molido. Introduzca la rampa suministrada en el conducto del café molido y elimine los residuos de polvo de café. Rampa del café molido Rampa del café molido Después de extraer el tapón del conducto del café...
OPERACIONES QUE SE DEBEN EFECTUAR CADA 2 SEMANAS OPERACIONES QUE SE DEBEN EFECTUAR CADA 2 SEMANAS Limpieza muelas Limpieza muelas Después de acceder al menú correspondiente, las indicaciones para ejecutar el ciclo de limpieza de las muelas aparecen ilustradas con animaciones en el visualizador. Cierre la compuerta de la tolva de café...
15. Mensajes MENSAJE CAUSA SOLUCIÓN Llenar la tolva de café. Falta café (donde esté previsto). Animación: Micro no activo Enroscar la virola de fijación (A). Virola de fijación micro aflojada Controlar el apriete de la virola de fijación o motor en protección térmica. (A).
16. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Con el fin de evitar gastos inútiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en el aparato coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN...
Page 138
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. 26 ES...
Page 139
Indice Página Página Prescrições gerais ......2 2.1 Transporte e movimentação .... 3 Fluxo de programação ...... 7 2.2 Prescrições para a instalação ..4 Por em funcionamento ..... 8 Descrição dos símbolos do visor ..9 Prescrições elétricas para a instalação ........
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
2.2 Prescrições para a instalação • Antes de conectar o aparelho, verificar que os dados da placa correspndam aos da rede de distribuição eléctrica. • Verificar a qualidade do cabo de alimentação, em caso de danos, proceder à substituição. • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento.
5. Advertências ADVERTÊNCIAS GERAIS INTERRUPÇÃO DA ACTIVIDADE c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r Quando o aparelho ficar por muito responsabilidade quanto a danos a coisas e tempo sem ninguém (por exemplo pessoas decorrentes de um uso irregular ou durante...
Page 144
7. Colocação fora de serviço definitiva (Só para os produtos com marca A recolha diferenciada adequada para Nos termos da Directiva Europeia 2012/19/UE o envio do equipamento desativado à sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se reciclagem, ao tratamento e à eliminação aos utentes da comunidade europeia quanto a ambientalmente compatível contribui para seguir.
8. Fluxo de programação DOSE A DOSE B DOSE C CODE CODE 1111 1111 Só se “MENU UTILIZADOR” ON Reg. das mós Contadores Screensaver Pre-seleção Ciclo de limpeza das mós Indicações de disposição do café moído Doses - Teste - Premir o símbolo desejado para selecionar uma opção. - Premir a ícone para confirmar as eventuais modificações efectuadas aos valores.
9. Por em funcionamento Operações preliminares Verificar se a tremonha (2) está colocada perfeitamente sobre o moínho-doseador, levantar a tampa (1) e encher com caffé em grão. Verificar se a grade (15) está completamente aberta, empurrá-la para o interior. O funcionamento do moedor-doseador ocorre apenas com a virola de fixação (A) completamente apertada.
Descrição dos símbolos do visor tempo de moagem tempo de moagem da da dose de café dose de café duplo individual símbolo de moagem contínua grau de valor de granulometria granulometria o visor (12) aparecem os tempos predefinidos para as doses de café e uma barra que indica o grau de granulometria, com o respetivo valor de referência.
10. Regulação das mós A regulação manual das mós em modalidade utilizador só é possível depois da habilitação pelo pessoal técnico. Manter premido por alguns segundos Premir (-) para apertar a moagem ou junto à barra que indica o grau de (+) para alargá-la.
11. Recolhas de café moído O moinho doseador pode ser programado com 2 modalidades de recolha diferentes: Funcionamento “Manual” Funcionamento “Manual” Selecionar a dose escolhida ( premindo o símbolo no visor Touch Screen. O moinho doseador funciona durante o tempo de dose definido e desce o café moído pelo conduto (10). A paragem da moagem é...
Disposição do café moído no porta-filtro No caso que o café moído não cai ao centro do porta-filtro, deve-se modificar manualmente a posição do distribuidor de metal (A) de acordo com o ilustrado a seguir: Indicações gráficas sobre como realizar estas operações são fornecidas também na opção específica do menu de utilizador: 12 PT...
11.1 Recolhas de café moído e calcamento (apenas nas versões com calcador) O moinho doseador com calcador junta às funções do moinho doseador On Demand a vantagem de poder executar automaticamente o calcamento do café moído de modo uniforme e ideal. As modalidades de funcionamento "Manual"...
Função "só calcamento" Função "só calcamento" O moinho doseador com calcador oferece a possibilidade de executar o calcamento do café moído sem que tenha necessariamente sido previamente efetuada a moagem. A função é útil quando, por exemplo, ao lado da máquina de café, se coloca mais de um moinho doseador, ou quando se deita café...
MENU UTILIZADOR 12. Modalidade Todas as opções a seguir descritas só podem ser visualizadas se o “menu utilizador” estiver habilitado (fundo verde = ON) (programável pelo pessoal técnico). Premir o símbolo para aceder ao menu do utilizador. Se o menu utilizador não estiver habilitado é possível aceder à programação através de uma password: 1111 é...
Page 154
Screensaver Screensaver fundo verde = ativação; tempo de espera: decorrido o tempo definido serão visualizadas as imagens do screensaver; tempo de permanência: duração das imagens no visor; guardar as modificações. Premir o símbolo Screensaver - Logótipo Screensaver - Logótipo No visor do moinho doseador, após um período de inatividade configurável no menu "Screensaver", são visualizados os logótipos standard da Cimbali.
Page 155
Screensaver - Gestão de Logótipos personalizados: visualização Screensaver - Gestão de Logótipos personalizados: visualização Para poder visualizar os logótipos pessoais carregados pelo utilizador ("CustImg1. bmp" e/ou "CustImg2.bmp") como Screensaver, é necessário que as imagens seja associadas ao sinal de visto Vice-versa, se têm o sinal "X"...
Doses - Teste Doses - Teste (apenas visível se o pessoal técnico não habilitou o controlo da moagem) Premir para modificar os Premir o símbolo para efetuar o teste Premir o símbolo tempos de moagem. das configurações. Guardar as eventuais alterações efetuadas premindo Disposição Disposição do café...
Limpeza do calcador Limpeza do calcador (se prevista) (se prevista) Premir o símbolo para abaixar o calcador motorizado, depois efetuar Premir o símbolo a limpeza. No final da operação, premir o símbolo para regressar ao menu anterior: o calcador regressa automaticamente à posição de repouso. 13.
14. Operações de limpeza Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) seguir as indicações deste parágrafo. Advertências gerais Advertências gerais É necessário efetuar periodicamente a limpeza do moinho doseador, com especial atenção às zonas destinadas a contacto com o café. Para proceder às operações de limpeza, proceder do modo seguinte.
Sensores (se presentes) Sensores (se presentes) Utilizando o pincel fornecido, limpar o sensor de reconhecimento (*8) e os sensores de presença (3) e (18*). * se presente. Limpeza do calcador Limpeza do calcador (se presente) (se presente) Premir o símbolo para aceder ao menu do Premir o símbolo utilizador.
Conduto do café moído Conduto do café moído Retirar a tampa (14) da conduta do café moído. Introduzir a escova fornecida na conduta do café moído e remover os resíduos de pó de café. Rampa do café moído Rampa do café moído Após a remoção da tampa da conduta do café...
OPERAÇÕES A EXECUTAR CADA 2 SEMANAS OPERAÇÕES A EXECUTAR CADA 2 SEMANAS Limpeza das mós Limpeza das mós Depois do acesso ao respetivo menu, as indicações para a execução do ciclo de limpeza das mós estão ilustradas com animações no visor. Fechar a portinhola da tremonha do Premir o símbolo para aceder ao...
15. Mensagens MENSAGEM CAUSA SOLUÇÃO Encher a tremonha de café. Falta de café (onde previsto). Animação: Micro inativo Enroscar o anel de fixação (A). Anel fixação micro Verificar o aperto do anel de fixação (A). Se desapertado motor o símbolo permanece no visor, contactar o Símbolo proteção térmica Serviço de Assistência Técnica.
16. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: Antes de chamar o Serviço de Assistência Técnica, e de modo a evitar despesas inúteis, verificar se o problema apresentado pelo aparelho entra dentro dos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não funciona e a luz ON Interrupção da energia elétrica...
Page 164
Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 26 PT...
Page 192
تحذير .ينبغي أن تتم عملية التركيب والفك والتعديل فقط بواسطة فنيين مؤهلين ومعتمدين ي ُ رجى قراءة التحذيرات والقواعد الواردة في هذا الدليل بعناية نظر ً ا ألنها تقدم معلومات مهمة تتعلق بتركيب واستخدام وصيانة .الماكينة بشكل آمن .احتفظ بهذا الكتيب في مكان قريب لسهولة الرجوع إليه فيما بعد 1.2 النقل...
Page 193
1. القواعد العامة ي ُ رجى قراءة التحذيرات والقواعد الواردة في هذا الدليل بعناية قبل استخدام الماكينة أو التعامل معها بأي طريقة أخرى نظر ً ا ألن .هذا الدليل يقدم لك معلومات هامة متعلقة بالسالمة والصحة العامة عند تشغيل الماكينة .احتفظ...
Page 194
5. تنبيه نقاط عامة غلق الماكينة المصنع غير مسئول عن تلفيات األشياء أو إصابات األشخاص نتيجة عند ترك الماكينة غير مراقبة لفترة طويلة لالستعمال غير الصحيح للجهاز واالستعمال ألغراض أخرى غير (على سبيل المثال .المصنوعة ألجلها :أكثر من ساعة)، ي ُ رجى تنفيذ الخطوات التالية .ال...
Page 195
2.2 قواعد التوصيل .قبل توصيل الماكينة بالكهرباء، تأكد من أن المعلومات المذكورة على لوحة الصنع (الفولتية، وغيرها) مطابقة للكهرباء .افحص حالة كابل اإلمداد بالكهرباء؛ ويجب تغييره في حالة تلفه .قم بفرد كابل إمداد الكهرباء بالكامل .ٍ يجب وضع الماكينة على سطح مست و ٍ وثاب ت .)ينبغي...
Page 196
االستعمال 8. خريطة تدفق البيانات A المقدار B المقدار C المقدار الرمز 1111 فقط إذا كانت "قائمة المستخدم" في وضع التشغيل ضبط المطحنة العدادات شاشة التوقف االختيار المسبق دورة تنظيف المطحنة تعليمات تحضير البن المطحون المقادير - اختبار .- اضغط على األيقونة المرغوبة الختيار أحد العناصر .لتأكيد...
Page 197
7. فك الماكينة نظر ً ا للمكونات والمواد التي تحتويها هذه الماكينة، فإن ال يمكن التخلص من المعدات الكهربائية بالطرق المعتادة للتخلص التخلص غير المالئم أو غير القانوني أو االستعمال غير .من مخلفات المدن .الصحيح لها يمكن أن يشكل خطر ً ا على اإلنسان والبيئة والتخلص...
Page 198
شرح رموز وحدة العرض وقت الطحن - مقدار القهوة وقت الطحن - مقدار القهوة الواحد المزدوج أيقونة الطحن المستمر إعداد طحن القهوة القيمة المرجعية .يتم عرض فترات المحددة لمقادير القهوة على وحدة العرض (21) باإلضافة إلى شريط يوضح إعداد الطحن والقيمة المرجعية ذات الصلة :Bluetooth رمز...
Page 199
9. إعدادات العمل العمليات التحضيرية /تأكد من أن وعاء حبوب القهوة (2) تم وضعه بطريقة صحيحة على المطحنة .الموزع. ارفع الغطاء (1) وقم بملء الوعاء بحبوب القهوة .تأكد من أن أداة الغلق (51) مفتوحة، من خالل دفعها للداخل .) تما م ً اA( ال تعمل المطحنة إال عند إحكام ربط الصامولة الحلقية التشغيل...
Page 200
11. إزالة القهوة المطحونة :يمكن ضبط مطحنة المقياس عن طريق وضعين مختلفين للرسم "التشغيل "اليدوي "التشغيل "اليدوي ( اختر المقدار المعد مسب ق ً ا من خالل الضغط أو ، .على األيقونة التي تظهر على شاشة اللمس تكون المطحنة/الموزع في حالة تنشيط للفترة المحددة للمقدار وعندها تسقط .)10 القهوة...
Page 201
01. تنظيم عملية الطحن .ال يمكن إجراء الضبط اليدوي للمطاحن في وضع المشغل إال بعد التنشيط من قبل الطاقم الفني اضغط على (-) الستخدام الطحن األدق أو (+) لطحن اضغط على النقطة ذات الصلة على شريط ضبط .أكثر خشونة . ٍ الطحن لعدة ثوان :ال...
Page 202
)1.11 ضغط القهوة المطحونة وتوزيعها (فقط لإلصدارات التي تحتوي على قرص الضغط الذي يحمل باليد .تضيف المطحنة/الموزع مع قرص الضغط الذي يحمل باليد إلى وظائف "حسب الطلب"، ميزة القدرة على ضغط القهوة المطحونة تلقائ ي ً ا بطريقة موحدة و م ُ ثلى ."ي...
Page 203
مكان القهوة المطحونة في حامل المصفاة :) كما هو موضح أدناهA( إذا لم تسقط القهوة المطحونة في وسط حامل المصفاة، فإنه يجب ضبط مكان الموزع المعدني يدو ي ً ا :عرض إرشادات حول كيفية تنفيذ هذه الخطوات متوفرة أي ض ً ا في البند المناسب في قائمة المستخدم 12 ع...
Page 204
قائمة المستخدم 21. الشكل ."يمكن عرض جميع العناصر الموضحة أدناه فقط في حالة تمكين "قائمة المستخدم .)(الخلفية الخضراء = تشغيل) في قائمة العميل (يمكن الضبط من خالل الطاقم الفني .للوصول إلى دليل المستخدم اضغط على أيقونة 1111 .إذا كانت قائمة المستخدم غير مم ك ّ نة، فمن المحتمل إمكانية الوصول إلى وضع البرمجة باستخدام كلمة مرور .هي...
Page 205
"وظيفة "الضغط فقط "وظيفة "الضغط فقط .تسمح المطحنة/الموزع مع قرص الضغط باليد بضغط القهوة المطحونة دون الحاجة بالضرورة إلجراء الطحن مسب ق ً ا .هذه الوظيفة مفيدة، على سبيل المثال عندما تكون هناك مطاحن/أجهزة توزيع متعددة بجوار الماكينة أو عندما يسكب مسحوق القهوة في حامل الفلتر ويحتاج إلى الضغط يكتشف...
Page 206
شاشة التوقف - إدارة الشعارات المخصصة: وحدة العرض شاشة التوقف - إدارة الشعارات المخصصة: وحدة العرض " و/أوCustImg1.bmp"( للتمكن من عرض الشعارات المخصصة التي تم تحميلها بمعرفة المستخدم ") في شكل شاشات توقف، من الضروري أن تقترن الصور بعالمة اختيارCustImg2.bmp" .فلن...
Page 207
شاشة التوقف شاشة التوقف الخلفية الخضراء = تنشيط؛ الوقت الذي تظهر بعده صور شاشة التوقف؛ الفترة الزمنية لعرض الصور؛ .حفظ التغييرات اضغط على أيقونة شاشة التوقف - الشعار شاشة التوقف - الشعار القياسية على وحدة عرض المطحنة/الموزع بعد فترة من عدم التنشيط وهوCimbali يتم عرض شعارات ."ما...
Page 208
)(إن وجد )تنظيف قرص الضغط (إن وجد تنظيف قرص الضغط لخفض قرص الضغط اآللي، ثم نفذ عمليات التنظيف. في نهاية العملية، اضغط اضغط على األيقونة اضغط على األيقونة .للعودة إلى القائمة السابقة. سوف يعود قرص الضغط تلقائ ي ً ا إلى وضع الراحة على...
Page 209
)المقادير - اختبار (تظهر فقط في حالة عدم تمكين الطاقم الفني لوظيفة التحكم في الطحن المقادير - اختبار .لتغيير فترات الطحن اضغط على الختبار اإلعدادات. احفظ اضغط على األيقونة اضغط على أيقونة أي تغييرات تم إجراؤها من خالل الضغط على القهوة...
Page 210
)أجهزة االستشعار (إن وجدت )أجهزة االستشعار (إن وجدت نظف مستشعر التمييز (*8) وجهازي استشعار الوجود (3) و(*81) بالفرشاة .التي يتم توفيرها .* إن وجد )(إن وجد )تنظيف قرص الضغط (إن وجد تنظيف قرص الضغط .للوصول إلى قائمة المستخدم اضغط على األيقونة اضغط...
Page 211
41. عمليات التنظيف ،)HACCP( للتطبيق الصحيح لنظام سالمة األغذية .برجاء اتباع التعليمات الواردة في هذه الفقرة نقاط عامة نقاط عامة ينبغي تنظيف المطحنة/الموزع بشكل دوري، مع إيالء اهتمام خاص بالمناطق التي .تالمس القهوة .للتنظيف، اتبع اإلجراءات التالية ) وفصل التيارات ( قم...
Page 212
يتم إجراء العمليات كل أسبوعين يتم إجراء العمليات كل أسبوعين تنظيف المطحنة تنظيف المطحنة .بعد الوصول إلى القائمة المخصصة، يتم توضيح طريقة إجراء دورة تنظيف المطحنة من خالل رسوم متحركة على وحدة العرض قم بإغالق أداة الغلق الخاصة بقادوس القهوة واضغط .للوصول...
Page 213
مجرى القهوة المطحونة مجرى القهوة المطحونة أدخل الفرشاة الواردة في القناة وقم بإزالة أي مسحوق .قم بإزالة الغطاء (41) من مجرى القهوة المطحونة . ٍ قهوة متب ق المجرى المائل للقهوة المطحونة المجرى المائل للقهوة المطحونة . ٍ أدخل الفرشاة التي تم توفيرها في المجرى المائل وأزل أي مسحوق قهوة متب ق يمكن...
Page 214
61. العيوب - األعطال اإلجراءات المباشرة التي يستطيع العميل القيام بها بنفسه .قبل االتصال بأفراد مركز الخدمة، ولتجنب التكاليف غير الالزمة، تأكد من عدم وجود حل لمشكلة الماكينة بين الحلول التالية الحل السبب المشكلة .تأكد من تشغيل التيار الكهربي .ال يوجد تيار كهربي "الجهاز...
Page 215
الرسائل الحل السبب الرسالة .امأل القادوس بحبوب القهوة . )(حيثما أمكن نقص في القهوة .المفتاح الدقيق غير نشط :الرسم المتحرك ). في حالA( تحقق من إحكام ربط صامولة التثبيت الحلقية أو الموتور مرتخية تثبيت صامولة حلقية دقيقة استمرار عرض األيقونة على وحدة العرض، تواصل مع مركز في...
Page 217
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
Page 218
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo del macinadosatore, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-251 detergente Eco Cleaner Spray per tramoggia, scivolo caffè, display;...
Page 220
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...
Need help?
Do you have a question about the ELECTIVE and is the answer not in the manual?
Questions and answers