Page 1
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 765-059-010 (rev. 23...
Page 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
Page 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português .................................
Page 5
LEGENDA LEGEND LEGENDE Coperchio tramoggia Receptacle lid Couvercle trémie Tramoggia caffè in grani Coffee beans receptacle Trémie café en grains Filter-holder presence sensor Interruttore generale On-off switch Interrupteur général Targa dati Data label Plaquette d’informations Vassoio raccolta macinato Ground coffee collection tray Plateau de recueil du café...
Page 7
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
Page 8
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • • La temperatura ambiente deve essere compresa tra 10 e 32 °C (50 e 90 °F). •...
5. Avvertenze AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando l'apparecchio rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodito (per esempio durante irregolare o non previsto dell’apparecchio. la chiusura dell'esercizio), eseguire le seguenti operazioni: mani bagnate o a piedi nudi.
Page 14
L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l’avvio successivo dell’apparecchiatura D.lgs. 49/2014 che dismessa al riciclaggio, al trattamento e ha recepito la seconda direttiva 2012/19/UE allo smaltimento ambientalmente compatibile Elettroniche (RAEE). sull’ambiente e sulla salute e favorisce il La raccolta differenziata della presente composta l’apparecchiatura.
8. Flusso di programmazione PASSWORD MENU 1° LIVELLO HOME (SE IMPOSTATO) MENU PRIMO LIVELLO * * * * POSIZIONI RICETTE PRESELEZIONE A ATTIVA lampeggia VARIAZIONE RICETTE ATTIVAZIONE TIMEOUT PRESELEZIONE A CONTATORI 42.0 3’’ AUTO TASTI RAPIDI - LIVELLO MACINATURA (solo versione motorizzata PGS) - RICETTE - PRESELEZIONE LIVELLO MACINATURA...
9. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2 verso l'esterno. Il funzionamento del macinadosatore avviene solamente con ghiera di fissaggio (A) completamente avvitata. Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertarsi che l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito. Avviare l’apparecchio posizionando l’interruttore (4) in posizione “1”.
Descrizione simbologia display valore granulometria (*) icona "topping" (aggiunta dose) tempo di erogazione (sec.) tempo erogazione tempo erogazione icona macinatura continua (*) valore crescente indica grani più grossi. Sul display (12) vengono visualizzati nella parte bassa i "tasti rapidi" e nella parte superiore il grado di granulometria con Indica modulo BT attivo ma non connesso (presente Simbolo attenzione: codice errore.
10. Regolazione delle macine Solo nella versione motorizzata o al tecnico, a seconda delle impostazioni inserite dal personale tecnico. Premere (-) per stringere la macinatura o (+) per allargarla. Nelle versioni senza motorizzazione la regolazione delle macine, avviene ruotando l'apposita manopola (8). B: macinatura più...
Page 19
Funzionamento “Manuale” Funzionamento “Manuale” 42.0 Selezionare la dose prescelta premendo l’icona sul display Touch Screen. dal condotto (10 L’arresto della macinatura avviene in modo automatico. In caso di "singola dose" oppure "doppia dose": il numero che appare In caso di erogazione continua: il conteggio parte da 0 (zero) e cresce. Premendo ancora il display Touch screen l'erogazione si interrompe.
MENÙ UTENTE 12. Modalità (senza richiesta password). Sono previsti tre diversi livelli autorizzativi: 1. Accesso "UTENTE" (operatore ordinario) 2. Accesso"DIRETTORE" (per grandi catene, limita alcune funzioni ai nuovi operatori) 3. Accesso "TECNICO" (solo per manutentori) * * * * 1111 Premere l'icona per accedere questa pagina.
Dosi test Dosi test tutte le ricette già impostate. - ecc. Premendo il tasto mette in pausa. Preselezione Preselezione AUTO AUTO Per versioni BDS: premendo Il tasto centrale abilita l'erogazione Selezionare la tipologia a scelta. manuale. si accede al menù visualizzato per attivazione/disattivazione dei sensori Contatori Contatori...
Timeout Timeout 3’’ Disattivando il Timeout (slide verso destra) la dose si completa sempre anche disattivando il micro. Posizione ricette Posizione ricette É possibile disporre sul display le quattro tipologie di ricette in diverse posizioni. É inoltre possibile cambiare le icone (es. averle uguali). Posizione di riferimento: É...
Tempo di standby Tempo di standby di illuminazione e riduce la luminosità del display. 021” (b) Impostazione del tempo di standby (secondi). 13. Sistema BDS (Barista Driving System) - (attivabile dal personale TECNICO) uno o più macinadosatori motorizzati collegati in modalità Bluetooth.
14. Operazioni di pulizia Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Avvertenze generali Avvertenze generali Per procedere alle operazioni di pulizia operare come indicato di seguito. OPERAZIONI DA ESEGUIRE AL TERMINE OPERAZIONI DA ESEGUIRE AL TERMINE DELLA GIORNATA LAVORATIVA.
Carrozzeria Carrozzeria Usare un panno morbido e prodotti SENZA ammoniaca N.B.: non spruzzare liquidi nelle zone cave dell'apparecchio. Durante le operazioni di pulizia prestare la massima attenzione alle forcelle di sostegno metalliche indicate nel riquadro (B). 17 IT...
15. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dall'apparecchio rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. ON (4) è spenta. Controllare posizione interruttore generale (4). Controllare il serraggio della ghiera di ON (4) è...
Page 27
Contents Page Page General instructions.......2 2.1 Transporting and handling.....3 ......7 2.2 Installation instructions....4 Switching machine on at the start of the day..........8 Requirements for electrical connection of machine....4 Description of symbols on display. . 9 Fitting the hopper.
1. General instructions Read the precautions and instructions contained in the user manual thoroughly BEFORE attempting to use or handle the appliance, as the manual provides important information for using the appliance itself safely and in observance of hygiene requirements. Keep this manual with care for future reference when needed.
WARNING authorised technical personnel. Read the precautions and instructions given in this manual with care as they provide important information concerning safety in the installation, use and maintenance of the appliance. Keep this manual with care for future reference when needed. 2.1 Transporting and handling Packaging •...
2.2 Installation instructions • • noted. • • • • • • • • • 3 Requirements for electrical connection of machine 30mA. This circuit breaker device must be installed on the distribution board of the incoming mains 4 Fitting the hopper (2) on the grinder-doser and fasten with the ring nut (A).
5. Precautions and warnings GENERAL WARNINGS WHEN APPLIANCE IS NOT IN USE PRECAUTIONS If the appliance is to remain out of the manufacturer cannot be held responsible use and unsupervised for prolonged for any damage or injury caused by incorrect periods (e.g.
7. Decommissioning the appliance at its end of life (only for branded products) Proper separate waste collection and the end of its service life in accordance with the subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste electrical and electronic equipment avoids unnecessary damage...
PASSWORD MENU 1° LIVELLO HOME HOME (SE IMPOSTATO) (IF SET) MENU PRIMO LIVELLO * * * * POSIZIONI RICETTE PRE-SELECTION A COUNTERS RECIPE POSITIONS PRESELEZIONE A ATTIVA lampeggia VARIAZIONE RICETTE ATTIVAZIONE TIMEOUT PRESELEZIONE A CONTATORI 42.0 3’’ AUTO QUICK ACCESS KEYS accessing the following functions directly: GRIND LEVEL (PGS motorised version only) RECIPES...
9. Switching machine on at the start of the day Preliminary operations 2) is mounted correctly on the grinder-doser. Lift the cover (1 Pull the shutter (14 Operation of the grinder-doser is only possible with the fastener ring (A) fully tightened. Before switching the appliance on, make sure that the main switch of the electric power supply is turned on.
Description of symbols on display grain size setting "topping" icon (add to dose) dispensing time (sec.) dispensing time dispensing time continuous grinding icon (*) larger values indicate coarser grain sizes. (12) Indicates that BT module is activated but not connected (only on some versions). PGS mode enabled only if connected to BDS (Barista Driving System) mode enabled (only the machine (connection only on some...
10. Adjusting the burrs For PGS motorised version only: The burrs can be adjusted by the operator, manager or technician depending on the settings entered by the technical personnel. Press (-) to reduce grain size or (+) to increase grain size.
“Manual” mode “Manual” mode 42.0 In case of "single" and "double" doses: the number shown at the centre 0 (zero) and increases. machine on the fork (7) Touch the touch screen display to stop dispensing at any time. “Pre-selection” mode “Pre-selection”...
USER MENU 12. Modes All the menu options described below are only available if the “user menu” is enabled (without password prompt). "USER" access (regular operator) "MANAGER" access (for franchise businesses, restricting access to certain functions for new operators) "TECHNICIAN" access (for maintenance technicians only) * * * * 1111 Press the icon...
Page 39
Test doses Test doses - etc. Press the key Pre-selection Pre-selection AUTO AUTO For BDS versions The centre button activates manual holder" icon (BLUE) to access the Counters Counters 13 EN...
Standby time Standby time 021” (b) Setting of standby time (seconds). 13. BDS (Barista Driving System) - (may only be activated by TECHNICAL PERSONNEL) and one or more motorised grinder-dosers which are connected via Bluetooth. OPERATING LOGIC beverage. the dose. button.
14. Cleaning Follow the instructions given in this paragraph precisely to ensure observance of the (HACCP food safety system. OPERATIONS NECESSARY AT THE END OF OPERATIONS NECESSARY AT THE END OF EACH WORKING DAY. EACH WORKING DAY. Push the shutter (14) inwards to close it. Switch the appliance switch (4).
Page 43
When cleaning, take the utmost care not to damage the metal holder forks indicated in the detail (B). 17 EN...
15. Malfunctions - Faults Corrective action possible for user FAULT CAUSE REMEDY switch (4). The fastener ring nut (A) is not tightened Check that the fastener ring nut (A) 4) is lit. is tightened correctly. 14) closed. Pull the shutter (14) outwards to clean the burrs.
Page 45
Sommaire Page Page Consignes générales ......2 UTILISATION 2.1 Transport et manutention ....3 Flux de programmation ....7 2.2 Consignes d’installation ....4 Mise en marche journalière ....8 Consignes électriques d’installation ........4 sur l'écran .......... 9 Positionnement de la trémie .... 4 10.
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel d'UTILISATION avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil de quelque manière que ce soit, car ils fournissent des informations importantes concernant la sécurité et le respect des bonnes pratiques d'hygiène. Conserver soigneusement ce manuel pour une consultation ultérieure.
ATTENTION Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans ce manuel, car ils fournissent des informations importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien en toute sécurité. Conserver soigneusement ce manuel pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage • L'appareil est conditionné...
2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution d'électricité. • Contrôler l'état du câble d'alimentation; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur. •...
5. Avertissements AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX INTERRUPTION DE L'ACTIVITÉ Le fabricant décline toute responsabilité En cas de non-utilisation prolongée pour les dommages aux personnes et aux de l'appareil (par exemple, durant choses résultant d'une utilisation incorrecte la fermeture de l'établissement), ou non-conforme de l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil avec les mains mouillées ou les pieds nus.
Page 50
suivre les instructions ci-dessous, conformément en vue du recyclage, du traitement ou de l’élimination de l’appareil dans le respect de l’environnement contribue à prévenir sur les déchets d'équipements électriques et l’environnement et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
UTILISATION 8. Flux de programmation MOT DE PASSE MENU 1er NIVEAU PASSWORD MENU 1° LIVELLO MENU DE PREMIER ACCUEIL HOME (SE IMPOSTATO) MENU PRIMO LIVELLO (SI DÉFINI) NIVEAU * * * * PRÉSÉLECTION A PRÉSÉLECTION A ACTIVE clignotante COMPTEURS VARIATION RECETTES POSITIONS RECETTES ACTIVATION DÉLAI D'ATTENTE POSIZIONI RICETTE...
9. Mise en marche journalière. Opérations préliminaires le moulin-doseur, soulever le couvercle (1 café en grains. tirant vers l'extérieur. Le moulin-doseur ne fonctionne que si la bague Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que l'interrupteur général d'alimentation électrique est sur ON. Allumer l'appareil en mettant l'interrupteur (4 position «...
Page 53
valeur granulométrie (*) icône « topping » (ajout dose) temps de distribution (s) temps de distribution dose café double temps de distribution dose café simple icône mouture continue correspondante en haut de l'écran. Symbole attention : code erreur. Module BT activé mais pas connecté (présent Mode PGS actif uniquement s'il est Mode connecté...
10. Réglage des moulins Uniquement dans la version motorisée ou au technicien, selon les paramètres saisis par le personnel technique. Appuyer sur (- ou (+ Dans les versions sans motorisation, tournant le bouton rotatif prévu à cet mouture plus Système d'adaptation automatique de la dose. Si ce système est actif, à...
11. Prélèvements de café moulu Fonctionnement « Manuel » Fonctionnement « Manuel » 42.0 Sélectionner la dose choisie en appuyant sur l'icône sur l'écran tactile. Le moulin-doseur se met en marche pendant le temps de dosage réglé et le café moulu descend par le conduit (10 automatiquement.
MENU UTILISATEUR 12. Modes Tous les éléments décrits ci-dessous ne peuvent être visualisés que si le « menu utilisateur » est autorisé (sans demande de mot de passe). Accès « UTILISATEUR » (opérateur ordinaire) Accès « DIRECTEUR » (pour les grandes chaînes, certaines fonctions aux nouveaux opérateurs sont limitées) Accès «...
Test doses Test doses - temps de mouture dose simple, - temps de mouture dose double, - etc. Appuyer sur la touche nouveau pour mettre en pause. Présélection Présélection AUTO AUTO Pour versions BDS : appuyer sur touche centrale active Sélectionner le type choisi.
Délai d'attente Délai d'attente 3’’ complétée même en désactivant le microrupteur. Position recettes Position recettes positions. Il est également possible de changer les icônes (par ex. pour qu'elles soient Il est également possible de choisir la couleur du cercle extérieur du bouton pour chacune d'entre elles.
Temps de veille Temps de veille Au bout d'un certain délai après la distribution, le mode « veille » active la 021” 13. Système BDS (Barista Driving System) - (activable par le TECHNICIEN) Le système BDS se compose d'une machine à café et d'un ou plusieurs moulins-doseurs motorisés connectés en mode Bluetooth.
14. Opérations de nettoyage Pour l'application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), suivre les instructions de ce paragraphe. Avertissements généraux Avertissements généraux Le moulin-doseur doit être nettoyé périodiquement, en particulier les zones destinées au contact avec le café. procéder comme suit. OPÉRATIONS À...
Carrosserie Carrosserie abrasif, en éliminant tout résidu organique. N.B. : ne pas vaporiser de liquide dans les cavités de l'appareil. Pendant les opérations de nettoyage, faire très attention aux fourches métalliques de soutien indiquées dans l'encadré (B). 17 FR...
15. Anomalies - Pannes Interventions directes du client l'appareil n'est pas indiqué dans le tableau ci-dessous. ANOMALIE CAUSE REMÈDE L'appareil ne fonctionne pas et le Coupure d'électricité. Contrôler la présence d'électricité. voyant ON (4 Contrôler la position de l'interrupteur général (4 L'appareil ne fonctionne pas et le Contrôler le serrage de la bague de voyant ON (4...
Page 63
Inhalt Seite Seite Allgemeine Hinweise ......2 GEBRAUCH 2.1 Transport und Bewegen ....3 Programmierungsablauf ....7 2.2 Installationsvorschriften ....4 Tägliches Einschalten ...... 8 Elektrische Beschreibung der Display-Symbole 9 Installationsvorschriften ....4 10. Einstellung der Mahlwerke ..... 10 Anbringen des Trichters ....4 11.
1. Allgemeine Hinweise Lesen Sie aufmerksam die Warnhinweise und Vorschriften in der Gebrauchsanleitung, bevor Sie das Gerät in irgendeiner Weise verwenden oder handhaben, da sie wichtige Informationen zur Sicherheit und Einhaltung der korrekten Hygienepraxis bei seiner Verwendung enthalten. Bewahren Sie diese Anleitung zur weiteren Einsichtnahme sorgfältig auf. •...
ACHTUNG Installation, Demontage und Einstellungen dürfen ausschließlich durch befugtes, technisches Fachpersonal ausgeführt werden. Lesen Sie aufmerksam die Warnhinweise und Vorschriften in dieser Anleitung, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung enthalten. Bewahren Sie diese Anleitung zur weiteren Einsichtnahme sorgfältig auf. 2.1 Transport und Bewegen Verpackung •...
2.2 Installationsvorschriften • Bevor das Gerät angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Daten am Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. • Die Intaktheit des Netzkabels kontrollieren; bei Beschädigung den Austausch vornehmen. • Das Netzkabel auf seiner gesamten Länge abwickeln. • Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche aufgestellt werden. •...
5. Warnhinweise ALLGEMEINE WARNHINWEISE UNTERBRECHUNG Der Hersteller übernimmt keine Haftung TÄTIGKEIT für Sach- oder Personenschäden, die Wenn Gerät längere durch unsachgemäßen oder nicht Zeit unbeaufsichtigt bleibt bestimmungsgemäßen Gebrauch (beispielsweise während Gerätes entstehen. Schließzeit Betriebs), Nehmen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen folgende Arbeiten ausführen: oder barfuß...
7. Endgültige Außerbetriebnahme (nur bei Produkten mit Kennzeichnung) Für die endgültige Außerbetriebnahme des Die entsprechende getrennte Sammlung Geräts die Angaben unten unter Einhaltung anschließende Zuführung Gv.D. Nr. 49/2014 (ital. Gesetzgebung) Altgeräts zum Recycling, zur Aufbereitung befolgen, mit dem die zweite Richtlinie 2012/19/ und zur umweltgerechten Entsorgung EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte trägt...
GEBRAUCH 8. Programmierungsablauf PASSWORT MENÜ 1. EBENE PASSWORD MENU 1° LIVELLO HOME MENÜ ERSTE EBENE HOME (SE IMPOSTATO) MENU PRIMO LIVELLO (WENN EINGESTELLT) * * * * VORAUSWAHL A VORAUSWAHL A AKTIV blinkt ZÄHLER REZEPTÄNDERUNGEN REZEPTPOSITIONEN TIMEOUT-AKTIVIERUNG POSIZIONI RICETTE PRESELEZIONE A ATTIVA lampeggia VARIAZIONE RICETTE ATTIVAZIONE TIMEOUT PRESELEZIONE A...
9. Tägliches Einschalten Vorbereitende Arbeiten Kontrollieren Sie, dass der Trichter (2) perfekt auf dem Mahl- und Dosierwerk sitzt. Heben Sie den Deckel (1) an 14), indem Sie ihn nach außen ziehen. Der Betrieb des Mahl- und Dosierwerks erfolgt nur bei vollständig angeschraubtem Befestigungsring (A).
Beschreibung der Display-Symbole Wert des Mahlgrads (*) "Topping" Symbol (Portion Abgabezeit (Sek.) hinzufügen) Abgabezeit doppelte Abgabezeit einzelne Symbol kontinuierlicher Mahlvorgang (*) ansteigender Wert zeigt eine größere Körnung an. Auf dem Display (12) werden im unteren Teil die „Schnelltasten“ und im oberen Teil der Mahlgrad mit dem jeweiligen Referenzwert angezeigt.
10. Einstellung der Mahlwerke Nur in der motorisierten PGS-Version: Die Einstellung der Mahlwerke ist durch den Bediener, den Leiter oder den Techniker zulässig, je nachdem, welche Einstellungen vom technischen Personal eingegeben wurden. Drücken Sie (-), um das Mahlwerk enger oder (+) weiter zu stellen.
Das Mahl- und Dosierwerk kann mit 2 verschiedenen Arten der Entnahme eingestellt werden: „Manuelle“ Funktionsweise „Manuelle“ Funktionsweise 42.0 Wählen Sie die vorausgewählte Menge (Portion), indem Sie das Symbol auf dem Touch-Display antippen. Das Mahl- und Dosierwerk setzt sich für die eingestellte Zeit in Betrieb und aus der Leitung (10) kommt der Bei „Einzelportion“...
BENUTZERMENÜ 12. Modus Alle nachstehend beschriebenen Einträge werden nur angezeigt, wenn das „Benutzermenü“ aktiviert ist (ohne Passwortabfrage). Es sind drei verschiedene Berechtigungsebenen vorgesehen: „BENUTZER“-Zugang (normaler Bediener) „LEITER“-Zugang (für große Ketten, beschränkt bestimmte Funktionen für neue Bediener) „TECHNIKER“-Zugang (nur für Wartungsfachkräfte) * * * * 1111 Ist das Passwort falsch, erscheint...
Mengen-Test Mengen-Test Durch Drücken der entsprechenden Schnelltaste gelangt man zum Menü, wo alle bereits eingestellten Rezepte angezeigt werden. Folgende Werte können geändert werden: - Mahlgrad (nur bei motorisierten Versionen), - Mahlzeit für Einzelportion, - Mahlzeit für Doppelportion, - usw. Durch Drücken der Taste wird ein Mengen-Test ausgeführt.
Timeout Timeout Die Timeout-Zeit (Zeit, in der der Filterhalter den Sensor nicht berührt) kann 3’’ über die entsprechende Seite des Benutzermenüs eingestellt werden. Wird Timeout deaktiviert (Schieber nach rechts), wird die Menge immer fertiggestellt, selbst wenn der Mikroschalter deaktiviert wird. Position der Rezepte Position der Rezepte Die vier Rezepttypen können in unterschiedlichen Positionen auf dem Display...
Standby-Zeit Standby-Zeit Eine gewisse Zeit nach der Ausgabe, sorgt der „Standby“-Modus für die Abschaltung der Beleuchtung und eine Verringerung der Displayhelligkeit. 021” (a) Aktivierung/Deaktivierung der Funktion. (b) Einstellung der Standby-Zeit (Sekunden). 13. BDS-System (Barista Driving System) - (vom TECHNISCHEN Personal aktivierbar) und einem oder mehreren motorisierten Dosier- und Mahlwerken, die über Bluetooth verbunden sind.
14. Reinigungsarbeiten Für die korrekte Anwendung des L e b e n m i t t e l s i c h e r h e i t s s y s t e m s (HACCP), befolgen Sie die Angeben in diesem Abschnitt.
Gehäuse Gehäuse Verwenden Sie ein weiches Tuch und Produkte OHNE Ammoniak oder Scheuermittel und entfernen Sie etwaige organische Rückstände. Anm.: Sprühen Sie keine Flüssigkeiten in die Hohlräume des Geräts. Achten Sie bei den Reinigungsarbeiten ganz besonders auf die Metall-Aufnahmegabeln, die im Kasten (B) angegeben sind. 17 DE...
15. Störungen- Fehler Um unnötige Kosten zu vermeiden, sollten Sie, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen, prüfen, ob das vom STÖRUNG URSACHE ABHILFE Das Gerät funktioniert nicht und Stromausfall. Kontrollieren Sie, ob die die Kontrolllampe ON (4) ist Stromversorgung gegeben ist. ausgeschaltet.
Page 81
Índice Página Página Prescripciones generales ....2 2.1 Transporte y manipulación ....3 Flujo de programación ..... 7 2.2 Prescripciones de instalación ..4 Encendido diario ....... 8 Prescripciones eléctricas de Descripción de símbolos de la instalación ......... 4 pantalla ..........9 Colocación de la tolva ......
1. Prescripciones generales Lea atentamente las advertencias y prescripciones contenidas en el manual de USO antes de utilizar o manipular el aparato de cualquier modo, ya que proporcionan indicaciones importantes relativas a la seguridad y al respeto de las buenas prácticas de higiene en su utilización.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones solo pueden ser realizados por Lea atentamente las advertencias y prescripciones de este manual, ya que proporcionan información importante sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conserve cuidadosamente este manual para futuras consultas. 2.1 Transporte y manipulación Embalaje •...
2.2 Prescripciones de instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa de características correspondan con los de la red de distribución eléctrica. • Compruebe la integridad del cable de alimentación; en caso de daños, sustitúyalo. •...
5. Advertencias ADVERTENCIAS GENERALES INTERRUPCIÓN El fabricante no se hace responsable de los ACTIVIDAD daños materiales y personales resultantes Cuando el aparato permanezca de un uso irregular o no previsto del desatendido durante mucho tiempo aparato. (por ejemplo, durante No utilice el aparato con las manos mojadas o el cierre del ejercicio), realice las los pies descalzos.
Page 86
recogida diferenciada adecuada aparato, aténgase a lo indicado a continuación, para su posterior reciclado, tratamiento en cumplimiento del ambiente de los aparatos desechados UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y La recogida diferenciada de estos aparatos al reciclado de los materiales que componen los aparatos.
8. Flujo de programación CONTRASEÑA MENÚ PRIMER NIVEL PASSWORD MENU 1° LIVELLO INICIO MENÚ PRIMER NIVEL HOME (SE IMPOSTATO) MENU PRIMO LIVELLO (SI ESTÁ CONFIGURADO) * * * * PRESELECCIÓN A PRESELECCIÓN A ACTIVA intermitente CONTADORES VARIACIÓN RECETAS POSICIONES RECETAS ACTIVACIÓN TIEMPO ESPERA POSIZIONI RICETTE PRESELEZIONE A ATTIVA lampeggia...
9. Encendido diario Operaciones preliminares Compruebe que la tolva (2 café en grano. Compruebe que la compuerta (14 abierta tirando de ella hacia fuera. Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté encendido. Encienda el aparato colocando el interruptor (4 posición «1».
Descripción de símbolos de la pantalla valor de granulometría (*) icono «topping» tiempo de dosis café doble dosis café individual icono molienda continua La pantalla muestra los «botones rápidos» en la parte inferior y la granulometría con el valor de referencia correspondiente en la parte superior.
10. Regulación de las muelas Solo en la versión motorizada PGS: La regulación de las muelas se concede al operario, al director o al técnico, en función de los ajustes introducidos por el personal técnico. Pulse (- En las versiones sin motorización, las muelas se regulan girando el correspondiente mando (8).
11. Tomas de café molido Funcionamiento «Manual» Funcionamiento «Manual» 42.0 Seleccione la dosis deseada pulsando el icono de la pantalla táctil. La molienda se detiene automáticamente. En caso de «dosis individual» o «dosis doble»: el número que aparece en el centro de la pantalla indica la «cuenta atrás»...
MENÚ DE USUARIO 12. Modos Todos los elementos descritos a continuación solo pueden mostrarse si el «menú de usuario» está activado (sin solicitud de contraseña). Existen tres niveles de autorización distintos: Acceso de «USUARIO» (operador ordinario) Acceso «DIRECTOR» (para grandes cadenas, limita algunas funciones a los nuevos operadores) Acceso «TÉCNICO»...
Dosis de prueba Dosis de prueba Es posible cambiar los valores de: Al pulsar el botón , se realiza una prueba de dosis; pulsando de nuevo, hace una pausa. Preselección Preselección AUTO AUTO Para versiones BDS: pulsando el El botón central permite la erogación Seleccione el tipo que desee.
Tiempo de espera Tiempo de espera 3’’ completa siempre incluso desactivando el microinterruptor. Posición de las recetas Posición de las recetas Es posible disponer los cuatro tipos de recetas en distintas posiciones en la pantalla. Posición de referencia: Es posible además elegir para cada uno el color del recuadro exterior del botón.
Tiempo de standby Tiempo de standby Transcurrido cierto tiempo desde la erogación, el modo «standby» apaga las luces de iluminación y reduce el brillo de la pantalla. 021” 13. Sistema BDS (Barista Driving System) - (activable por el personal TÉCNICO) El sistema BDS consta de una máquina de café...
14. Operaciones de limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP), aténgase a lo indicado en este apartado. Advertencias generales Advertencias generales periódicamente, prestando especial atención a las zonas destinadas a entrar en contacto con el café. Para realizar las operaciones de limpieza, proceda como se indica a continuación.
Carcasa Carcasa Utilice un paño suave y productos SIN amoníaco o abrasivos, eliminando cualquier residuo orgánico presente. Nota: No pulverice líquidos en las zonas huecas del aparato. Durante las operaciones de limpieza, preste la máxima atención a las horquillas de sujeción metálicas indicadas en el recuadro (B).
Page 98
15. Anomalías - Averías Intervenciones directas del cliente Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, para evitar gastos innecesarios, compruebe si el problema que presenta el aparato entra dentro de los siguientes casos. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no funciona y el testigo Interrupción de la energía eléctrica.
Page 99
Índice Página Página Prescrições gerais ......2 UTILIZAÇÃO 2.1 Transporte e movimentação .... 3 Fluxo de programação ...... 7 2.2 Prescrições de instalação ....4 Ligar diariamente ......8 Prescrições de instalação elétrica .. 4 Descrição dos símbolos do visor ..9 Posicionamento da tremonha ..
1. Prescrições gerais Leia atentamente os avisos e prescrições contidos no MANUAL DE USO antes de utilizar ou manusear o aparelho de qualquer forma, uma vez que fornecem indicações importantes relativamente à segurança e ao cumprimento das boas práticas de higiene na sua utilização.
ATENÇÃO A instalação, desmontagem e regulações só podem ser efetuadas por pessoal técnico Leia atentamente os avisos e prescrições contidos neste manual, pois fornecem informações importantes sobre a instalação, utilização e manutenção seguras. Guarde cuidadosamente este manual para consulta futura. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
2.2 Prescrições de instalação • rede de distribuição elétrica. • • Desenrole o cabo de alimentação em todo o seu comprimento. • O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana e estável. • • • • Não obstrua as aberturas ou fendas de ventilação ou de dissipação de calor. •...
5. Avisos AVISOS GERAIS INTERRUPÇÃO DA ATIVIDADE fabricante declina qualquer Quando o aparelho for deixado responsabilidade danos materiais sem vigilância durante um longo ou pessoais resultantes da utilização período de tempo (por exemplo, imprópria ou não prevista do aparelho. durante Não opere o aparelho com as mãos molhadas fecho estabelecimento...
Page 104
A recolha seletiva adequada para posterior do equipamento, siga as instruções abaixo, envio do equipamento desativado para em conformidade com o Decreto Legislativo a reciclagem, tratamento e eliminação ecológica ajuda a evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde, e promove a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que compõem o equipamento.
UTILIZAÇÃO 8. Fluxo de programação PALAVRA-PASSE MENU 1.° NÍVEL PASSWORD MENU 1° LIVELLO HOME MENU PRIMEIRO NÍVEL (SE DEFINIDA) HOME (SE IMPOSTATO) MENU PRIMO LIVELLO * * * * PRÉ-SELEÇÃO A PRÉ-SELEÇÃO A ATIVA pisca CONTADORES VARIAÇÃO RECEITAS POSIÇÕES RECEITAS POSIZIONI RICETTE ATIVAÇÃO TIMEOUT PRESELEZIONE A ATTIVA lampeggia...
9. Ligar diariamente Operações prévias no moinho-doseador, levante a tampa (1 café em grão. para fora. O moinho-doseador só funciona com a virola Antes de colocar o aparelho em funcionamento, alimentação elétrica está ligado. Ligue o aparelho colocando o interruptor (4 “1”.
Descrição dos símbolos do visor valor granulometria (*) ícone “topping” (adicionar dose) tempo de distribuição (seg.) tempo distribuição dose café duplo tempo distribuição dose café simples ícone moagem contínua Na parte inferior do ecrã são visualizados os “botões rápidos” e na parte superior o grau de granulometria com o respetivo valor de referência.
10. Regulação das mós Apenas na versão com motor PGS: A regulação das mós é concedida ao operador, diretor ou técnico, Prima (- para a alargar. Nas versões sem motor as mós são reguladas rodando o respetivo manípulo (8). B: moagem mais Sistema automático de ajuste da dose.
11. Extrações de café moído Funcionamento “Manual” Funcionamento “Manual” 42.0 Selecione a dose pré-escolhida, premindo o ícone no ecrã tátil. moído desce pela conduta (10 Em caso de “dose simples” ou “dose dupla”: o número que aparece no centro do ecrã indica o “countdown” da operação. Em caso de distribuição contínua: a contagem começa a partir do 0 na forquilha (7 Premindo novamente o ecrã...
MENU DE UTILIZADOR 12. Modo Todas as opções descritas abaixo só são visualizadas se o “menu de utilizador” estiver habilitado (sem pedido de palavra-passe). Existem três níveis diferentes de autorização: Acesso “UTILIZADOR” (operador normal) Acesso “DIRETOR” (para grandes cadeias, limita algumas funções a novos operadores) Acesso “TÉCNICO”...
Doses teste Doses teste É possível alterar os valores de: - tempo de moagem dose simples, - tempo de moagem dose dupla, - etc. Premindo o botão , é efetuado um teste da dose; premindo novamente é colocado em pausa. Pré-seleção Pré-seleção AUTO...
Timeout Timeout 3’’ sempre mesmo desativando o microinterruptor. Posição receitas Posição receitas Os quatro tipos de receitas podem ser dispostos no ecrã em diferentes posições. Posição de referência: Também é possível escolher a cor da moldura exterior do botão para cada uma.
Tempo de standby Tempo de standby Algum tempo depois da distribuição, o modo “standby” desliga a iluminação e reduz a luminosidade do ecrã. 021” 13. Sistema BDS (Barista Driving System) - (pode ser ativado pelo pessoal TÉCNICO) O sistema BDS é composto por uma máquina de café e um ou mais moinhos-doseadores motorizados ligados no modo Bluetooth.
14. Operações de limpeza Para a correta aplicação do sistema de segurança alimentar (HACCP) siga as instruções deste parágrafo. Avisos gerais Avisos gerais O moinho-doseador deve ser limpo periodicamente, com especial atenção às zonas que entram em contacto com o café. Para efetuar as operações de limpeza, proceda como indicado abaixo.
Estrutura Estrutura Utilize um pano macio e produtos SEM amoníaco ou abrasivos, removendo eventuais resíduos orgânicos presentes. N.B.: não pulverize líquidos para as zonas ocas do aparelho. Durante as operações de limpeza, preste muita atenção às forquilhas metálicas de suporte indicadas na caixa (B). 17 PT...
Page 116
15. Anomalias - Avarias Intervenções diretas do cliente apresentado pelo aparelho se enquadra nos seguintes casos. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não funciona e o Interrupção da energia elétrica. indicador ON (4 geral (4 O aparelho não funciona e o indicador ON (4 está...
Page 123
PASSWORD MENU 1° LIVELLO HOME (SE IMPOSTATO) MENU PRIMO LIVELLO * * * * POSIZIONI RICETTE PRESELEZIONE A ATTIVA lampeggia VARIAZIONE RICETTE ATTIVAZIONE TIMEOUT PRESELEZIONE A CONTATORI 42.0 3’’ AUTO LIVELLO MACINATURA RICETTE PRESELEZIONE AUTO...
Page 140
PASSWORD MENU 1° LIVELLO HOME (SE IMPOSTATO) MENU PRIMO LIVELLO * * * * POSIZIONI RICETTE PRESELEZIONE A ATTIVA lampeggia VARIAZIONE RICETTE ATTIVAZIONE TIMEOUT PRESELEZIONE A CONTATORI 42.0 3’’ AUTO LIVELLO MACINATURA RICETTE PRESELEZIONE AUTO...
Page 153
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses.
Page 154
This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII...
Page 155
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Page 156
delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice des appareils présentés dans cette publication Geräte ohne Vorankündigung zu ändern características de los equipos citados en este manual máquinas tratadas neste manual GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT.
Need help?
Do you have a question about the G50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers