EBERTH HB1-1600 Operating Instructions Manual

Electrical demolition hammer
Hide thumbs Also See for HB1-1600:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Abbruchhammer
Abbruchhammer
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN FR IT ES NL PL SE
Elektrischer
Elektrischer
HB1-1600

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HB1-1600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EBERTH HB1-1600

  • Page 1 Elektrischer Elektrischer Abbruchhammer Abbruchhammer BEDIENUNGSANLEITUNG HB1-1600 EN FR IT ES NL PL SE...
  • Page 2 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch! Der Bediener muss die Betriebsanleitung lesen und verstehen, um eine sichere Handhabung zu gewährleisten. Auch Bediener, die bereits Erfahrung mit dem Gerät haben, müssen die Betriebsanleitung lesen und verstehen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung griffbereit auf.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ........................3 Lieferumfang ..........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................6 Zeichenerklärung ........................7 Gebots- und Verbotszeichen ....................8 Symbole und Abbildungen ......................8 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................9 Sicherheit von Personen ......................9 Arbeitskleidung .........................9 Sicherheit am Arbeitsplatz .....................10 Elektrische Sicherheit ......................1 1 Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie ..............1 1 Flüssigkeiten, Stäube und Dämpfe ..................
  • Page 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Die neuesten technischen Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und Zeichnungen abweichen. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. Wenn Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie nur Originalersatzteile! Tabelle 1 Bezeichnung Menge Bild...
  • Page 5 Bezeichnung Menge Bild Paar Kohlebürsten Inbusschlüssel Schmierölflasche Metall-Aktenkoffer Die Schmierölflasche ist nicht mit Öl gefüllt und wird leer geliefert. V. 1.1...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieser Abbruchhammer ist ideal geeignet für Abbrucharbeiten im Innen- und Außenbereich außenbereich, z. B. Wanddurchbrüche, Begradigung von Fensterleibungen oder allgemeine abriss.
  • Page 7: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätebezogene Informationen sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie die Anweisungen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnungen Dieses Symbol weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Dieses Symbol weist auf gefährliche Situationen hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
  • Page 8: Gebots- Und Verbotszeichen

    Gebots- und Verbotszeichen Tragen Sie eine Schutzausrüstung! Überprüfen Sie Ihr Gerät, bevor Sie es einschalten. Halten Sie die Schutzvorrichtungen an Ort und Stelle und in gutem Betriebszustand. Wechseln des Gerätes - verboten! Offenes Feuer verboten! Symbole und Abbildungen Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung! Tipp! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für einen effizienten und störungsfreien Betrieb der Maschine beachtet werden müssen.
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und befolgen Sie die Anweisungen! Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers beachtet werden. Sicherheit von Personen • Als Erstanwender sollten Sie sich von einem Fachmann einweisen lassen. •...
  • Page 10: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    • Tragen Sie bei allen Arbeiten rutschfestes Sicherheitsschuhwerk. • Bei allen Arbeiten sind geeignete Arbeitshandschuhe zu tragen. • Je nach Anwendung ist der vorgeschriebene Atemschutz zu tragen. • Tragen Sie stets praktische und eng anliegende, aber nicht einschränkende Kleidung. • Tragen Sie bei allen Arbeiten stets Kleidung aus strapazierfähigem Material. Sicherheit am Arbeitsplatz •...
  • Page 11: Elektrische Sicherheit

    • Verwenden Sie das Gerät niemals in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Elektrische Sicherheit • Schließen Sie das Gerät nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) an. Wenn Ihr Stromnetz keinen Fehlerstromschutzschalter hat, muss das Gerät über einen PRCD-Schutzschalter betrieben werden! • Verwenden Sie niemals beschädigte oder defekte Steckdosen, Netz- und Verlängerungskabel.
  • Page 12: Sicherheitshinweise Gegen Rückschlag

    freisetzen, melden Sie die Arbeit den zuständigen Behörden. Die Arbeiten werden unter der Aufsicht der Behörden oder einer von ihnen beauftragten Person durchgeführt. Sicherheitshinweise gegen Rückschlag • Halten Sie das Gerät fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückstoßkräfte aufnehmen können.
  • Page 13: Restrisiken

    Restrisiken Auch wenn alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften und der vom Hersteller angegebene Verwendungszweck eingehalten werden, können aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Risiken entstehen. • Eingreifen in den laufenden Meißel. • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. • Gehörschäden, wenn kein Gehörschutz verwendet wird. Wenn die Sicherheitshinweise, der bestimmungsgemäße Gebrauch und alle in der Betriebsanleitung beschriebenen Hinweise beachtet werden, können Risiken minimiert werden.
  • Page 14: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Abbildung 1 Tabelle 2 Auslöser 2. Netzkabel 3. Kohlebürstenabdeckung 4. Drehbarer Zusatzhandgriff 5. Meißelbehälter 6. Meißel V. 1.1...
  • Page 15: Montage

    Montage Aus Verpackungsgründen ist diese Maschine nicht vollständig montiert. Die zu montierenden Teile sind in der Verpackung enthalten. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vollständig angehalten wurde, bevor Sie einen der folgenden Schritte durchführen. Das Zubehör kann nach dem Gebrauch heiß sein. Tragen Sie immer Handschuhe, um Verbrennungen oder Schnittwunden zu vermeiden.
  • Page 16 2. Schieben Sie den Meißelschaft aus der Zubehörhalterung. Abbildung 3 3. Zum Einsetzen eines Meißels schieben Sie ihn in die Zubehörhalterung. Abbildung 4 4. Sichern Sie den Meißel, indem Sie die Schnellverriegelung des Meißels herauszie- hen und um 180 Grad drehen. Ziehen Sie an der Befestigung, um zu prüfen, ob der Meißel fest sitzt.
  • Page 17: Montage Des Zusatzhandgriffs

    Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vollständig angehalten wurde, bevor Sie einen der folgenden Schritte durchführen. Montage des Zusatzhandgriffs Das Gerät hat einen drehbaren Zusatzgriff. Der Griff wird zum Anheben und Einfahren der Maschine verwendet. Die Maschine wird immer mit dem Abzug über den Griff geführt. Abbildung 6 Um den drehbaren Hilfsgriff zu montieren, schieben Sie ihn über den Meißelhalter in die geeignete Position.
  • Page 18: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme • Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn es vollständig montiert und geprüft ist. • Schmieren Sie den Abbruchhammer nach jeweils 40 Betriebsstunden. Im Auslieferungszustand ist ausreichend Öl für die ersten Anwendungen im Gerät vorhanden. Daher kann die Arbeit sofort nach Erhalt beginnen. Für weitere Anwendungen muss Öl nachgefüllt werden.
  • Page 19: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Geräts immer, ob der Auslöser des Schalters ordnungsgemäß betätigt wird und beim Loslassen in die Position "AUS" zurückkehrt. Starten/Stoppen des Abbruchhammers Der Abzug ist mit einem Sperrschalter versehen. Um das Gerät zu starten, drücken Sie einfach den Sperrschalter in den Abzug und ziehen den Abzug.
  • Page 20: Reinigung, Pflege Und Wartung

    Verwenden Sie den Flachmeißel nicht als "Hebeleisen". Wenn Sie den Flachmeißel zum Aufstemmen oder Wegschieben von Schutt aus dem Arbeitsbereich verwenden, wird der Flachmeißel beschädigt und Ihr Abbruchhammer könnte Schaden nehmen. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie Handschuhe und warten Sie, bis der Meißel abgekühlt ist.
  • Page 21 Verwenden Sie niemals ätzende oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. Wechseln der Kohlebürsten Das Gerät hat 2 Kohlebürsten. Die Abdeckungen zum Wechseln befinden sich links und rechts vom Motor. Zum Auswechseln der Kohlebürsten entfernen Sie die Abdeckung durch Lösen der Schrauben.
  • Page 22: Transport

    Transport Während des Transports sollten starke Erschütterungen und Zusammenstöße vermieden werden. Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, sollte es in einem zugigen, trockenen und kohlensäurefreien Lager gelagert werden; wenn es vorübergehend gelagert werden muss, sollten Maßnahmen zum Schutz vor Regen und zur Sicherheit getroffen werden.
  • Page 23: Fehlersuche

    Fehlersuche Tabelle 3 Lösung Fehler Stellen Sie sicher, dass der Verriegelungsbolzen des Zubehörteil fällt heraus Zubehörs in die richtige Position gedreht wurde. Motor startet, aber Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit ausreichend der Abbruchhammer Strom versorgt wird. funktioniert nicht Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung stabil ist und eine ausreichende Spannung liefert.
  • Page 24: Technische Daten

    Technische Daten Tabelle 2 MODELL HB1-1600 Netzspannung 230 V/50-60 Hz Strom 1600 W Schlaganfallrate 1800 Schläge/min Aufprallkraft 36-42 J Sechskantbefestigung SDS HEX Sechskant 30 mm Abmessungen (L x B x H) 690 x 370 x 270 mm Gewicht 16 kg...
  • Page 25: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgen Sie Ihr Altgerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den nationalen Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts die in Ihrem Land und Ihrer Gemeinde geltenden Vorschriften. Machen Sie Ihr Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar, um Missbrauch und die damit verbundenen Risiken zu vermeiden.
  • Page 26: Service

    Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Deutschland. Telefon: 030 69 20 61 870 E-Mail: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Ersatzteile Die gängigen Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie "Ersatzteile": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 27: Eu-Konformitätserklärung

    Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Bestimmungen entsprechen Erfüllen Sie die Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Zustimmung verändert werden. Benennung der Geräte: HB1-1600 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/DE 2014/30/DE 201 1/65/EU 2000/14/EN...
  • Page 28: Notizen

    Notizen V. 1.1...
  • Page 29 Electrical Electrical Demolition hammer Demolition hammer HB1-1600 OPERATING INSTRUCTIONS FR IT ES NL PL SE...
  • Page 30 Read the instructions for use carefully! The operator must read and understand the operating instructions to ensure safe handling. Even operators who already have experience with the appliance must read and understand the operating instructions. Inadequately informed operators can endanger themselves and others through improper use.
  • Page 31 Table of contents Table of contents .........................3 Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................6 Explanation of symbols ......................7 Mandatory and prohibition signs ...................8 Symbols and illustrations ......................8 General safety instructions ......................9 Safety of persons ........................9 Work clothes ..........................9 Safety in the workplace ......................9 Electrical safety ........................10 Always disconnect the mains plug before ................
  • Page 32: Scope Of Delivery

    Scope of delivery The latest technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. We reserve the right to make technical changes to the product in order to improve its performance characteristics and for further development. If you need spare parts, only use original spare parts! Table 1 Designation...
  • Page 33 Designation Quantity Image Pair of carbon brushes Allen key Lubricating oil bottle Metal briefcase The lubricating oil bottle is not filled with oil and is supplied empty. V. 1.1...
  • Page 34: Intended Use

    Intended use The operational safety of the appliance is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any non-intended use of the appliance is considered improper use. This demolition hammer is ideal for indoor and outdoor demolition work exterior, e.g.
  • Page 35: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Important safety and device-related information is marked with symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings This symbol indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious injury or death.
  • Page 36: Mandatory And Prohibition Signs

    Mandatory and prohibition signs Wear protective equipment! Check your device before you switch it on. Keep the safety devices in place and in good working order. Changing the device - prohibited! Open fire prohibited! Symbols and illustrations Please read the operating instructions before use! Tip! This symbol highlights tips and information that must be observed to ensure efficient and trouble-free operation of the machine.
  • Page 37: General Safety Instructions

    General safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. Safety of persons •...
  • Page 38: Electrical Safety

    • Never dismantle or deactivate the safety devices on the appliance. • Do not use a power tool if the switch is defective. • Before working with the appliance, check that it is working properly. • Ensure adequate ventilation in closed rooms. •...
  • Page 39: Always Disconnect The Mains Plug Before

    • Disconnect the mains plug before opening the housing! Hire a specialist! • If you are working with an appliance outdoors, only use extension cables that are also suitable for outdoor use. • Never carry the device by the power cable. •...
  • Page 40 jammed chisel. • Never operate the appliance with the lid open or loose. • Danger of cutting off limbs! Make sure that no parts of your body enter the danger zone of the appliance while you are working. V. 1.1...
  • Page 41: Residual Risks

    Residual risks Even if all relevant safety regulations and the intended use specified by the manufacturer are observed, risks may arise due to the design determined by the intended use. • Engaging the running chisel. • Kickback of workpieces and workpiece parts. •...
  • Page 42: Device Description

    Device description Figure 1 Table 2 Trigger 2. Mains cable 3. Carbon brush cover 4. Rotatable additional handle 5. Chisel container 6. Chisel V. 1.1...
  • Page 43: Assembly

    Assembly For packaging reasons, this machine is not fully assembled. The parts to be assembled are included in the packaging. Make sure that the device has been switched off and completely stopped before carrying out any of the following steps. The accessories may be hot after use.
  • Page 44 2. Slide the chisel shaft out of the accessory holder. Figure 3 3. To insert a chisel, slide it into the accessory holder. Figure 4 4. Secure the chisel by pulling out the quick-release lock on the chisel and turning it 180 degrees.
  • Page 45: Mounting The Additional Handle

    Make sure that the device has been switched off and completely stopped before carrying out any of the following steps. Mounting the additional handle The appliance has an additional rotating handle. The handle is used to lift and retract the machine.
  • Page 46: Before Commissioning

    Before commissioning • Do not put the appliance into operation until it has been fully assembled and tested. • Lubricate the breaker after every 40 hours of operation. The appliance is supplied with sufficient oil for the first few applications. Work can therefore begin immediately upon receipt.
  • Page 47: Commissioning

    Commissioning Before plugging in the device, always check that the trigger of the switch is properly actuated and returns to the "OFF" position when released. Starting/stopping the demolition hammer The trigger is equipped with a locking switch. To start the device, simply press the locking switch into the trigger and pull the trigger.
  • Page 48: Cleaning, Care And Maintenance

    Do not use the flat chisel as a "pry bar". If you use the flat chisel to chisel up or push debris away from the work area, the flat chisel will be damaged and your demolition hammer could be damaged. To avoid burns, wear gloves and wait until the chisel has cooled down.
  • Page 49 Never use corrosive or chlorinated cleaning agents. This can damage the device. Changing the carbon brushes The appliance has 2 carbon brushes. The covers for changing are located to the left and right of the motor. To replace the carbon brushes, remove the cover by loosening the screws. After removing the lid, the brush can be removed and replaced.
  • Page 50: Transportation

    Transportation Strong vibrations and collisions should be avoided during transportation. If the product is not used for a long time, it should be stored in a draughty, dry and non-carbonated warehouse; if it has to be stored temporarily, measures should be taken to protect it from rain and for safety.
  • Page 51: Troubleshooting

    Troubleshooting Table 3 Solution Error Make sure that the locking bolt of the accessory has been Accessory falls out turned to the correct position. Engine starts, but the demolition hammer does Make sure that the device is supplied with sufficient power. not work Ensure that the power supply is stable and provides Motor starts, but the...
  • Page 52: Technical Data

    Technical data Table 2 MODEL HB1-1600 Mains voltage 230 V/50-60 Hz Electricity 1600 W Stroke rate 1800 beats/min Impact force 36-42 J Hexagonal fastening SDS HEX hexagon 30 mm Dimensions (L x W x H) 690 x 370 x 270 mm...
  • Page 53: Waste Disposal

    Waste disposal Dispose of your old appliance at the end of its service life in accordance with national regulations. When disposing of the appliance, observe the regulations applicable in your country and municipality. Make your device unusable before disposing of it in order to avoid misuse and the associated risks.
  • Page 54: Service

    Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Germany. Phone: 030 69 20 61 870 E-Mail: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Spare parts The most common spare parts can be found under the following link on our website in the "Spare parts" category: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 55: Eu Declaration Of Conformity

    Comply with the health and safety requirements of the EC directives. This declaration loses its validity if the devices are modified without our consent. Naming of the devices: HB1-1600 Relevant EC directives: 2006/42/EN 2014/30/EN...
  • Page 56: Notes

    Notes V. 1.1...
  • Page 57 Électriquem Marteau Électriquem Marteau de démolition de démolition HB1-1600 MODE D'EMPLOI DE EN IT ES NL PL SE...
  • Page 58 Lisez attentivement le mode d'emploi ! L'opérateur doit lire et comprendre le manuel d'utilisation afin de garantir une manipulation sûre. Même les opérateurs qui ont déjà de l'expérience avec l'appareil doivent lire et comprendre le mode d'emploi. Les opérateurs insuffisamment informés peuvent se mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes par une utilisation inappropriée.
  • Page 59 Table des matières Table des matières ........................3 Contenu de la livraison ......................4 Utilisation conforme à la destination ..................6 Explication des signes ........................7 Signaux d'obligation et d'interdiction ..................8 Symboles et illustrations ......................8 Consignes générales de sécurité ....................9 Sécurité des personnes ......................9 Vêtements de travail .........................9 Sécurité...
  • Page 60: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des dessins décrits ici. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques au produit dans le cadre de l'amélioration de ses caractéristiques d'utilisation et de son développement. Si vous avez besoin de pièces de rechange, n'utilisez que des pièces d'origine ! Tableau 1 Désignation...
  • Page 61 Désignation Quantité Image Paire de charbons Clé Allen Bouteille d'huile lubrifiante Porte-documents en métal La bouteille d'huile lubrifiante n'est pas remplie d'huile et est livrée vide. V. 1.1...
  • Page 62: Utilisation Conforme À La Destination

    Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'en cas d'utilisation conforme aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil non conforme à l'usage prévu est considérée comme non conforme. Ce marteau de démolition est idéal pour les travaux de démolition en intérieur et en extérieur l'extérieur, par exemple les percements de murs, la rectification d'embrasures de fenêtres ou les travaux généraux d'aménagement démolition.
  • Page 63: Explication Des Signes

    Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les informations importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des symboles. Suivez les instructions afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel. Avertissements Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Page 64: Signaux D'obligation Et D'interdiction

    Signaux d'obligation et d'interdiction Portez un équipement de protection ! Vérifiez votre appareil avant de le mettre en marche. Maintenez les protections en place et en bon état de fonctionnement. Changement de l'appareil - interdit ! Feu ouvert interdit ! Symboles et illustrations Veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser ! Conseil ! Ce symbole met en évidence des conseils et des...
  • Page 65: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce manuel d'utilisation, il convient de respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
  • Page 66: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    protection sont bien ajustées. • Évitez les lésions auditives en portant des protections auditives. • Portez des chaussures de sécurité antidérapantes pour tous les travaux. • Des gants de travail appropriés doivent être portés lors de tous les travaux. • Selon l'application, il convient de porter la protection respiratoire prescrite. •...
  • Page 67: Sécurité Électrique

    • Arrêtez l'appareil lorsque vous ajoutez de l'huile de graissage afin d'éviter un incendie. • Enlevez délicatement l'huile renversée. • N'utilisez jamais l'appareil dans un environnement présentant un risque d'explosion. Sécurité électrique • Ne raccordez l'appareil qu'à l'aide d'un disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD).
  • Page 68: Consignes De Sécurité Contre Les Retours De Flamme

    • Si vous travaillez avec de l'amiante ou des substances qui libèrent des substances toxiques, signalez le travail aux autorités compétentes. Les travaux sont effectués sous la surveillance des autorités ou d'une personne mandatée par celles-ci. Consignes de sécurité contre les retours de flamme •...
  • Page 69: Risques Résiduels

    Risques résiduels Même si toutes les règles de sécurité applicables et l'utilisation prévue indiquée par le fabricant sont respectées, des risques peuvent survenir en raison de la conception déterminée par l'utilisation prévue. • Intervenir sur le burin en cours. • Recul des pièces à usiner et des parties de pièces. •...
  • Page 70: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Figure 1 Tableau 2 Déclencheur 2. Câble d'alimentation 3. Couverture des charbons 4. Poignée supplémentaire rotative 5. Bac à burins 6. Burin V. 1.1...
  • Page 71: Montage

    Montage Pour des raisons d'emballage, cette machine n'est pas entièrement montée. Les pièces à monter sont incluses dans l'emballage. Assurez-vous que l'appareil a été mis hors tension et complètement arrêté avant d'effectuer l'une des opérations suivantes. Les accessoires peuvent être chauds après utilisation. Portez toujours des gants pour éviter les brûlures ou les coupures.
  • Page 72 2. Faites glisser la tige du burin hors du porte-accessoires. Figure 3 3. Pour insérer un burin, faites-le glisser dans le porte-accessoires. Figure 4 4. Sécurisez le burin en retirant le dispositif de verrouillage rapide du burin et en le tour- nant de 180 degrés.
  • Page 73: Montage De La Poignée Supplémentaire

    Assurez-vous que l'appareil a été mis hors tension et complètement arrêté avant d'effectuer l'une des opérations suivantes. Montage de la poignée supplémentaire L'appareil est doté d'une poignée supplémentaire rotative. La poignée est utilisée pour soulever et rentrer la machine. La machine est toujours guidée avec la gâchette au-dessus de la poignée.
  • Page 74: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service • Ne mettez pas l'appareil en service tant qu'il n'est pas entièrement monté et contrôlé. • Lubrifiez le marteau de démolition toutes les 40 heures de fonctionnement. À la livraison, l'appareil contient suffisamment d'huile pour les premières utilisations. Par conséquent, le travail peut commencer dès réception.
  • Page 75: Mise En Service

    Mise en service Avant de brancher l'appareil, vérifiez toujours que le déclencheur de l'interrupteur est correctement actionné et qu'il revient en position "OFF" lorsqu'il est relâché. Démarrage/arrêt du brise-roche La gâchette est munie d'un interrupteur de blocage. Pour démarrer l'appareil, il suffit d'appuyer sur l'interrupteur de blocage dans la gâchette et de tirer sur la gâchette.
  • Page 76: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    N'utilisez pas le burin plat comme "levier". Si vous utilisez le burin plat pour défoncer ou repousser les débris hors de la zone de travail, le burin plat sera endommagé et votre marteau de démolition risque d'être endommagé. Pour éviter les brûlures, portez des gants et attendez que le burin refroidisse. Attendez toujours que l'accessoire ne bouge plus avant de poser l'outil.
  • Page 77 N'utilisez jamais de produits de nettoyage corrosifs ou contenant du chlore. Cela pourrait endommager l'appareil. Remplacer les charbons L'appareil est équipé de 2 charbons. Les caches à changer se trouvent à gauche et à droite du moteur. Pour remplacer les charbons, retirez le couvercle en dévissant les vis. Une fois le couvercle retiré, la brosse peut être enlevée et remplacée.
  • Page 78: Transport

    Transport Pendant le transport, il convient d'éviter les chocs violents et les collisions. Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue période, il doit être stocké dans un endroit exposé aux courants d'air, sec et non gazeux ; s'il doit être stocké temporairement, des mesures de protection contre la pluie et de sécurité...
  • Page 79: Dépannage

    Dépannage Tableau 3 Solution Erreur Assurez-vous que le boulon de verrouillage de l'accessoire L'accessoire tombe a été tourné dans la bonne position. Le moteur démarre, Assurez-vous que l'appareil est suffisamment alimenté en mais le brise-roche ne électricité. fonctionne pas Assurez-vous que l'alimentation électrique est stable et Le moteur démarre, fournit une tension suffisante.
  • Page 80: Données Techniques

    Données techniques Tableau 2 MODÈLE HB1-1600 Tension du réseau 230 V/50-60 Hz Électricité 1600 W Taux d'accidents vasculaires cérébraux 1800 battements/min Force d'impact 36-42 J Fixation hexagonale SDS HEX hexagonal 30 mm Dimensions (L x l x H) 690 x 370 x 270 mm...
  • Page 81: Élimination

    Élimination Éliminez votre appareil usagé à la fin de son cycle de vie conformément aux réglementations nationales. Lors de la mise au rebut de l'appareil, respectez les réglementations en vigueur dans votre pays et votre commune. Rendez votre appareil inutilisable avant de le jeter, afin d'éviter toute utilisation abusive et les risques qui y sont liés.
  • Page 82: Service

    Courrier électronique : service@rocket-tools.fr Site web : www.rocket-tools.fr Pièces de rechange Vous trouverez les pièces de rechange les plus courantes en cliquant sur le lien suivant sur notre site web, dans la catégorie "Pièces de rechange" : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 83: Déclaration De Conformité Ue

    Répondre aux exigences de sécurité et de santé des directives de la CE. Cette déclaration perd sa validité si les appareils sont modifiés sans notre accord. Désignation des appareils : HB1-1600 Directives CE pertinentes : 2006/42/DE 2014/30/DE 201 1/65/EU 2000/14/EN Normes appliquées :...
  • Page 84: Notes

    Notes V. 1.1...
  • Page 85 Elettrico Martello Elettrico Martello da demolizione da demolizione HB1-1600 ISTRUZIONI PER L'USO DE EN FR ES NL PL SE...
  • Page 86 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! L'operatore deve leggere e comprendere le istruzioni per l'uso per garantire un utilizzo sicuro. Anche gli operatori che hanno già esperienza con l'apparecchio devono leggere e comprendere le istruzioni per l'uso. Gli operatori non adeguatamente informati possono mettere in pericolo se stessi e gli altri a causa di un uso improprio.
  • Page 87 Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................3 Ambito di consegna........................4 Uso previsto ..........................6 Spiegazione dei simboli ......................7 Segnaletica obbligatoria e di divieto ..................8 Simboli e illustrazioni .......................8 Istruzioni generali di sicurezza ....................9 Sicurezza delle persone ......................9 Abbigliamento da lavoro ......................9 Sicurezza sul posto di lavoro ....................10 Sicurezza elettrica ........................10 Scollegare sempre la spina di rete prima di ................
  • Page 88: Ambito Di Consegna

    Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto per migliorarne le caratteristiche prestazionali e per ulteriori sviluppi. In caso di necessità di ricambi, utilizzare solo ricambi originali! Tabella 1 Designazione...
  • Page 89 Designazione Quantità Immagine Coppia di spazzole in carbonio Chiave a brugola Bottiglia di olio lubrificante Valigetta in metallo La bottiglia dell'olio lubrificante non è riempita d'olio e viene fornita vuota. V. 1.1...
  • Page 90: Uso Previsto

    Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se l'uso previsto è conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso improprio dell'apparecchio è considerato un uso improprio. Questo martello da demolizione è ideale per lavori di demolizione in interni ed esterni esterni, come ad esempio la rottura dei muri, la raddrizzatura delle finestre o la demolizione.
  • Page 91: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'apparecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze Questo simbolo indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, può...
  • Page 92: Segnaletica Obbligatoria E Di Divieto

    Segnaletica obbligatoria e di divieto Indossare i dispositivi di protezione! Controllare il dispositivo prima di accenderlo. Mantenere i dispositivi di sicurezza in posizione e in buono stato di funzionamento. Modifica del dispositivo - vietata! Vietato il fuoco aperto! Simboli e illustrazioni Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso! Suggerimento! Questo simbolo evidenzia suggerimenti e informazioni che devono essere osservati per garantire un...
  • Page 93: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Sicurezza delle persone •...
  • Page 94: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    respiratoria prescritta. • Indossare sempre indumenti pratici e aderenti, ma non restrittivi. • Indossare sempre indumenti di materiale resistente per tutti i lavori. Sicurezza sul posto di lavoro • Non smontare o disattivare mai i dispositivi di sicurezza dell'apparecchio. • Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore è difettoso. •...
  • Page 95: Scollegare Sempre La Spina Di Rete Prima

    l'alimentazione non dispone di un interruttore differenziale, l'apparecchio deve essere azionato tramite un interruttore differenziale PRCD! • Non utilizzare mai prese, cavi di rete o prolunghe danneggiati o difettosi. • La spina dell'apparecchio deve essere inserita nella presa. Non modificare mai la spina del connettore.
  • Page 96 sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l'avviamento. • Prestare particolare attenzione quando si lavora in prossimità di angoli, spigoli vivi, ecc. Impediscono agli utensili di inserimento di rimbalzare dal pezzo e di incepparsi. • Evitare di bloccare lo scalpello o di esercitare una pressione eccessiva. •...
  • Page 97: Rischi Residui

    Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e l'uso previsto dal produttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. • Innestare lo scalpello da corsa. • Contraccolpo di pezzi e parti di pezzi. •...
  • Page 98: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Figura 1 Tabella 2 Innesco 2. Cavo di rete 3. Coperchio della spazzola in carbonio 4. Impugnatura supplementare ruotabile 5. Contenitore per scalpelli 6. Scalpello V. 1.1...
  • Page 99: Montaggio

    Montaggio Per motivi di imballaggio, questa macchina non è completamente assemblata. Le parti da assemblare sono incluse nella confezione. Assicurarsi che il dispositivo sia stato spento e completamente fermo prima di eseguire una qualsiasi delle seguenti operazioni. Gli accessori possono essere caldi dopo l'uso. Indossare sempre i guanti per evitare ustioni o tagli.
  • Page 100 2. Far scorrere l'asta dello scalpello fuori dal porta-accessori. Figura 3 3. Per inserire uno scalpello, farlo scorrere nel porta-accessori. Figura 4 4. Fissare lo scalpello estraendo il blocco a sgancio rapido sullo scalpello e ruotandolo di 180 gradi. Tirare l'attrezzo per verificare che lo scalpello sia saldamente inserito. Tirare e ruotare di 180 gradi Figura 5...
  • Page 101: Montaggio Della Maniglia Supplementare

    Assicurarsi che il dispositivo sia stato spento e completamente fermo prima di eseguire una qualsiasi delle seguenti operazioni. Montaggio della maniglia supplementare L'apparecchio è dotato di una maniglia rotante supplementare. La maniglia viene utilizzata per sollevare e ritrarre la macchina. La macchina viene sempre guidata con il grilletto sopra l'impugnatura.
  • Page 102: Prima Della Messa In Servizio

    Prima della messa in servizio • Non mettere in funzione l'apparecchio finché non è stato completamente assemblato e collaudato. • Lubrificare il martello demolitore ogni 40 ore di funzionamento. L'apparecchio viene fornito con una quantità di olio sufficiente per le prime applicazioni.
  • Page 103: Messa In Servizio

    Messa in servizio Prima di collegare il dispositivo, verificare sempre che il grilletto dell'interruttore sia azionato correttamente e che torni in posizione "OFF" quando viene rilasciato. Avvio/arresto del martello demolitore Il grilletto è dotato di un interruttore di blocco. Per avviare l'apparecchio, è sufficiente premere l'interruttore di blocco nel grilletto e tirare il grilletto.
  • Page 104: Pulizia, Cura E Manutenzione

    Non utilizzare lo scalpello piatto come un "pry bar". Se si usa lo scalpello piatto per scalpellare o spingere via i detriti dall'area di lavoro, lo scalpello piatto si danneggia e il martello da demolizione potrebbe subire danni. Per evitare ustioni, indossare guanti e attendere che lo scalpello si sia raffreddato.
  • Page 105 Non utilizzare mai detergenti corrosivi o clorati. Ciò può danneggiare il dispositivo. Sostituzione delle spazzole di carbone L'apparecchio è dotato di 2 spazzole di carbone. I coperchi per la sostituzione si trovano a sinistra e a destra del motore. Per sostituire le spazzole di carbone, rimuovere il coperchio allentando le viti. Dopo aver rimosso il coperchio, la spazzola può...
  • Page 106: Trasporto

    Trasporto Durante il trasporto è necessario evitare forti vibrazioni e collisioni. Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, deve essere conservato in un magazzino ventilato, asciutto e non gassato; se deve essere immagazzinato temporaneamente, è necessario adottare misure per proteggerlo dalla pioggia e per la sicurezza.
  • Page 107: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Tabella 3 Soluzione Errore Assicurarsi che il bullone di bloccaggio dell'accessorio sia L'accessorio si stacca stato ruotato nella posizione corretta. Il motore si avvia, ma il martello demolitore non Assicurarsi che il dispositivo sia alimentato a sufficienza. funziona Assicurarsi che l'alimentazione sia stabile e fornisca una Il motore si avvia,...
  • Page 108: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tabella 2 MODELLO HB1-1600 Tensione di rete 230 V/50-60 Hz Elettricità 1600 W Tasso di ictus 1800 battiti/min Forza d'urto 36-42 J Fissaggio esagonale SDS HEX esagono 30 mm Dimensioni (L x L x A) 690 x 370 x 270 mm...
  • Page 109: Smaltimento Dei Rifiuti

    Smaltimento dei rifiuti Smaltire il vecchio apparecchio al termine della sua vita utile in conformità alle norme nazionali. Per lo smaltimento dell'apparecchio, osservare le norme vigenti nel proprio Paese e nel proprio Comune. Rendete il dispositivo inutilizzabile prima di smaltirlo per evitare un uso improprio e i rischi associati.
  • Page 110: Servizio

    Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlino Germania. Telefono: +49 30 6920618 76 E-mail: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it Parti di ricambio I pezzi di ricambio più comuni sono disponibili al seguente link sul nostro sito web nella categoria "Ricambi": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 111: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Soddisfare i requisiti di salute e sicurezza delle direttive CE. Questa dichiarazione perde la sua validità se i dispositivi vengono modificati senza il nostro consenso. Denominazione dei dispositivi: HB1-1600 Direttive CE pertinenti: 2006/42/IT 2014/30/IT 201 1/65/UE...
  • Page 112 Note V. 1.1...
  • Page 113 Eléctrico Eléctrico Martillo demoledor Martillo demoledor HB1-1600 INSTRUCCIONES DE USO DE EN FR IT NL PL SE...
  • Page 114 Lea atentamente las instrucciones de uso El operador debe leer y comprender el manual de instrucciones para garantizar un manejo seguro. Incluso los operarios que ya tienen experiencia con el aparato deben leer y comprender el manual de instrucciones. Los operadores mal informados pueden ponerse en peligro a sí...
  • Page 115 Índice Índice ............................3 Volumen de suministro ........................4 Uso previsto ..........................6 Explicación de los símbolos .......................7 Señales de obligación y prohibición ..................8 Símbolos e ilustraciones ......................8 Instrucciones generales de seguridad..................9 Seguridad de las personas......................9 Vestuario laboral ........................9 Seguridad en el lugar de trabajo ..................10 Seguridad eléctrica ........................10 Desconecte siempre el enchufe de la red antes de .............
  • Page 116: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto con el fin de mejorar sus características de rendimiento y para su posterior desarrollo. Si necesita piezas de repuesto, ¡utilice sólo piezas de repuesto originales! Cuadro 1 Designación...
  • Page 117 Designación Cantidad Fotografía Par de escobillas de carbón Llave Allen Botella de aceite lubricante Maletín metálico La botella de aceite lubricante no está llena de aceite y se suministra vacía. V. 1.1...
  • Page 118: Uso Previsto

    Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier uso indebido del aparato se considera uso inadecuado. Este martillo de demolición es ideal para trabajos de demolición en interiores y exteriores exterior, p.
  • Page 119: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias Este símbolo indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
  • Page 120: Señales De Obligación Y Prohibición

    Señales de obligación y prohibición Llevar equipo de protección Comprueba tu dispositivo antes de encenderlo. Mantenga los dispositivos de seguridad en su sitio y en buen estado de funcionamiento. Cambio de dispositivo: ¡prohibido! Prohibido hacer fuego Símbolos e ilustraciones Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato ¡Consejo! Este símbolo destaca los consejos e informaciones que deben observarse para garantizar un funcionamiento eficaz y sin problemas de la máquina.
  • Page 121: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. Seguridad de las personas •...
  • Page 122: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    • Lleve siempre ropa de material resistente para todos los trabajos. Seguridad en el lugar de trabajo • No desmonte ni desactive nunca los dispositivos de seguridad del aparato. • No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. •...
  • Page 123: Desconecte Siempre El Enchufe De La Red Antes

    • No utilice nunca enchufes, cables de red o alargadores dañados o defectuosos. • El enchufe del aparato debe encajar en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija del conector. • El cable de alimentación no debe estar doblado, aplastado ni anudado. •...
  • Page 124 que las herramientas de inserción reboten en la pieza y se atasquen. • Evite bloquear el cincel o aplicar demasiada presión. • Si el eje del cincel se atasca o interrumpe el trabajo, apague el aparato y manténgalo quieto hasta que el cincel se haya detenido. No intente nunca extraer el cincel mientras esté...
  • Page 125: Riesgos Residuales

    Riesgos residuales Aunque se respeten todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especificado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. • Enganchar el cincel de marcha. • Contragolpe de piezas y partes de piezas. •...
  • Page 126: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Figura 1 Cuadro 2 Disparador 2. Cable de red 3. Cubierta de escobillas de carbón 4. Asa adicional giratoria 5. Contenedor cincel 6. Cincel V. 1.1...
  • Page 127: Montaje

    Montaje Por razones de embalaje, esta máquina no está completamente montada. Las piezas que hay que montar están incluidas en el embalaje. Asegúrese de que el aparato esté apagado y completamente parado antes de realizar cualquiera de los pasos siguientes. Los accesorios pueden estar calientes después de su uso.
  • Page 128 2. Deslice el eje del cincel fuera del soporte de accesorios. Figura 3 3. Para insertar un cincel, deslícelo en el portaaccesorios. Figura 4 4. Asegure el cincel sacando el cierre rápido del cincel y girándolo 180 grados. Tire del accesorio para comprobar que el cincel está...
  • Page 129: Montaje Del Asa Adicional

    Asegúrese de que el aparato esté apagado y completamente parado antes de realizar cualquiera de los pasos siguientes. Montaje del asa adicional El aparato dispone de un asa giratoria adicional. El asa se utiliza para elevar y retraer la máquina. La máquina se guía siempre con el gatillo sobre la empuñadura. Figura 6 Para montar la empuñadura auxiliar giratoria, deslícela sobre el soporte del cincel en el posición adecuada.
  • Page 130: Antes De La Puesta En Servicio

    Antes de la puesta en servicio • No ponga el aparato en funcionamiento hasta que haya sido completamente monta- do y probado. • Lubrique el martillo demoledor cada 40 horas de funcionamiento. El aparato se suministra con aceite suficiente para las primeras aplicaciones. Por lo tanto, el trabajo puede comenzar inmediatamente después de su recepción.
  • Page 131: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Antes de enchufar el aparato, compruebe siempre que el gatillo del interruptor está bien accionado y vuelve a la posición "OFF" al soltarlo. Arrancar/parar el martillo demoledor El gatillo está equipado con un interruptor de bloqueo. Para arrancar el aparato, basta con presionar el interruptor de bloqueo en el gatillo y apretar el gatillo.
  • Page 132: Limpieza, Cuidado Y Mantenimiento

    No utilice el cincel plano como "palanca". Si utiliza el cincel plano para cincelar o apartar escombros de la zona de trabajo, el cincel plano se dañará y su martillo de demolición podría resultar dañado. Para evitar quemaduras, utilice guantes y espere a que el cincel se haya enfriado.
  • Page 133 No utilice nunca productos de limpieza corrosivos o clorados. Esto puede dañar el aparato. Cambio de las escobillas de carbón El aparato tiene 2 escobillas de carbón. Las tapas para el cambio se encuentran a la izquierda y a la derecha del motor. Para sustituir las escobillas de carbón, retire la tapa aflojando los tornillos.
  • Page 134: Transporte

    Transporte Durante el transporte deben evitarse las vibraciones fuertes y los choques. Si el producto no se utiliza durante mucho tiempo, debe almacenarse en un almacén con corrientes de aire, seco y sin gas; si tiene que almacenarse temporalmente, deben tomarse medidas para protegerlo de la lluvia y por seguridad.
  • Page 135: Solución De Problemas

    Solución de problemas Cuadro 3 Solución Error Asegúrese de que el perno de bloqueo del accesorio se El accesorio se cae ha girado a la posición correcta. El motor arranca, pero Asegúrese de que el aparato recibe suficiente el martillo de demolición alimentación.
  • Page 136: Datos Técnicos

    Datos técnicos Cuadro 2 MODELO HB1-1600 Tensión de red 230 V/50-60 Hz Electricidad 1600 W Tasa de ictus 1800 pulsaciones/min Fuerza de impacto 36-42 J Fijación hexagonal SDS HEX hexagonal 30 mm Dimensiones (L x A x A) 690 x 370 x 270 mm...
  • Page 137: Eliminación De Residuos

    Eliminación de residuos Deshágase de su antiguo aparato al final de su vida útil de acuerdo con la normativa nacional. Al desechar el aparato, respete la normativa vigente en su país y municipio. Inutilice el dispositivo antes de desecharlo para evitar su uso indebido y los riesgos asociados.
  • Page 138: Servicio

    10707 Berlín, Alemania. Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico: service@rocket-tools.es Página web: www.rocket-tools.es Piezas de recambio Las piezas de repuesto más habituales se encuentran en el siguiente enlace de nuestro sitio web, en la categoría "Piezas de repuesto": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 139: Declaración De Conformidad De La Ue

    Cumplir los requisitos de seguridad y salud de las directivas de la CE. Esta declaración pierde su validez si los dispositivos se modifican sin nuestro consentimiento. Denominación de los dispositivos: HB1-1600 Directivas CE pertinentes: 2006/42/ES 2014/30/ES...
  • Page 140: Notas

    Notas V. 1.1...
  • Page 141 Elektrisch Elektrisch Sloophamer Sloophamer HB1-1600 GEBRUIKSAANWIJZING DE EN FR IT ES PL SE...
  • Page 142 Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig! De gebruiker moet de bedieningsinstructies lezen en begrijpen om veilig gebruik te garanderen. Zelfs gebruikers die al ervaring hebben met het apparaat moeten de bedieningsinstructies lezen en begrijpen. Onvoldoende geïnformeerde operators kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen door onjuist gebruik. Houd de gebruiksaanwijzing bij de hand.
  • Page 143 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ...........................3 Omvang van de levering ......................4 Beoogd gebruik ..........................6 Uitleg van symbolen ........................7 Verplichte en verbodsborden ....................8 Symbolen en illustraties ......................8 Algemene veiligheidsinstructies ....................9 Veiligheid van personen ......................9 Werkkleding ..........................9 Veiligheid op de werkplek .....................10 Elektrische veiligheid ......................10 Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat ..............
  • Page 144: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te brengen om de prestatiekenmerken ervan te verbeteren en voor verdere ontwikkeling. Als je reserveonderdelen nodig hebt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen! Tabel 1 Aanwijzing...
  • Page 145 Aanwijzing Hoeveelheid Afbeelding Paar koolborstels Inbussleutel Fles smeerolie Metalen aktetas De smeeroliefles is niet gevuld met olie en wordt leeg geleverd. V. 1.1...
  • Page 146: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waarvoor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk onjuist gebruik van het apparaat wordt beschouwd als onjuist gebruik. Deze sloophamer is ideaal voor sloopwerk binnen en buiten buitenkant, bijv.
  • Page 147: Uitleg Van Symbolen

    Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen Dit symbool geeft een dreigend gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
  • Page 148: Verplichte En Verbodsborden

    Verplichte en verbodsborden Draag beschermende uitrusting! Controleer je apparaat voordat je het aanzet. Houd de veiligheidsvoorzieningen op hun plaats en in goede staat. Het apparaat wijzigen - verboden! Open vuur verboden! Symbolen en illustraties Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik! Tip! Dit symbool benadrukt tips en informatie die in acht moeten worden genomen voor een efficiënte en probleemloze werking van de machine.
  • Page 149: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevalle npreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Veiligheid van personen •...
  • Page 150: Veiligheid Op De Werkplek

    gedragen. • Afhankelijk van de toepassing moet de voorgeschreven ademhalingsbescherming worden gedragen. • Draag altijd praktische en nauwsluitende maar niet beperkende kleding. • Draag voor alle werkzaamheden altijd kleding van slijtvast materiaal. Veiligheid op de werkplek • Demonteer of deactiveer nooit de veiligheidsinrichtingen op het apparaat. •...
  • Page 151: Trek Altijd De Stekker Uit Het Stopcontact Voordat

    voeding geen aardlekschakelaar heeft, moet het apparaat via een PRCD- veiligheidsschakelaar worden gebruikt! • Gebruik nooit beschadigde of defecte stopcontacten, netsnoeren of verlengsnoeren. • De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. Breng nooit wijzigingen aan in de stekker. •...
  • Page 152 over terugslagkrachten of reactiekoppels bij het starten. • Wees vooral voorzichtig bij het werken rond hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap terugspringt van het werkstuk en vastloopt. • Blokkeer de beitel niet en oefen niet te veel druk uit. •...
  • Page 153: Overblijvende Risico's

    Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik worden nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. • De loopbeitel inschakelen. • Terugslag van werkstukken en werkstukonderdelen. •...
  • Page 154: Beschrijving Apparaat

    Beschrijving apparaat Figuur 1 Tabel 2 Trekker 2. Netkabel 3. Koolborstelafdekking 4. Draaibare extra handgreep 5. Beitelcontainer 6. Beitel V. 1.1...
  • Page 155: Montage

    Montage Om verpakkingsredenen is deze machine niet volledig gemonteerd. De onderdelen die in elkaar gezet moeten worden, zitten in de verpakking. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en volledig stilstaat voordat u een van de volgende stappen uitvoert. De accessoires kunnen heet zijn na gebruik. Draag altijd handschoenen om brandwonden of snijwonden te voorkomen.
  • Page 156 2. Schuif de beitelas uit de accessoirehouder. Figuur 3 3. Om een beitel te plaatsen, schuif je hem in de accessoirehouder. Figuur 4 4. Zet de beitel vast door de snelsluiting op de beitel uit te trekken en 180 graden te draaien.
  • Page 157: De Extra Handgreep Monteren

    Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en volledig stilstaat voordat u een van de volgende stappen uitvoert. De extra handgreep monteren Het apparaat heeft een extra roterende handgreep. De hendel wordt gebruikt om de machine op te tillen en in te trekken. De machine wordt altijd geleid met de trekker boven de handgreep.
  • Page 158: Voor Ingebruikname

    Voor ingebruikname • Neem het apparaat pas in gebruik nadat het volledig gemonteerd en getest is. • Smeer de sloophamer na elke 40 bedrijfsuren. Het apparaat wordt geleverd met voldoende olie voor de eerste paar toepassingen. Het werk kan dus direct na ontvangst beginnen. Voor verdere toepassingen moet olie worden bijgevuld.
  • Page 159: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u altijd controleren of de trekker van de schakelaar goed is ingedrukt en terugkeert naar de "OFF"- stand wanneer u hem loslaat. De sloophamer starten/stoppen De trekker is uitgerust met een vergrendelingsschakelaar. Om het apparaat te starten, druk je gewoon de vergrendelingsschakelaar in de trekker en haal je de trekker over.
  • Page 160: Reiniging, Verzorging En Onderhoud

    Gebruik de platte beitel niet als "koevoet". Als je de platte beitel gebruikt om puin op te beitelen of weg te duwen van het werkgebied, zal de platte beitel beschadigd raken en kan je sloophamer beschadigd raken. Draag handschoenen om brandwonden te voorkomen en wacht tot de beitel is afgekoeld.
  • Page 161 Gebruik nooit bijtende of chloorhoudende reinigingsmiddelen. Dit kan het apparaat beschadigen. Koolborstels vervangen Het apparaat heeft 2 koolborstels. De kleppen voor het verwisselen bevinden zich links en rechts van de motor. Om de koolborstels te vervangen, verwijdert u de kap door de schroeven los te draaien. Na het verwijderen van het deksel kan de borstel worden verwijderd en teruggeplaatst.
  • Page 162: Transport

    Transport Sterke trillingen en botsingen moeten tijdens het transport worden vermeden. Als het product lange tijd niet wordt gebruikt, moet het worden opgeslagen in een tochtvrije, droge opslagplaats zonder koolzuur; als het tijdelijk moet worden opgeslagen, moeten maatregelen worden genomen om het te beschermen tegen regen en voor de veiligheid. Opslag Houd de verpakking gesloten tot de installatie en let op de installatie- en opslagmarkeringen aan de buitenkant.
  • Page 163: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Tabel 3 Oplossing Fout Controleer of de vergrendelingsbout van het accessoire in Accessoire valt uit de juiste stand is gedraaid. Motor start, maar de sloophamer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat voldoende stroom krijgt. Controleer of de voeding stabiel is en voldoende spanning De motor start, maar de levert.
  • Page 164: Technische Gegevens

    Technische gegevens Tabel 2 MODEL HB1-1600 Netspanning 230 V/50-60 Hz Elektriciteit 1600 W Slagfrequentie 1800 slagen/min Slagkracht 36-42 J Zeshoekige bevestiging SDS HEX zeskant 30 mm Afmetingen (L x B x H) 690 x 370 x 270 mm Gewicht 16 kg...
  • Page 165: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Gooi uw oude apparaat aan het einde van de levensduur weg in overeenstemming met de nationale voorschriften. Neem bij het weggooien van het apparaat de voorschriften in acht die gelden in uw land en gemeente. Maak je apparaat onbruikbaar voordat je het weggooit om misbruik en de bijbehorende risico's te voorkomen.
  • Page 166: Service

    Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn Duitsland. E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Onderdelen De meest voorkomende reserveonderdelen zijn te vinden onder de volgende link op onze website in de categorie "Reserveonderdelen": https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 167: Eu-Conformiteitsverklaring

    Voldoen aan de veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd. Naamgeving van de apparaten: HB1-1600 Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/NL 2014/30/NL 201 1/65/EU...
  • Page 168: Opmerkingen

    Opmerkingen V. 1.1...
  • Page 169 Elektryczny Elektryczny Młot wyburzeniowy Młot wyburzeniowy HB1-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI DE EN FR IT ES NL...
  • Page 170 Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi! Operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, aby zapewnić bezpieczną obsługę. Nawet operatorzy, którzy mają już doświadczenie z urządzeniem, muszą przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie. Instrukcję obsługi należy mieć...
  • Page 171 Spis treści Spis treści .............................3 Zakres dostawy ...........................4 Przeznaczenie ..........................6 Wyjaśnienie symboli ........................7 Znaki nakazu i zakazu ......................8 Symbole i ilustracje ........................8 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................9 Bezpieczeństwo osób ......................9 Odzież robocza ........................9 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ..................10 Bezpieczeństwo elektryczne ....................1 1 Zawsze odłączaj wtyczkę...
  • Page 172: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w celu poprawy jego właściwości użytkowych i dalszego rozwoju. Jeśli potrzebujesz części zamiennych, używaj tylko oryginalnych części zamiennych! Tabela 1 Oznaczenie Ilość...
  • Page 173 Oznaczenie Ilość Zdjęcie Para szczotek węglowych Klucz imbusowy Butelka oleju smarowego Metalowa aktówka Butelka oleju smarowego nie jest napełniona olejem i jest dostarczana pusta. V. 1.1...
  • Page 174: Przeznaczenie

    Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono używane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie urządzenia jest uważane za niewłaściwe użytkowanie. Ten młot wyburzeniowy jest idealny do prac wyburzeniowych wewnątrz i na zewnątrz budynków na zewnątrz, np.
  • Page 175: Wyjaśnienie Symboli

    Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone symbolami w niniejszej instrukcji obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia Ten symbol wskazuje na bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć...
  • Page 176: Znaki Nakazu I Zakazu

    Znaki nakazu i zakazu Nosić sprzęt ochronny! Sprawdź urządzenie przed jego włączeniem. Utrzymuj urządzenia zabezpieczające na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym. Zmiana urządzenia - zabroniona! Otwarty ogień jest zabroniony! Symbole i ilustracje Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Wskazówka! Ten symbol podkreśla wskazówki i informacje, których należy przestrzegać, aby zapewnić...
  • Page 177: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Bezpieczeństwo osób • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. •...
  • Page 178: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    • Podczas wszystkich prac należy nosić odpowiednie rękawice robocze. • W zależności od zastosowania należy nosić zalecaną ochronę dróg oddechowych. • Zawsze noś praktyczną i przylegającą, ale nie ograniczającą ruchów odzież. • Do wszystkich prac należy zawsze nosić odzież wykonaną z wytrzymałego materiału.
  • Page 179: Bezpieczeństwo Elektryczne

    • Ostrożnie usuń rozlany olej. • Nigdy nie używaj urządzenia w środowisku zagrożonym wybuchem. Bezpieczeństwo elektryczne • Urządzenie należy podłączać wyłącznie za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD). Jeśli zasilacz nie jest wyposażony w wyłącznik różnicowoprądowy, urządzenie musi być zasilane przez wyłącznik PRCD! •...
  • Page 180: Instrukcje Bezpieczeństwa Przed Odrzutem

    toksyczne, zgłoś pracę odpowiednim władzom. Prace są wykonywane pod nadzorem władz lub osoby przez nie upoważnionej. Instrukcje bezpieczeństwa przed odrzutem • Trzymaj urządzenie mocno i ustaw swoje ciało i ramiona w pozycji, w której możesz pochłonąć siły odrzutu. Zawsze używaj dodatkowego uchwytu, jeśli jest dostępny, aby mieć...
  • Page 181: Ryzyko Rezydualne

    Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa i zamierzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. • Włączanie przecinaka. • Odbicie przedmiotów obrabianych i ich części. • Uszkodzenie słuchu w przypadku niestosowania środków ochrony słuchu. Jeśli przestrzegane są...
  • Page 182: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Rysunek 1 Tabela 2 Wyzwalacz 2. Kabel sieciowy 3. Osłona szczotki węglowej 4. Obrotowy dodatkowy uchwyt 5. Pojemnik na dłuto 6. Dłuto V. 1.1...
  • Page 183: Montaż

    Montaż Ze względów związanych z pakowaniem to urządzenie nie jest w pełni zmontowane. Części do montażu znajdują się w opakowaniu. Przed wykonaniem poniższych czynności należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone i całkowicie zatrzymane. Akcesoria mogą być gorące po użyciu. Należy zawsze nosić rękawice, aby uniknąć...
  • Page 184 2. Wysuń trzon dłuta z uchwytu akcesoriów. Rysunek 3 3. Aby włożyć dłuto, wsuń je do uchwytu na akcesoria. Rysunek 4 4. Zabezpiecz przecinak, wyciągając blokadę szybkiego zwalniania na przecinaku i obracając go o 180 stopni. Pociągnąć za mocowanie, aby sprawdzić, czy dłuto jest dobrze osadzone.
  • Page 185: Montaż Dodatkowego Uchwytu

    Przed wykonaniem poniższych czynności należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone i całkowicie zatrzymane. Montaż dodatkowego uchwytu Urządzenie posiada dodatkowy obrotowy uchwyt. Uchwyt służy do podnoszenia i chowania urządzenia. Maszyna jest zawsze prowadzona ze spustem nad uchwytem. Rysunek 6 Aby zamontować obrotowy uchwyt pomocniczy, nasuń go na uchwyt dłuta w urządzeniu odpowiednie stanowisko.
  • Page 186: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem • Nie należy uruchamiać urządzenia, dopóki nie zostanie ono w pełni zmontowane i przetestowane. • Smarować młot wyburzeniowy po każdych 40 godzinach pracy. Urządzenie jest dostarczane z olejem wystarczającym na kilka pierwszych zastosowań. W związku z tym prace można rozpocząć natychmiast po ich otrzymaniu.
  • Page 187: Uruchomienie

    Uruchomienie Przed podłączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika jest prawidłowo uruchomiony i powraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu. Uruchamianie/zatrzymywanie młota wyburzeniowego Spust jest wyposażony w przełącznik blokujący. Aby uruchomić urządzenie, wystarczy nacisnąć przełącznik blokujący w spuście i pociągnąć za spust. Zwolnij spust, aby zatrzymać.
  • Page 188: Czyszczenie, Pielęgnacja I Konserwacja

    Nie używaj płaskiego dłuta jako "podważki". Użycie dłuta płaskiego do przecinania lub spychania gruzu z obszaru roboczego może spowodować uszkodzenie dłuta płaskiego i młota wyburzeniowego. Aby uniknąć oparzeń, należy nosić rękawice i poczekać, aż dłuto ostygnie. Przed odłożeniem narzędzia należy zawsze poczekać, aż osprzęt przestanie się poruszać.
  • Page 189 Nigdy nie używaj żrących lub chlorowanych środków czyszczących. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Wymiana szczotek węglowych Urządzenie posiada 2 szczotki węglowe. Pokrywy do wymiany znajdują się po lewej i prawej stronie silnika. Aby wymienić szczotki węglowe, należy zdjąć pokrywę, odkręcając śruby. Po zdjęciu pokrywy można wyjąć...
  • Page 190: Transport

    Transport Podczas transportu należy unikać silnych wibracji i kolizji. Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, powinien być przechowywany w suchym i niegazowanym magazynie; jeśli musi być przechowywany tymczasowo, należy podjąć środki w celu ochrony przed deszczem i dla bezpieczeństwa. Przechowywanie Opakowanie należy przechowywać...
  • Page 191: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Tabela 3 Rozwiązanie Błąd Upewnij się, że śruba blokująca akcesorium została Akcesorium wypada obrócona do prawidłowej pozycji. Silnik uruchamia się, ale Upewnij się, że urządzenie jest zasilane wystarczającą młot wyburzeniowy nie ilością energii. działa Upewnij się, że zasilacz jest stabilny i zapewnia Silnik uruchamia się, ale wystarczające napięcie.
  • Page 192: Dane Techniczne

    Dane techniczne Tabela 2 MODEL HB1-1600 Napięcie sieciowe 230 V/50-60 Hz Elektryczność 1600 W Częstotliwość udarów 1800 uderzeń/min Siła uderzenia 36-42 J Sześciokątne mocowanie SDS HEX sześciokąt 30 mm Wymiary (dł. x szer. x wys.) 690 x 370 x 270 mm...
  • Page 193: Usuwanie Odpadów

    Usuwanie odpadów Stare urządzenie należy zutylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z przepisami krajowymi. Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju i gminie. Przed wyrzuceniem urządzenia należy sprawić, by nie nadawało się ono do użytku, aby uniknąć niewłaściwego użycia i związanego z tym ryzyka. Nigdy nie wyrzucaj urządzenia razem z odpadami domowymi.
  • Page 194: Usługa

    Usługa Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Niemcy. E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Części zamienne Najpopularniejsze części zamienne można znaleźć pod poniższym linkiem na naszej stronie internetowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 195: Deklaracja Zgodności Ue

    Spełnia wymagania dyrektyw WE w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku modyfikacji urządzeń bez naszej zgody. Nazewnictwo urządzeń: HB1-1600 Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/EN 2014/30/EN...
  • Page 196: Uwagi

    Uwagi V. 1.1...
  • Page 197 Elektrisk Elektrisk Demoleringshammare Demoleringshammare HB1-1600 BRUKSANVISNING DE EN FR IT ES NL PL...
  • Page 198 Läs bruksanvisningen noggrant! Operatören måste läsa och förstå bruksanvisningen för att garantera säker hantering. Även användare som redan har erfarenhet av att använda apparaten måste läsa och förstå bruksanvisningen. Otillräckligt informerade operatörer kan utsätta sig själva och andra för fara genom felaktig användning. Förvara bruksanvisningen så att du alltid har den till hands.
  • Page 199 Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................3 Leveransens omfattning ......................4 Avsedd användning........................6 Förklaring av symboler .......................7 Skyltar om påbud och förbud ....................8 Symboler och illustrationer ......................8 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................9 Säkerhet för personer.......................9 Arbetskläder ..........................9 Säkerhet på arbetsplatsen .......................9 Elektrisk säkerhet ........................10 Dra alltid ur nätkontakten innan du ..................1 1 Vätskor, damm och ångor .....................
  • Page 200: Leveransens Omfattning

    Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar på produkten för att förbättra dess prestandaegenskaper och för vidareutveckling. Om du behöver reservdelar, använd endast originalreservdelar! Tabell 1 Beteckning Kvantitet...
  • Page 201 Beteckning Kvantitet Bild Ett par kolborstar Insexnyckel Flaska för smörjolja Portfölj i metall Smörjoljeflaskan är inte fylld med olja och levereras tom. V. 1.1...
  • Page 202: Avsedd Användning

    Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. All felaktig användning av apparaten betraktas som felaktig användning. Denna demoleringshammare är idealisk för demoleringsarbeten inomhus och utomhus exteriör, t.ex. genombrytning av väggar, uträtning av fönster eller allmän rivning.
  • Page 203: Förklaring Av Symboler

    Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är märkt med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar Denna symbol indikerar en omedelbar farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
  • Page 204: Skyltar Om Påbud Och Förbud

    Skyltar om påbud och förbud Använd skyddsutrustning! Kontrollera din enhet innan du slår på den. Se till att säkerhetsanordningarna är på plats och i gott skick. Byte av enhet - förbjudet! Öppen eld förbjuden! Symboler och illustrationer Läs bruksanvisningen före användning! Tips! Denna symbol betonar tips och information som måste följas för att säkerställa en effektiv och problemfri användning av maskinen.
  • Page 205: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelserna i lagstiftningen följas. Säkerhet för personer • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. •...
  • Page 206: Elektrisk Säkerhet

    • Demontera eller avaktivera aldrig apparatens säkerhetsanordningar. • Använd inte elverktyget om strömbrytaren är defekt. • Innan du börjar arbeta med apparaten ska du kontrollera att den fungerar korrekt. • Se till att det finns tillräcklig ventilation i slutna rum. •...
  • Page 207: Dra Alltid Ur Nätkontakten Innan

    • Dra ut nätkontakten innan du öppnar höljet! Anlita en specialist! • Om du arbetar med en apparat utomhus ska du endast använda förlängningskablar som är lämpliga för utomhusbruk. • Bär aldrig apparaten i strömkabeln. • Dra aldrig i nätkabeln för att koppla bort apparaten från elnätet. •...
  • Page 208 en mejsel som fastnar. • Använd aldrig apparaten med locket öppet eller löst. • Risk för avhuggning av lemmar! Se till att inga kroppsdelar kommer in i apparatens riskområde när du arbetar. V. 1.1...
  • Page 209: Kvarvarande Risker

    Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser och den avsedda användning som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. • Koppla in den löpande mejseln. • Kickback av arbetsstycken och delar av arbetsstycken. •...
  • Page 210: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten Bild 1 Tabell 2 Avtryckare 2. Nätkabel 3. Skydd för kolborste 4. Roterbart extra handtag 5. Mejselbehållare 6. Mejsel V. 1.1...
  • Page 211: Montering

    Montering Av förpackningsskäl är denna maskin inte helt monterad. De delar som ska monteras ingår i förpackningen. Kontrollera att apparaten är avstängd och helt stillastående innan du utför något av följande steg. Tillbehören kan vara varma efter användning. Använd alltid handskar för att undvika brännskador eller skärsår.
  • Page 212 2. Skjut ut mejselskaftet ur tillbehörshållaren. Bild 3 3. För att sätta i en mejsel, skjut in den i tillbehörshållaren. Bild 4 4. Säkra mejseln genom att dra ut snabbkopplingslåset på mejseln och vrida den 180 grader. Dra i tillbehöret för att kontrollera att mejseln sitter ordentligt fast. Dra och rotera 180 grader Bild 5...
  • Page 213: Montering Av Extra Handtag

    Kontrollera att apparaten är avstängd och helt stillastående innan du utför något av följande steg. Montering av extra handtag Apparaten har ett extra roterande handtag. Handtaget används för att lyfta och dra in maskinen. Maskinen styrs alltid med avtryckaren över handtaget. Bild 6 För att montera det roterande extrahandtaget, skjut det över mejselhållaren i lämplig position.
  • Page 214: Före Idrifttagning

    Före idrifttagning • Ta inte apparaten i drift förrän den är helt monterad och testad. • Smörj demoleringshammaren efter var 40:e drifttimme. Apparaten är försedd med tillräckligt med olja för de första användningarna. Arbetet kan därför påbörjas omedelbart efter mottagandet. Oljan måste fyllas på för ytterligare användning.
  • Page 215: Driftsättning

    Driftsättning Innan du ansluter enheten ska du alltid kontrollera att brytarens avtryckare är korrekt aktiverad och återgår till läget "OFF" när den släpps. Starta/stoppa rivningshammaren Avtryckaren är försedd med en spärrbrytare. För att starta apparaten trycker du helt enkelt in låsbrytaren i avtryckaren och trycker in avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa. Låsbrytare Avtryckare Bild 9...
  • Page 216: Rengöring, Skötsel Och Underhåll

    Använd inte plattmejseln som "brytjärn". Om du använder plattmejseln för att mejsla upp eller skjuta bort skräp från arbetsområdet kommer plattmejseln att skadas och rivningshammaren kan skadas. Undvik brännskador genom att använda handskar och vänta tills mejseln har svalnat. Vänta alltid tills redskapet har slutat röra sig innan du ställer ifrån dig verktyget. Rengöring, skötsel och underhåll Stäng av apparaten och dra ut nätkontakten innan du utför underhålls- eller reparationsarbeten på...
  • Page 217 Använd aldrig frätande eller klorerade rengöringsmedel. Detta kan skada enheten. Byte av kolborstar Apparaten har 2 kolborstar. Lådorna för byte sitter till vänster och höger om motorn. För att byta ut kolborstarna tar du bort locket genom att lossa skruvarna. När locket har tagits bort kan borsten tas bort och bytas ut.
  • Page 218: Transport

    Transport Kraftiga vibrationer och kollisioner bör undvikas under transport. Om produkten inte ska användas under en längre tid bör den förvaras i ett dragigt, torrt och koldioxidfritt lager; om den måste förvaras tillfälligt bör åtgärder vidtas för att skydda den mot regn och av säkerhetsskäl.
  • Page 219: Felsökning

    Felsökning Tabell 3 Lösning Kontrollera att tillbehörets låsbult har vridits till rätt läge. Tillbehöret faller ut Motorn startar, men Se till att apparaten är försedd med tillräcklig rivningshammaren strömförsörjning. fungerar inte Säkerställ att strömförsörjningen är stabil och ger tillräcklig Motorn startar, men spänning.
  • Page 220: Tekniska Data

    Tekniska data Tabell 2 MODELL HB1-1600 Nätspänning 230 V/50-60 Hz Elektricitet 1600 W Strokefrekvens 1800 slag/min Slagkraft 36-42 J Hexagonal fästanordning SDS HEX sexkant 30 mm Mått (L x B x H) 690 x 370 x 270 mm Vikt 16 kg...
  • Page 221: Avfallshantering

    Avfallshantering Kassera din gamla apparat när den är uttjänt i enlighet med nationella bestämmelser. När du kasserar apparaten ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land och din kommun. Gör din enhet oanvändbar innan du kasserar den för att undvika felaktig användning och de risker som är förknippade med detta.
  • Page 222: Service

    Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Tyskland. E-post: service@rocket-tools.se Hemsida: www.rocket-tools.se Reservdelar De vanligaste reservdelarna hittar du under följande länk på vår webbplats i kategorin "Reservdelar": https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=HB1-1600 V. 1.1...
  • Page 223: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Uppfyller hälso- och säkerhetskraven i EG-direktiven. Denna försäkran förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Namngivning av enheterna: HB1-1600 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EN 2014/30/EN 201 1/65/EU 2000/14/EN Tillämpade standarder:...
  • Page 224: Anteckningar

    Anteckningar V. 1.1...

Table of Contents