Bosch MultiTalent 8 MC812M844 Instruction Manual
Bosch MultiTalent 8 MC812M844 Instruction Manual

Bosch MultiTalent 8 MC812M844 Instruction Manual

Compact food processor
Hide thumbs Also See for MultiTalent 8 MC812M844:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

MultiTalent 8
Compact food processor
MC812....
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Kompakt-Küchenmaschine
Compact food processor
Robot culinaire compact
Macchina da cucina compatta
Compact-keukenmachine
Kompakt-køkkenmaskine
Kompakt-kjøkkenmaskin
Kompaktmatberedare
Pieni monitomikone
Robot de cocina compacto
Máquina de cozinha compacta
Πoλυμίξερ
Kompakt mutfak robotu
Kompaktowy robot kuchenny
Компактний кухонний комбайн
Компактньıй кухонньıй комбайн
‫ماكينة مطبخ مدمجة‬
10
23
36
51
65
79
92
105
117
130
145
159
174
188
202
216
245

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MultiTalent 8 MC812M844 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bosch MultiTalent 8 MC812M844

  • Page 1 MultiTalent 8 Compact food processor MC812..[de] Gebrauchsanleitung Kompakt-Küchenmaschine [en] Instruction manual Compact food processor [fr] Mode d’emploi Robot culinaire compact [it] Istruzioni per l’uso Macchina da cucina compatta [nl] Gebruiksaanwijzing Compact-keukenmachine [da] Brugsanvisning Kompakt-køkkenmaskine [no] Bruksanvisning Kompakt-kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Kompaktmatberedare [fi] Käyttöohje...
  • Page 3 0/off 0/off...
  • Page 6 0/off...
  • Page 7 A - 4...
  • Page 9 500 g 3 x 2 s 500 g 1 min 750 g 2 min 500 g 1 min 3 min 500 g 1 min 1 min 270 g 500 g 2 min 500 g 1 min 1 kg 3 min 500 g 1 min 500 g...
  • Page 10: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
  • Page 11 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Page 12: Table Of Contents

    Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Grundgerät Produkten finden Sie auf unserer a Drehschalter Internetseite.
  • Page 13: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch 8 Zerkleinerungsscheiben * ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile a Schneid-Wendescheibe – dick / dünn gründlich reinigen und trocknen. b Raspel-Wendescheibe – grob / fein X „Reinigung und Pflege“ siehe c Reibscheibe – mittelfein Seite 20 d Reibscheibe –...
  • Page 14: Vorbereitung

    Vorbereitung Achtung! Wichtig! Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter – Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge ein- und ausschalten. Ein Ausschalten oder Zubehör vollständig montiert sind. durch Öffnen des Deckels führt zu Schäden – Das Gerät lässt sich nicht Einschalten, am Gerät. wenn die Schüssel nicht korrekt aufge- setzt und mit dem Deckel verschlossen Einstellungen...
  • Page 15: Zerkleinerungsscheiben

    Zerkleinerungsscheiben Achtung! 8. Netzstecker einstecken. Drehschalter Verarbeitungsgut immer erst nach dem auf gewünschte Stufe stellen. Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben. ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf 4. Zutaten einfüllen. P stellen. Netzstecker ausstecken. 5. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch Markierung beachten (.).
  • Page 16: Zitruspresse

    Zitruspresse Achtung! 8. Schneid- oder Raspelgut einfüllen und Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum unter leichtem Druck mit dem Stopfer Reiben von Weich- und Schnittkäse. nachschieben. Falls erforderlich, vorher zerkleinern. Reibscheibe grob ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. P stellen.
  • Page 17: Saftzentrifuge

    Saftzentrifuge Mixer ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht Zum Mischen flüssiger bzw. halb- an. X „Reinigung und Pflege“ siehe fester Lebensmittel, zum Zerklei- Seite 20 nern / Hacken von rohem Obst und Achtung! Gemüse und zum Pürieren von Speisen. Füllstand beachten.
  • Page 18: Zutaten Nachfüllen

    Seite 20 – Wird der Würfelschneider zweckent- fremdet, abgeändert oder unsachgemäß Tipp: Zur Vorreinigung etwas Wasser mit verwendet, kann von der Robert Bosch Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Hausgeräte GmbH keine Haftung für Für wenige Sekunden auf Stufe M stellen.
  • Page 19: Universalzerkleinerer

    Universalzerkleinerer Mittlere Arbeitsgeschwindigkeit: ■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen rohe Kartoffeln und Karotten, weiche und abnehmen. Fleischwurst (z. B. Mortadella), Schnittkäse, ■ Messerschutz aufsetzen. Hartkäse, Paprika, Tomaten, Zwiebeln, ■ Würfelschneider aus der Schüssel Äpfel, Kiwi. herausnehmen. ■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn X Bild J drehen und abnehmen.
  • Page 20: Beispielrezept Für Den Universalzerkleinerer

    Beispielrezept für den Universalzerkleinerer ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter Achtung! loslassen. Netzstecker ausstecken. – Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. Nach der Arbeit – Keine scharfen, spitzen oder ■ Universalzerkleinerer gegen den Uhr- metallischen Gegenstände benutzen. zeigersinn drehen und abnehmen. –...
  • Page 21: Mixer Reinigen

    Reinigung und Pflege Mixer reinigen ■ Zubehör vor der Reinigung zerlegen. Dabei in umgekehrter Reihenfolge Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel vorgehen, wie in den einzelnen Kapiteln und Trichter sind spülmaschinenfest. beschrieben. Messereinsatz nicht in der Spülmaschine, ■ Nach der Reinigung alle Teile gründlich sondern unter fließendem Wasser reinigen trocknen lassen oder trockenreiben.
  • Page 22: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Sonderzubehör (im Fachhandel erhältlich, wenn nicht im W Verletzungsgefahr! Lieferumfang enthalten) Vor Behebung einer Störung Netzstecker Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) ausstecken. Zum Schneiden roher Kartoffeln für Wichtiger Hinweis: Pommes frites. Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Asiagemüse-Scheibe (MUZ45AG1) Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw.
  • Page 23: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food.
  • Page 24 Important safety notices ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it must always be disconnected from the mains. ■ If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.
  • Page 25: Overview

    Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not reach into the filling opening. Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find X Fig. A further information about our products 1 Base unit on our website.
  • Page 26: Before Using The Appliance For The First Time

    Before using the appliance for the first time Parts and operating 10 Juice centrifuge * a Grating container controls b Filter basket c Lid Important! d Pusher for juice centrifuge The bowl, lid / jug of the universal cutter and 11 Dicer * the blender jug are not suitable for use in a Base holder...
  • Page 27: Preparation

    Preparation Use of tools Settings Instantaneous switching W Risk of injury! at maximum speed. Hold down While operating the appliance, never reach switch for required duration. into the bowl or filling shaft with your hands. 0/off Stop / Switch off Do not insert any objects (e.g.
  • Page 28: Emptying The Bowl

    Cutting discs Emptying the bowl Reversible slicing disc – thick / thin 10. Rotate the lid anti-clockwise and For slicing fruit and vegetables. remove. Marking on the reversible slicing disc: 11. Take the tool holder with the universal “1” for the thick cutting side blade or kneading hook out of the bowl.
  • Page 29: Citrus Press

    Citrus press Citrus press Note: Attach french fries disc or Asian vegetable disc with the blade facing up. For squeezing juice out of citrus Discs suitable for other purposes are fruits, e.g. oranges, grapefruits and lemons. available from specialist outlets (see Caution! chapter “Special accessories”).
  • Page 30: Blender

    Blender 5. Place the juice centrifuge in the bowl. Caution! 6. Attach the lid of the juice centrifuge with Do not expose the blender jug to the pusher. Observe the marking (.) temperatures above 80°C. when doing so. X Fig. I 7.
  • Page 31: Dicer

    6. Place the dicer in the bowl. The marking modified or used improperly, Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot on the dicer must be exactly aligned assume liability for any resulting with the bowl handle. The dicer must damage.
  • Page 32: Universal Cutter

    Universal cutter 10. Insert the mains plug. Set the rotary 3. Attach the lid and rotate clockwise. The switch to the desired setting. lid lug must be fully inserted in the slot ■ Add the food to be processed to the of the jug.
  • Page 33: General Information

    Cleaning and maintenance General information Cleaning the bowl, tools and accessories ■ Clean all parts immediately after use. This will prevent residues from drying ■ It is recommended rinsing all parts on and possibly attacking the plastic under running water immediately after (e.g.
  • Page 34: Cleaning The Blender

    Troubleshooting Troubleshooting Prerinse all other parts under running water. Clean parts with a brush. W Risk of injury! Cleaning the blender Before dealing with any faults, disconnect The blender jug (without the blade insert), the mains plug. lid and funnel are dishwasher-proof. Do not Important information: clean the blade insert in the dishwasher but The illuminated ring (operation indicator)
  • Page 35: Special Accessories

    Special accessories Special accessories (available from a specialist outlet if not included with the appliance) French fries disc (MUZ45PS1) For slicing raw potatoes for chips. Asian vegetable disc (MUZ45AG1) For slicing fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Grating disc coarse (MUZ45RS1) For grating raw potatoes e.g.
  • Page 36: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires.
  • Page 37 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Page 38: Vue D'ensemble

    Attention ! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons X Figure A cordialement. Vous trouverez sur notre site 1 Appareil de base web plus d’informations sur nos produits.
  • Page 39: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation 8 Disques à réduire* ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier a Disque réversible à émincer – qu’elles ne présentent pas de dommage épais / mince visible. X Figure A b Disque réversible à râper – ■...
  • Page 40: Préparation

    Préparation Attention ! Important ! Allumer et éteindre l’appareil uniquement – N’allumer l’appareil qu’après avoir avec l’interrupteur rotatif. Le fait d’ouvrir entièrement monté ses différents le couvercle pour éteindre l’appareil ustensiles ou accessoires. endommage ce dernier. – L’appareil ne peut être démarré si le bol n’est pas inséré...
  • Page 41 Utilisation des ustensiles Fouet mixeur 3. Poser le porte-ustensile, axe d’entraî- nement compris, sur l’entraînement. Pour battre la crème et monter les Poser la lame universelle ou le crochet œufs en neige. pétrisseur sur le porte-ustensile, puis le Ne convient pas aux ingrédients solides. relâcher.
  • Page 42: Disques À Réduire

    Disques à réduire Disques à réduire Disque à râper – grossier Pour râper des pommes de terre W Risques de blessures ! crues, p. ex. pour faire des galettes ou des Ne pas approcher les doigts des lames boulettes de pomme de terre. et des arêtes tranchantes des disques Disque pour galettes de à...
  • Page 43: Presse-Agrumes

    Presse-agrumes 7. Brancher la fiche dans la prise de 3. Placer le panier filtre sur l’axe courant. Régler l’interrupteur rotatif sur d’entraînement. Respecter ce faisant la position voulue. le repère (.). Tourner le panier filtre 8. Ajouter les aliments à émincer ou dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 44: Mixeur

    Mixeur 7. Tourner le couvercle, jusqu’en butée, W Risque de brûlures ! dans le sens des aiguilles d’une montre. Lors du traitement des aliments mélangés 8. Brancher la fiche dans la prise de très chauds, de la vapeur traverse courant. Ramener l’interrupteur rotatif l’entonnoir ménagé...
  • Page 45: Accessoire À Découper En Dés

    été utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon non conforme, la société W Risque de blessures dû aux lames Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne tranchantes / à l’entraînement en pourra assumer aucune responsabilité rotation ! pour les dommages éventuels.
  • Page 46: Broyeur Universel

    Broyeur universel Vitesse de travail lente (min) : ■ Introduire les aliments à découper pommes de terre, carottes et œufs cuits, dans l’orifice de remplissage et les cornichons, bananes, fraises, melons. faire avancer en exerçant une légère pression avec le pilon poussoir. Les Vitesse de travail moyenne : découper au préalable en morceaux, si pommes de terre et carottes...
  • Page 47: Après Utilisation

    Exemple de recette pour le broyeur universel Exemple de recette X Figure K 1. Mettre le bol en place. Respecter pour le broyeur ce faisant le repère (.). Tourner le universel bol jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre. Pâte à...
  • Page 48 Nettoyage et entretien W Risques de blessures ! X Figure L – Attention lors de la manipulation des 1. Retirer le fouet mixeur de lames acérées. l’entraînement. – Ne saisir la lame universelle que par 2. Pousser la languette et soulever le son rebord en plastique.
  • Page 49: Nettoyer Le Mixeur

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Nettoyer le mixeur Le bol mixeur (sans porte-lame), le W Risques de blessures ! couvercle et l’entonnoir vont au lave- Avant de supprimer tout dérangement, vaisselle. Ne pas nettoyer le porte-lame débrancher la fiche secteur. au lave- vaisselle, mais sous l’eau Remarque importante : du robinet (ne pas le laisser tremper...
  • Page 50: Accessoires En Option

    Accessoires en option Service après-vente ■ Mettre en place les pièces conformément aux instructions et fermer Pour plus d‘informations sur la durée et les complètement le couvercle. conditions de la garantie dans votre pays, ■ Remettre ensuite l’appareil en service. adressez-vous à...
  • Page 51: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita- zioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
  • Page 52 Importanti avvertenze di sicurezza ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. ■ In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. W Pericolo di lesioni! ■...
  • Page 53: Panoramica

    Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 1 Apparecchio base nostri prodotti nel nostro sito Internet. a Manopola b Anello luminoso Indice...
  • Page 54: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Parti ed elementi di 9 Spremiagrumi * a Cestello-filtro comando b Cono di spremitura 10 Centrifuga per succhi * Importante! a Accessorio centrifuga Chiave, coperchio / bicchiere del mini b Cestello raccoglipolpa tritatutto e bicchiere frullatore non sono c Coperchio idonei per l’utilizzo nel forno a microonde! d Pestello per centrifuga per succhi...
  • Page 55: Preparazione

    Preparazione Importante! Impostazioni – Accendere l’apparecchio solo se Funzionamento «pulse» alla gli utensili o gli accessori sono massima velocità. Tenere la completamente montati. manopola in posizione per il – L’apparecchio non si aziona se la tempo desiderato. ciotola non è inserita correttamente e P Arresto / spegnimento chiusa con il coperchio.
  • Page 56: Dischi Sminuzzatori

    Dischi sminuzzatori Attenzione! 7. Ruotare il coperchio in senso orario fino Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo all’arresto. aver applicato gli utensili. 8. Inserire la spina di alimentazione. 4. Introdurre gli ingredienti. Ruotare la manopola sulla velocità 5. Applicare il coperchio con il pestello. desiderata.
  • Page 57: Spremiagrumi

    Spremiagrumi Disco grattugia – medio-fine 7. Inserire la spina di alimentazione. Per grattugiare patate crude, Ruotare la manopola sulla velocità formaggio duro (es. parmigiano), cioccolato desiderata. raffreddato e frutta secca. 8. Versare gli alimenti da tagliare o grattugiare e spingere con il pestello Attenzione! solo applicando una leggera pressione.
  • Page 58: Centrifuga Per Succhi

    Centrifuga per succhi ■ Al termine della lavorazione portare la Attenzione! manopola su P. Staccare la spina di Svuotare la ciotola per tempo: alimentazione. – dopo la lavorazione di massimo 500 g. ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. –...
  • Page 59: Cubettatrice

    Accendere – Robert Bosch Hausgeräte GmbH il frullatore per pochi secondi alla declina ogni responsabilità per velocità M. Versare l’acqua e sciacquare poi eventuali danni derivanti da impiego il frullatore con acqua pura.
  • Page 60: Mini Tritatutto

    Mini tritatutto Regolare la velocità di lavoro ■ Introdurre gli alimenti da tagliare conformemente agli alimenti da lavorare. nella bocchetta di carico e spingere esercitando una leggera pressione Attenzione! con il pestello. Se necessario, prima Nel lavoro con la cubettatrice non usare mai spezzettare.
  • Page 61: Dopo Il Lavoro

    Ricetta di esempio per il mini tritatutto Pulizia e cura 3. Applicare il coperchio e ruotarlo in senso orario. Il nasello del coperchio L’apparecchio non ha bisogno di manuten- deve entrare fino all’arresto nella zione! Una pulizia accurata garantisce una fessura del bicchiere.
  • Page 62: Pulizia Dell'apparecchio Base

    Pulizia e cura Pulizia dell’apparecchio base Pulizia della cubettatrice ■ Non immergere mai l’apparecchio base Smontaggio della cubettatrice per in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua la pulizia corrente e non lavarlo in lavastoviglie. X Figura M Non pulire con il vapore. 1.
  • Page 63: Rimedi In Caso Di Guasti

    Rimedi in caso di guasti Lavaggio del mini tritatutto Guasto: L’apparecchio non si avvia. È opportuno pulire il mini tritatutto subito dopo l’uso. Così facendo i residui non si Possibile causa: incrostano e la plastica non viene corrosa Parti non applicate correttamente. (per es.da oli eterici contenuti nelle spezie).
  • Page 64: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
  • Page 65: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen.
  • Page 66 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
  • Page 67: In Één Oogopslag

    Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Grijp niet in de vulopening. In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X Afb. A informatie over onze producten vindt u 1 Basisapparaat op onze internetsite. a Draaischakelaar...
  • Page 68: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik 8 Fijnmaakschijven * ■ Voor het eerste gebruik alle delen a Snijschijf – dik / dun grondig reinigen en drogen. b Raspschijf – grof / fijn X “Reiniging en verzorging” zie c Maalschijf – middelfijn pagina 75 d Maalschijf –...
  • Page 69: Voorbereiding

    Voorbereiding Attentie! Belangrijk! Schakel het apparaat uitsluitend in en uit – Apparaat alleen inschakelen wanneer met de draaischakelaar. Uitschakeling hulpstukken of toebehoren volledig zijn door openen van het deksel leidt tot gemonteerd. beschadiging van het apparaat. – Het apparaat kan niet worden ingeschakeld wanneer de kom niet Instellingen correct is geplaatst en met het deksel is...
  • Page 70: Fijnmaakschijven

    Fijnmaakschijven Attentie! 6. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij Ingrediënten pas toevoegen nadat de op de markering letten (.). hulpstukken zijn aangebracht. 7. Deksel tot aan de aanslag met de klok 4. Ingrediënten toevoegen. mee draaien. 5. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij 8.
  • Page 71: Citruspers

    Citruspers Maalschijf – middelfijn 6. Deksel tot aan de aanslag met de klok Voor het malen van rauwe mee draaien. aardappels, harde kaas (bijv. Parmezaanse 7. Stekker in het stopcontact steken. kaas), gekoelde chocolade en noten. Draaischakelaar op de gewenste stand zetten.
  • Page 72: Sapcentrifuge

    Sapcentrifuge 6. Gehalveerde citrusvrucht op de ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct perskegel drukken. Het sap loopt in het na gebruik reinigen. X “Reiniging en reservoir. verzorging” zie pagina 75 ■ Draaischakelaar na de verwerking op Attentie! P zetten. Stekker uit het stopcontact Kom op tijd leegmaken: nemen.
  • Page 73: Blokjessnijder

    M zetten. Water verwijderen en mixer oneigenlijk of ondeskundig wordt met schoon water uitspoelen. gebruikt, is Robert Bosch Hausgeräte GmbH niet aansprakelijk voor eventuele Blokjessnijder schade. Dit sluit aansprakelijkheid voor Blokjessnijder voor het snijden van schade uit (bijv.
  • Page 74: Universele Fijnsnijder

    Universele fijnsnijder Belangrijke aanwijzingen: volledig op de aandrijfas zitten! De – Levensmiddelen mogen geen botten, messchijf indien nodig met behulp van pitten of andere vaste bestanddelen de mesbescherming in de juiste positie bevatten. draaien. – Fruit / groente mag niet te rijp zijn, omdat 7.
  • Page 75: Voorbeeldrecept Voor De Universele Fijnsnijder

    Voorbeeldrecept voor de universele fijnsnijder W Gevaar voor letsel ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct De universele fijnsnijder uitsluitend na gebruik reinigen. X “Reiniging en aanbrengen en verwijderen wanneer verzorging” zie pagina 75 de aandrijving stilstaat. Snijbladen Voorbeeldrecept voor van het mesinzetstuk niet met blote handen aanraken.
  • Page 76 Reiniging en verzorging W Gevaar voor letsel! X Afb. L – Voorzichtig bij de omgang met de 1. Roergarde uit de overbrenging scherpe messen. verwijderen. – Universeel mes alleen vastpakken aan 2. Lipje indrukken en het deksel van de de kunststof greep. overbrenging verwijderen.
  • Page 77: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Mesinzetstuk voor de reiniging uit Storing: elkaar nemen Apparaat werkt niet meer. X Afb. N Mogelijke oorzaak: 1. Lege mixkom omdraaien. Het Het apparaat is overbelast geraakt mesinzetstuk aan de vleugels tegen de (bijv. hulpstuk is geblokkeerd door het klok in draaien.
  • Page 78: Speciale Accessoires

    Speciale accessoires Speciale accessoires (verkrijgbaar in de speciaalzaak indien niet meegeleverd) Patates-fritesschijf (MUZ45PS1) Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites. Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Aziatische groentegerechten. Maalschijf grof (MUZ45RS1) Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels.
  • Page 79: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte, piske, skære og rive fødevarer. Apparatet må...
  • Page 80 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. ■ I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. W Fare for at komme til skade! ■...
  • Page 81 Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer X Billede A om vores produkter findes på vores 1 Motorenhed internetside. a Drejekontakt...
  • Page 82: Inden Den Første Ibrugtagning

    Inden den første ibrugtagning 11 Terningsnitter * Lav hastighed, sort a Grundholder med drivakse 2 b Lukkeklemme Til brug af terningsnitteren. c Skæregitter Middel hastighed, grå d Skæreskive med drivakse 1 e Knivbeskyttelse Til brug af finhakningsskiverne, f Skæregitterrengøringsenhed citruspressen og saftcentrifugen. 12 Minihakker * Høj hastighed, rød a Bæger med drev...
  • Page 83 Forberedelse Forberedelse X Billede D 1. Sæt skålen på. Bemærk markeringen ■ Stil motorenheden på et glat, rent og (.). Drej skålen i retning med uret stabilt underlag. indtil stop. ■ Træk netkablet ud til den nødvendige 2. Tryk drivaksen 1 ind i redskabsholderen, længde.
  • Page 84 Finhakningsskiver 3. Stik røreriset ind i drevhuset, indtil det Riveskive – middelfin falder i hak. Til rivning af rå kartofler, hård ost 4. Sæt drevhuset på drivaksen med en let (f.eks. parmesan), kølet chokolade og drejning. nødder. 5. Fyld ingredienserne i. OBS! 6.
  • Page 85 Citruspresse 8. Fyld ingredienserne i, som skal skæres OBS! eller rives, og skub dem ned med et let Hold øje med påfyldningsniveauet. tryk på stopperen. Finhak dem først, Maksimal forarbejdningsmængde: 1000 ml hvis det er nødvendigt. frugtsaft. ■ Stil drejekontakten på P efter Saftcentrifuge forarbejdningen.
  • Page 86 Blender Blender Påfyldning af flere ingredienser 5. For at påfylde ingredienser stil da Til blanding af fyldende drejekontakten på P. Tag låget af, og eller halvfaste fødevarer, til fyld ingredienserne i, eller finhakning / hakning af rå frugt og 6. tag tragten ud, og fyld faste grøntsager samt til purering af madvarer.
  • Page 87 – Bruges terningsnitteren til andre indtil stop. formål, ændres den eller anvendes 6. Sæt terningsnitteren ind i skålen. den forkert, fraskriver Robert Bosch Markeringen på terningsnitteren skal Hausgeräte GmbH sig ansvaret for være indstillet ud for skålens greb. eventuelle skader. Hermed fraskrives Terningsnitteren skal sidde helt på...
  • Page 88: Efter Arbejdet

    Minihakker Minihakker Opskrifteksempel til minihakkeren Til finhakning af små mængder kød, hård ost, løg, persille, hvidløg, Smørepålæg med honning og hasselnød frugt og grønt. Finhakning af kaffebønner, – 10 g hasselnødder peberkorn, sukker, birkes og peberrod er – 100 g blomsterhonning (stuetemperatur) ikke tilladt.
  • Page 89 Rengøring og pleje Rengøring af saftcentrifuge – Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne. Til rengøring af saftcentrifugen skal – Stik aldrig fingrene ind i de skarpe knive filterkurven tages af rivebeholderen. Forskyl og kanter på terningsnitterindsatsen. delene under rindende vand. Tag kun fat i plastduppen midt på...
  • Page 90: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl OBS! Mulig årsag: Brug aldrig knivindsatsen uden pakningen! Dele er ikke sat korrekt på. Låget er ikke lukket helt. Rengøring af minihakkeren Afhjælpning: Det anbefales at rengøre minihakkeren ■ Stil drejekontakten på P. straks efter brug. Derved undgås, at ■...
  • Page 91 Kundeservice Kundeservice Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i ved- lagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside. Trykt på 100 % genbrugspapir...
  • Page 92: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
  • Page 93 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Vent til drevet står helt stille! ■...
  • Page 94 Forklaring av symboler på apparatet hhv. tilbehøret Følg instruksjonene i bruksanvisningen. Forsiktig! Roterende kniver. Forsiktig! Roterende verktøy. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner X Bilde A du på vår internettside. 1 Basisapparat a Dreiebryter...
  • Page 95: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Deler og 11 Terningkutter * a Basisbærer betjeningselementer b Låseklemme c Skjæregitter Viktig! d Skjæreskive Bollen, lokket / begeret på universalkutteren e Knivbeskyttelse og miksebegeret er ikke egnet for bruk i f Rens for skjæregitter mikrobølgeovn! 12 Universalkutter * Fargekoding a Beger med drev...
  • Page 96 Forberedelse Bruk av verktøyet Innstillinger Momentkobling med høyeste W Fare for skade! turtall. Hold fast bryteren i ønsket Under bruk må du aldri gripe ned i bollen tid. eller påfyllingssjakten med hendene. Stikk P Stopp / slå av ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller påfyllingssjakten.
  • Page 97 Kutteskiver Tømme bollen Obs! Skjære-/vendeskiven er ikke egnet til 10. Drei lokket mot urviseren og ta det av. skjæring av hard ost, brød, rundstykker 11. Verktøyholderen tas ut av bollen og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sammen med universalkniven hhv. skjæres når de er kalde.
  • Page 98 Sitruspresse 3. Ta skiven ut av beskyttelseshylsteret. 3. Sett silkurven på drivakslingen. Vær Legg skiven på skiveholderen. Snu da oppmerksom på markeringen (.). skiven så den ønskede skjære-/ Drei silkurven med urviseren. Nesen på raspesiden vender opp. Legg skiven på silkurven må...
  • Page 99 Mikser ■ Sett dreiebryteren på P etter endt Obs! bearbeidning. Trekk ut støpselet. – Mikseren må ikke brukes når den er tom. – Mikseren arbeider kun når lokket er ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. skrudd fast. X ”Rengjøring og pleie” se side 101 4.
  • Page 100 2 for terningskutteren (bilde A - 4). formål, blir forandret på eller brukt på en 5. Sett på bollen. Vær da oppmerksom på ikke sakkyndig måte, påtar Robert Bosch markeringen (.). Drei bollen til stopp Hausgeräte GmbH seg ikke noe ansvar med urviseren.
  • Page 101: Etter Arbeidet

    Universalkutter ■ Bollen dreies mot urviseren og tas av. ■ Fjern restene av oppkuttede matvarer Tøm bollen. fra begeret med egnet hjelpemiddel ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. (f.eks. skje). X ”Rengjøring og pleie” se side 101 ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. X ”Rengjøring og pleie”...
  • Page 102 Rengjøring og pleie W Fare for skade! 4. Monter alle deler igjen i motsatt – Vær forsiktig når du håndterer de skarpe rekkefølge etter rengjøring og tørking. knivene. Rengjøring av saftsentrifugen – Universalkniven må kun holdes i Ta filterkurven av raspeholderen for å plasthåndtaket langs kanten.
  • Page 103: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil 4. Sett knivinnsatsen inn i miksebegeret ■ Trekk ut støpselet. fra undersiden og skru den fast med ■ Sett bollen eller mikseren på. urviseren. Drei minst til vingen er ■ Ta apparatet i bruk igjen. innrettet slik at den flukter med merket på Feil: miksebegeret.
  • Page 104 Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Page 105: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd apparaten bara för att bearbeta mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva matvaror.
  • Page 106 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Vid ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad och startar på nytt efter avbrottet. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Page 107 Varning! Roterande knivar. Varning! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Bild A våra produkter finns på vår Internet-sida. 1 Motordel a Strömvred Innehåll...
  • Page 108: Före Första Användningen

    Före första användningen 11 Tärningsskärare * Lågt varvtal, svart med drivaxel 2 a Hållare När tärningsskäraren används. b Spärr c Skärgaller Medelhögt varvtal, grönt med d Skärskiva drivaxel 1 e Knivskydd När riv- och skärskivorna, citrus- f Rengörare till skärgallret pressen och saftcentrifugen 12 Minihackare * används.
  • Page 109 Förberedelser Förberedelser 2. Tryck in drivaxeln 1 i verktygshållaren tills den snäpper fast. ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och 3. Sätt verktygshållaren med drivaxeln på rent underlag. drivningen. Sätt universalkniven eller ■ Dra ut nätkabeln till den längd som degkrokarna på...
  • Page 110 Riv- och skärskivor 7. Vrid locket medurs till stopp. Skärskiva för rårakor 8. Sätt in kontakten. Ställ strömvredet i För rivning av rå potatis till rösti och önskat läge. rårakor, för skärning av frukt och grönsaker i ■ Ställ strömvredet i läge P efter tjocka skivor.
  • Page 111 Citruspress Anm.: Fyll i chokladen innan apparaten 6. Sätt på locket på saftcentrifugen startas och täck över den med påmataren. med påmataren. Observera Tryck in den med påmataren efter starten. markeringen (.). 7. Vrid locket medurs till stopp. Citruspress 8. Sätt in kontakten. Ställ strömvredet i läge min.
  • Page 112 Häll bort vattnet och skölj ur mixern med rent något annat ändamål än det avsedda, vatten. ändrar den eller använder den felaktigt påtar sig Robert Bosch Hausgeräte GmbH inget ansvar för eventuella skador. Detta gäller också ansvar för skador (t.ex. slöa eller deformerade knivar) som har uppkommit genom bearbetning av icke godkända matvaror.
  • Page 113 Minihackare Viktiga påpekanden 8. Sätt på locket med påmataren. – Matvarorna får inte innehålla ben, kärnor Observera markeringen (.). eller andra fasta beståndsdelar. 9. Vrid locket medurs till stopp. Klacken – Frukter och grönsaker bör inte vara alltför på locket måste föras in till stopp i mogna eftersom saften då...
  • Page 114: Rengöring Och Skötsel

    Receptexempel för minihackaren Rengöring och skötsel X Bild K 1. Sätt på bägaren. Observera markeringen Apparaten är underhållsfri! Med en noggrann (.). Vrid bägaren medurs till stopp. rengöring får man en lång hållbarhet. 2. Lägg i ingredienserna. Allmänna anvisningar 3. Sätt på locket och vrid det medurs. Klacken på...
  • Page 115: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Rengöring av skål, verktyg och Rengöring av mixern tillbehör Mixerbägaren (utan knivinsats), locket och tratten går att maskindiska. Maaskindiska ■ Rengö alla delar omedelbart efter inte knivinsatsen utan rengör den under användningen under rinnande vatten. rinnande vatten (låt den inte ligga i blöt). ■...
  • Page 116 Extratillbehör Avfallshantering Åtgärd: ■ Ställ strömvredet i läge P. Kassera förpackningen på ett ■ Ta ut stickkontakten. miljövänligt sätt. Denna enhet är ■ Avhjälp orsaken till överbelastningen. märkt i enlighet med der europeiska ■ Starta om apparaten. direktivet 2012/19/EU om avfall som Möjlig orsak: utgörs av eller innehåller elektro- Du har försökt att sätta skålen eller mixern...
  • Page 117: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouk- sissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipa- lointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää...
  • Page 118 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopete- taan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. ■ Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
  • Page 119: Yhdellä Silmäyksellä

    Laitteeseen tai varusteeseen merkittyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varo! Pyörivät terät. Varo! Pyörivät välineet. Älä koske täyttöaukkoon. Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät X Kuva A internet-sivuiltamme. 1 Peruslaite a Kierrettävä valitsin Sisältö b Valorengas (toiminnan näyttö) c Moottori (2- tai 3-tehoinen *) Määräyksenmukainen käyttö...
  • Page 120: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Laitteen osat 10 Mehulinko * a Raastinastia Tärkeää! b Siiviläosa Kulho, minileikkurin kansi / kulho ja c Kansi sekoituskulho eivät sovellu käytettäväksi d Mehulingon syöttöpainin mikroaaltouunissa! 11 Kuutioleikkuri * a Kannatin Värimerkintä b Kiinnitin Laitteessa on 2- tai 3-tehoinen moottori c Säleikkö...
  • Page 121: Valmistelut

    Valmistelut Välineiden käyttö Asetukset Pitoasento suurimmalla W Loukkaantumisvaara! käyttönopeudella. Pidä valitsi- Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle mesta kiinni haluamasi ajan. koneen ollessa toiminnassa. Älä työnnä 0/off Pysäytys / poiskytkentä kulhoon tai täyttösuppiloon esineitä (esim. lastaa). Tehonsäätö portaattomasti – pienimmästä suurimpaan. Yleisterä...
  • Page 122: Hienonnusterät

    Hienonnusterät Kulhon tyhjennys Huomio! Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan 10. Irrota kansi vastapäivään kääntäen. juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan 11. Poista varusteenpidin kulhosta yhdessä viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain yleisterän tai taikinakoukun kanssa. kylminä. Irrota varuste pitimestä. 12. Poista kulho vastapäivään kääntäen. Käännettävä...
  • Page 123: Sitruspuserrin

    Sitruspuserrin Sitruspuserrin 3. Ota terä pois suojuksesta. Aseta terä teränpitimeen. Käännä haluamasi Sitrushedelmien pusertamiseen, viipalointi-/raastinpuoli ylöspäin. Aseta esim. appelsiinit, greipit, sitruunat. terä teränpitimeen niin, että teränpitimen Huomio! vääntiö tarttuu terässä oleviin reikiin. Käytä sitruspuserrinta vain, kun sen kaikki Terän pitää asettua teränpitimen sivu- osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä.
  • Page 124: Tehosekoitin

    Tehosekoitin 6. Aseta mehulingon kansi ja syöttöpainin Huomio! paikoilleen. Huomioi merkintä (.). Kulhoa ei saa altistaa yli 80°C:een 7. Käännä kantta myötäpäivään vastee- lämpötiloille. seen asti. X Kuva I 8. Liitä pistoke pistorasiaan. Aseta valitsin 1. Aseta tehosekoitin paikalleen. Huomioi asentoon min.
  • Page 125: Kuutioleikkuri

    Kuutioleikkurille on ehdottomasti käytettävä käyttöakselia 2 (kuva A - 4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5. Aseta kulho laitteen runkoon. Huomioi ei vastaa mahdollisista vahingoista. Vastuu on poissuljettu myös silloin, kun merkintä (.). Käännä kulhoa myötä- vahingot (esim.
  • Page 126: Minileikkuri

    Minileikkuri 6. Aseta kuutioleikkuri kulhoon. Kuuti- W Loukkaantumisvaara oleikkurin merkintä on kohdistettava Irrota / kiinnitä minileikkuri vain, kun käyt- kulhon kahvan suuntaan. Kuutioleikkurin töakseli on pysähtynyt. Älä koske teräosan tulee kiinnittyä kunnolla käyttöakseliin! leikkuuteriin paljain käsin. Älä laita sormia Käännä teräosa tarvittaessa oikeaan minileikkurin kulhoon! Poista hienonnetut asentoon teränsuojuksen avulla.
  • Page 127: Esimerkkiresepti Minileikkurille

    Esimerkkiresepti minileikkurille Esimerkkiresepti – Älä milloinkaan koske kuutioleikkurin teräviin teriin tai syrjiin. Tartu viipa- minileikkurille lointiterään vain sen keskellä olevasta muovikahvasta! Hunaja-hasselpähkinä-levite – Älä koske tehosekoittimen ja minileikku- – 10 g hasselpähkinöitä rin terään paljain käsin. – 100 g kukkaishunajaa –...
  • Page 128: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Mehulingon puhdistus Huomio! Älä koskaan käytä teräosaa ilman tiivistettä! Mehulingon puhdistusta varten irrota ensin siivilä raastinastiasta. Huuhdo osia juokse- Minileikkurin puhdistus van veden alla. Minileikkuri kannattaa puhdistaa heti käytön Huomio! jälkeen. Silloin jäljelle jääneet ainekset eivät Puhdista siiviläosan lamellit varovasti, ne kuivu kiinni eivätkä...
  • Page 129: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Jätehuolto ■ Käynnistä laite uudelleen. Häiriö: Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Laite ei käynnisty. lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja Mahdollinen syy: elektroniikkalaitteita (waste electrical Osat eivät ole oikein paikoillaan. Kansi ei and electronic equipment – WEEE) ole kunnolla kiinni. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
  • Page 130: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos.
  • Page 131 Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavava- jillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
  • Page 132: Descripción Del Aparato

    ¡Atención! Herramientas giratorias. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de Bosch. En nuestra página X Figura A web encontrará más información sobre 1 Base motriz nuestros productos.
  • Page 133: Antes De Usar El Aparato Por Vez Primera

    Antes de usar el aparato por vez primera Antes de usar el aparato por 8 Discos picadores * a Disco reversible para cortar, vez primera grueso / fino b Disco reversible para rallar, Antes de utilizar el aparato por primera vez, desembalarlo completamente, limpiarlo y grueso / fino c Disco rallador, semifino...
  • Page 134: Preparativos

    Preparativos Preparativos Mando giratorio con anillo luminoso ■ Colocar la base motriz sobre una super- X Figura B ficie lisa, estable y limpia. El mando giratorio permite seleccionar la ■ Extraer la cantidad de cable necesaria. velocidad deseada o apagar el aparato. W ¡Peligro de lesiones! Durante el funcionamiento, el anillo luminoso –...
  • Page 135 Uso de las herramientas Cuchilla universal 9. Después de terminar el procesado, colocar el mando giratorio en la posición para triturar y picar. P. Extraer el enchufe de la toma de W ¡Peligro de lesiones! corriente. No tocar la hoja de la cuchilla universal con Vaciar el recipiente de mezcla las manos desprotegidas.
  • Page 136: Discos Picadores

    Discos picadores ■ Después de terminar el procesado, ¡Atención! colocar el mando giratorio en la posición El disco rallador no es adecuado para rallar P. Extraer el enchufe de la toma de quesos blandos y que se pueden cortar en corriente.
  • Page 137: Exprimidor De Cítricos

    Exprimidor de cítricos 7. Introducir el enchufe en la toma de 5. Introducir el enchufe en la toma de corriente. Colocar el mando giratorio en corriente. Colocar el mando giratorio en la posición de trabajo deseada. la posición de trabajo min. 8.
  • Page 138: Batidora

    Batidora ■ Introducir la fruta o verdura en la boca X Figura I de llenado y empujar los ingredientes 1. Colocar la batidora. Al hacerlo, tener en ligeramente con el empujador. En cuenta la marca (.). Girar la batidora caso necesario, picar previamente los hasta el tope en sentido horario.
  • Page 139: Cortadora De Datos

    ¡No introducir nunca los dedos en la corta- modificarla, la casa Robert Bosch Haus- dora de dados montada en la base motriz! geräte GmbH no incurre en responsabi- Desmontar o montar la cortadora de dados lidad alguna por los posibles daños que...
  • Page 140: Picador Universal

    Picador universal Vaciar el recipiente de mezcla X Figura J 1. Colocar la rejilla cortadora en la ■ Después de terminar el procesado, base motriz. ¡Prestar atención a las colocar el mando giratorio en la posición entalladuras! P. Extraer el enchufe de la toma de 2.
  • Page 141: Ejemplo De Recetas Para El Picador Universal

    Ejemplo de recetas para el picador universal Limpieza y cuidado Nota: Cuanto más tiempo funcione el aparato, más finamente se trituran o pican ¡El aparato no requiere mantenimiento! Una los alimentos. En el caso de las hierbas limpieza a fondo es la garantía de una larga aromáticas, el grado de picado deseado se vida útil de la máquina.
  • Page 142 Limpieza y cuidado Limpiar la cortadora de dados W ¡Peligro de descarga eléctrica! Extraer el enchufe de la red eléctrica antes Desarmar la cortadora de dados para la de limpiar el aparato. limpieza Limpiar la base motriz X Figura M ■...
  • Page 143: Localización De Averías

    Localización de averías Limpiar el picador universal ■ Volver a poner en marcha el aparato. Limpiar siempre el picador universal inme- Avería: diatamente después de concluir su uso. De El aparato no se pone en marcha. este modo no quedan adheridos restos de Posible causa: alimentos y el plástico no está...
  • Page 144: Eliminación

    Eliminación Eliminación Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cum- plimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Euro- pea para la retirada y la reutilización...

This manual is also suitable for:

Multitalent 8 mc812 series

Table of Contents