Page 1
CZ - Samojízdný žací stroj / SK - Samohybný žací stroj EN - Riding mower / DE - Aufsitzmäher AC 92 4×2 HXT923 AC 92 4x4 Návod k použití (původní návod k použiti) Návod na použitie (Preklad pôvodného návodu) User’s manual (translation of the original user’s manual)
Page 3
Návod k použití Návod na použitie User’s manual Bedienungsanleitung...
Page 5
SKLOPNY RAM NESLOUZI JAKO OCHRANN OBSLUHY PRED PREVRACENI STROJE THE FOLDING FRAME DOES NOT SERVE AS ROLL-OVER PROTECTION FOR THE USER DER KLAPPRAHMEN DIENT NICHT ALS SCHUTZ DES BEDIENER CETTE... IL TELANO... NCxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx TYPE N°: xxxxxx xxxxxxxxx xxx ENGINE: xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx...
O NÁVODU ÚČEL NÁVODU Návod by Vás měl co nejjednodušeji navést k bezpečné instalaci, provozu a údržbě Vašeho stroje a informovat Vás o jeho možnostech a schopnostech. Je proto určen všem osobám, které se strojem přijdou do styku během jeho instalace, obsluhy a údržby. Návod si pečlivě...
Page 16
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTACE Kromě tohoto návodu je ke stroji k dispozici ještě další dokumentace, kterou vypracoval výrobce stroje a výrobci některých částí stroje. Plný seznam dokumentace je uveden v kapitole DOKUMENTACE KE STROJI. KDYŽ SI NEJSTE JISTI V praxi se často vyskytují nepředvídatelné situace, které nemohly být do tohoto návodu zahrnuty a popsány. Proto vždy, když...
1 TECHNICKÉ INFORMACE 1.1 POUŽITÍ SPRÁVNÉ POUŽITÍ Tento dvounápravový terénní žací stroj je určen pro sečení udržovaných i neudržovaných travnatých ploch na rovinách a svazích do sklonu 22° (40 %), na nichž nejsou cizí předměty (kameny, padlé větve, kosti, pevné předměty atd.).
Page 18
1.2 HLAVNÍ ČÁSTI A POPIS Žací stroj se skládá z těchto základních skupin: (1) PŘEDNÍ KAPOTA Přední kapota je kombinací plastových výlisků a kovových krytů, které zakrývají úložný prostor pro akumulátor, palivovou nádrž, elektrické i mechanické součásti stroje, a zároveň poskytují vynikající...
1.3 ŠTÍTKY NA STROJI Je přísně zakázáno odstraňovat nebo poškozovat štítky a symboly připevněné na žacím stroji. V případě poškození nebo nečitelnosti štítku kontaktujte dodavatele nebo výrobce stroje, a požádejte je o náhradu. Umístění štítků na stroji je uvedeno v obrázku 1.3. TYPOVÝ...
Page 20
PŘÍKAZOVÉ ŠTÍTKY Při opravě Držte nepovolané postupujte dle osoby v bezpečné návodu vzdálenosti INFORMAČNÍ ŠTÍTKY Garantovaná Parkovací brzda Čtěte návod Maximální hladina akustického k obsluze By-pass Zajištěna / pedál pracovní sklon výkonu dle směrnice a dodržujte pokyny sešlápnut 2000/14/EC Pojezd vpřed Pojezd vzad Tempomat Rychle...
1.4 TECHNICKÉ PARAMETRY PARAMETR AC 92 4×2 AC 92 4×4 STROJ Rozměry stroje 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (délka × šířka × výška) Hmotnost stroje 317 kg 342 kg (bez náplní a obsluhy) Rozvor kol 1 477 mm 1 489 mm...
2 OCHRANA A BEZPEČNOST ZDRAVÍ PŘI PRÁCI Tento žací stroj je konstrukčně řešen a vyráběn v souladu s mezinárodními normami a předpisy, platnými pro výrobu takovýchto strojů. Elektrické prvky odpovídají mezinárodním předpisům o ochraně před nebezpečným dotykovým napětím. Všechny elektrické elementy buď mají příslušné krytí, předepsané normou, nebo se nacházejí...
Page 24
Závady a technické změny stroje Obsluha nesmí vyřazovat žádné ochranné prvky tohoto stroje z činnosti. Provozuje-li stroj firma, obsluha musí závady, vzniklé při provozu stroje ihned nahlásit nadřízenému pracovníku a nesmí pokračovat v práci, dokud nejsou obnoveny bezpečné podmínky práce. Provozuje-li stroj soukromý...
Page 25
Zvláštní pozornost věnujte nepřehledným místům, jako jsou křoví, stromy a podobné překážky, za nimiž se mohou nacházet další osoby, zejména děti, nebo zvířata. Jakmile někdo nepovolaný vstoupí do prostoru sečení, okamžitě stroj zastavte a vypněte žací ústrojí. Nesekejte poblíž výsypky, jámy nebo břehů. Žací stroj se může náhle převrhnout, jestliže se kolo dostane přes okraj jámy, příkopu, nebo hrany, která...
Po skončení práce se strojem Stroj odstavujte vždy jen na rovné ploše. Předtím, než ze stroje sestoupíte, se ujistěte, zda je úplně zastaven. Pamatujte na to, že po vypnutí motoru trvá několik sekund, než se přestanou žací nože otáčet. Nepohybujte se v blízkosti stroje nebo pod ním, je-li zvednut a není ve zvednuté poloze dostatečně zajištěn proti spadnutí...
2.4 POŽÁRNÍ BEZPEČNOST Při používání tohoto žacího stroje je nutno dodržovat zásady a předpisy pro bezpečnost práce a požární ochranu vztahující se na práci s tímto druhem strojů. Seznamte se také s bezpečnostními pokyny, uvedenými v návodech jiných výrobců (akumulátor, motor).
MÍSTO OBSLUHY V místě obsluhy hrozí nebezpečí pádu z plošiny nebo uklouznutí vlivem nepozornosti. Při nastupování nebo vystupování ze stroje proto vždy buďte obezřetní. Dalším rizikem pro obsluhu je únava, stres nebo chybné jednání v důsledku pracovního přetížení, nedostatečného osvětlení sekané plochy nebo hluku při provozu. Během obsluhy stroje proto vždy používejte ochranu sluchu, nepřetěžujte se a dělejte přestávky.
3 PŘÍPRAVA PRO UVEDENÍ DO PROVOZU Tato kapitola slouží především pro servisní pracovníky prodejce, kteří připravují stroj pro uživatele v rámci předprodejního servisu. Pokud jste váš stroj obdrželi již sestavený a připravený k provozu, přejděte rovnou na kapitolu 4. Pokud jste stroj vybalovali svépomocí, je nutno jej připravit k provozu dle pokynů této kapitoly. V případě, že si nejste jistí...
Page 30
3.4 VYBALENÍ Z obalu nejprve odstraňte zpevňující pásky a vyjměte všechny samostatně balené celky. V hodným nástrojem (páčidlo, kladivo apod.) rozeberte dřevěná prkna a odstraňte všechny zpevňovací prvky a obalové materiály. Dbejte na to, abyste žádnou část stroje nebo celků nepoškodili. O dstraňte pásky zajištující...
Page 31
3.6.3 NASTAVENÍ SKLOPNÉHO RÁMU Sklopný rám lze nastavit do libovolné polohy pomocí rychloupínacích páček. Sklopný rám nastavte následovně: U volněte rychloupínací páčky na obou stranách rámu (o 180°). N astavte rám do požadované polohy a upnutím páček rám v této poloze zajistěte. 3.6.3 SKLOPNÝ...
Page 32
O tevřete zadní kapotu (postup 4.2 (16) SYSTÉM OTEVÍRÁNÍ ZADNÍ KAPOTY. Zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi ryskami (3) na těle nádržky (1). V případě potřeby vyšroubujte uzávěr (2) a doplňte potřebné množství předepsaného oleje 1.4 TECHNICKÉ PARAMETRY). 3.6.6 ...
Page 33
Postup plnění: Otevřete uzávěr nádrže. Otvírejte jej pomalu, protože v nádrži může být přetlak benzinových výparů. Do plnícího otvoru vložte nálevku a začněte doplňovat palivo z kanystru. Hladina paliva v žádném případě nesmí přesáhnout spodní úroveň nalévacího hrdla. ...
Page 34
4 OVLÁDACÍ A SIGNALIZAČNÍ PRVKY STROJE 4.1 OVLÁDACÍ A SIGNALIZAČNÍ PRVKY – PŘEHLED Před zahájením provozu stroje je nutné se seznámit se všemi prvky a pochopit jejich funkci nebo význam. Informační displej Spínač žacího ústrojí Brzdový pedál Parkovací brzda Pedál uzávěrky diferenciálu Sytič...
Page 35
4.2 OVLÁDACÍ A SIGNALIZAČNÍ PRVKY – POPIS A FUNKCE (1) INFORMAČNÍ DISPLEJ Informační displej obsahuje kontrolky, které slouží k signalizaci stavu hlavních funkcí stroje a k zobrazení základních informací: VÝSTRAŽNÝ TROJÚHELNÍK Svítí v případě nesplnění podmínek startu současně se symbolem nesplněné podmínky.
TLAK OLEJE MOTORU Rozsvítí se červeně, pokud poklesne tlak oleje motoru. Zkontrolujte stav naplnění motorového oleje a v případě potřeby olej doplňte. * = V případě, že po nastartování motoru a chodu stroje v maximálních otáčkách bez spuštěného žacího ústrojí a rozsvícených světel nedojde po cca 1 minutě...
(3) BRZDOVÝ PEDÁL Brzdový pedál je umístěn na levé straně podlahy. Pedál slouží k rychlému zabrzdění, aktivaci/deaktivaci parkovací brzdy nebo vypnutí tempomatu. Pedál se také používá při startování stroje – nastartovat je možné pouze při sešlápnutém pedálu brzdy. (4) PARKOVACÍ BRZDA Parkovací...
(7) PÁKA NASTAVENÍ VÝŠKY ŽACÍHO ÚSTROJÍ Páka slouží k nastavení výšky žacího ústrojí od země. Páka má 5 pracovních poloh (50–100 mm). Dále má 1 transportní polohu, která je 120 mm nad zemí. POZOR: Při nastavení páky do transportní polohy nelze spustit pohon žacího ústrojí, v této poloze je zabudován bezpečnostní...
Page 39
(11) PEDÁL POJEZDU VPŘED Pedál je umístěn na pravé straně podlahy. Sešlápnutím se stroj rozjede vpřed Čím více sešlápnete pedál směrem k podlaze, tím vyšší je rychlost stroje a naopak. Po uvolnění se pedál automaticky vrátí do neutrální polohy a stroj se zastaví.
(14) PÁKA POJEZDU VPŘED/VZAD Ovládá pohon kol a reguluje rychlost stroje ve směru jízdy vpřed a vzad. Symbol Funkce Zkratka * Větší posun páky směrem vpřed odpovídá vyšší rychlosti a naopak. Neutrál – stroj stojí Větší posun páky směrem vzad odpovídá vyšší rychlosti a naopak.
Page 41
POZOR: Žací stroj tlačte jen na vodorovných plochách – při tlačení stroje na šikmých plochách hrozí vážné nebezpečí nekontrolovaného sjetí dolů! Žací stroj netlačte velkou rychlostí, u pohonu 4x4 stále dochází k přenosu energie do pojezdového mechanismu! 4.3 PRVKY PRO OSOBNÍ POTŘEBU OBSLUHY 4.3.1 ÚLOŽNÝ...
Page 42
5 OBSLUHA STROJE 5.1 KONTROLY PŘED JÍZDOU Před první i před každou další jízdou vždy zkontrolujte následující: MOTOROVÝ OLEJ Zkontrolujte hladinu oleje v motoru a v případě potřeby jej doplňte ( 3.6.4 KONTROLA A DOPLNĚNÍ OLEJE MOTORU) HYDRAULICKÝ OKRUH Zkontrolujte stav a těsnost hydraulických rozvodů, hladinu oleje v okruhu ( 3.6.5 KONTROLA HYDRAULICKÉHO OKRUHU) PNEUMATIKY...
5.2 NASTARTOVÁNÍ MOTORU 5.2.1 PODMÍNKY PRO NASTARTOVÁNÍ Motor žacího stroje lze nastartovat pouze za splnění těchto podmínek: Obsluha musí sedět na sedadle. Spínač žacího ústrojí je v poloze vypnuto. Musí být sešlápnut pedál brzdy nebo aktivována parkovací brzda ...
5.2.4 SYSTÉM NOUZOVÉHO DOJEZDU Stroj je vybaven speciálním systémem nouzového dojezdu, který umožňuje nouzové nastartování a dojezd stroje v případě, že stroj z důvodu nějaké poruchy v elektroinstalaci stroje není možné nastartovat normálním způsobem. Aktivace systému nouzového dojezdu: Sedněte na sedačku. ...
Page 45
ROZJETÍ Páku plynu nastavte na požadované otáčky. Pomalu sešlapujte pedál pojezdu vpřed dle požadované rychlosti. NEBO Pomalu posunujte páku pojezdu do požadovaného směru jízdy, tj. při jízdě vpřed do polohy F, při jízdě vzad do polohy R. ZPOMALENÍ...
5.4.3 TEMPOMAT Při sečení rozsáhlých travnatých ploch, které vyžadují dlouhou a přímou jízdu vpřed vám může značně usnadnit a zpříjemnit práci funkce tempomatu. Tempomat udržuje nastavenou rychlost jízdy bez nutnosti používání páky/ pedálu pojezdu. ZAPNUTÍ TEMPOMATU Nastavte rychlost pojezdu sešlápnutím pedálu pojezdu vpřed. ...
5.5 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ ŽACÍHO ÚSTROJÍ 5.5.1 NASTAVENÍ VÝŠKY ŽACÍHO ÚSTROJÍ PRO SEČENÍ Páka nastavení výšky žacího ústrojí má 5 pracovních poloh. Každá poloha posune žací ústrojí o cca 12,5 mm výše nebo níže. Polohu lze zvolit před zahájením sečení i během sečení. Chcete-li nastavit žací...
5.5.4 SEKÁNÍ TRÁVY PŘI JÍZDĚ VZAD Jakmile se rozjedete se strojem vzad (couvání), automaticky se odpojí žací ústrojí a nože přestanou sekat trávu. Nejedná se o závadu, ale o bezpečnostní funkci. V případě úmyslné a kontrolované jízdy vzad se spuštěným žacím ústrojím je možné tuto bezpečnostní funkci vyřadit stlačením spínače pro couvání...
Page 49
6 ÚDRŽBA A SEŘÍZENÍ Správně prováděná pravidelná údržba a kontrola žacího stroje pomáhá k prodloužení doby jeho bezproblémového provozu. Opotřebené nebo poškozené součásti musí být včas vyměněny. Při výměně součástí používejte zásadně originální náhradní díly; použití neoriginálních dílů může způsobit poškození stroje, ohrozit zdraví obsluhy nebo jiných osob a v době...
6.1 PŘEHLED KONTROLY A ÚDRŽBY Vysvětlivky k tabulce: ○ = Kontrola / seřízení / doplnění ● = Výměna x = Čištění @ = Dle návodu výrobce 1 = Interval zkraťte, pokud žací stroj pracuje při venkovních teplotách okolo 35 °C nebo vyšších 2 = Interval zkraťte, pokud stroj pracuje v prašném prostředí...
odvzdušnění hydraulického okruhu (AC 92 4x4) seřízení přední hnané nápravy (AC 92 4x4) další problémy s hydraulickým okruhem (AC 92 4x4) v případě dalších potíží 6.2 KONTROLY A ÚDRŽBA PŘED A PO POUŽITÍ 6.2.1 PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE Před zahájením práce vždy proveďte kontroly, uvedené v 5.1 KONTROLY PŘED JÍZDOU.
Kontroly Po ukončení sečení vždy kontrolujte: Stav ochranných trubek na žacím ústrojí. Trubky slouží k ochraně částí žacího ústrojí i jako ochrana obsluhy. Pokud jsou příliš deformované, je nutné je vyměnit. 6.3 PRAVIDELNÁ KONTROLA, ÚDRŽBA A SEŘÍZENÍ 6.3.1 NADZVEDNUTÍ STROJE Pro některé...
Page 53
Žací nože nikdy nekontrolujte za chodu žacího ústrojí! Stav nožů vždy kontrolujte po jejich zastavení po vypnutí stroje. Demontáž nožů Při jakékoliv manipulace se žacími noži vždy používejte pevné pracovní rukavice. Pokud nemáte nezbytné znalosti nebo pomůcky, obraťte se vždy na prodejce nebo autorizovaný servis.
Page 54
Zpětná montáž nožů Naostřené, vyvážené nebo nové nože upevněte k nosníku nožů pomocí osazených šroubů M16, podložek a matic M16 ( popis u obr. 6.3.2 výše). Před montáží zkontrolujte stav podložek a v případě potřeby je vyměňte za nové. Matice M16 dotáhněte pomocí momentového klíče. Utahovací moment 1.4 TECHNICKÉ...
Page 55
Kontrola řemene pohonu žacího ústrojí a jeho napnutí Žací nože jsou poháněny řemenem (1), nasazeným na řemenici elektromagnetické spojky (2) a řemenici žacího ústrojí (3). V důsledku sedání a opotřebení se napnutí řemenu po čase uvolní a je nutno jej napnout. Postupujte následovně: ...
Page 56
Výměna řemene pohonu pojezdu Výměna řemene pojezdu je poměrně náročná operace a je vhodnější ji svěřit autorizovanému servisu. Stroj umístěte na rovnou plochu. Žací ústrojí nastavte do nejnižší polohy. Demontujte plastový kryt řemene pohonu žacího ústrojí. Sejměte řemen z elektromagnetické spojky ( postup v předchozích kapitolách).
Výměna Pokud už není možné akumulátor dobít, je nutno jej vyměnit za nový. Vždy použijte akumulátor stejné velikosti a typu. Stroj umožňuje zapojení a použití akumulátoru 12 V s vyšší kapacitou, než kterou má dodaný akumulátor. Uvolněte šrouby na svorkách, upevněných na pólových vývodech a akumulátoru. POZOR: Jako první...
Vyjměte pojistku a vložte novou pojistku o stejné hodnotě, jakou měla původní pojistka. Jestliže i po výměně pojistky nejde nastartovat motor nebo spustit žací ústrojí, kontaktujte autorizovaný servis. 6.3.8 MOTOR Tato kapitola uvádí pouze základní pokyny pro údržbu motoru. Bližší podrobnosti o kontrole, údržbě a výměnách jsou uvedeny v samostatném návodu, dodaným jeho výrobcem.
Níže uvedený postup je pouze orientační. Před údržbou svíčky vždy nahlédněte do návodu výrob- ce motoru, kterým je váš stroj vybaven. Sejměte kabel svíčky a svíčku demontujte pomocí klíče na svíčky. Vizuálně překontrolujte vnější vzhled svíčky. Jestliže je svíčka viditelně značně opotřebována nebo má prasklý...
Montáž kola Při zpětné montáži kola použijte opačný postup než při jeho demontáži. Před nasazením kola očistěte všechny části a hřídel namažte lehce plastickým mazivem. Zejména u kol zadní nápravy je toto promazání nezbytné pro následnou demontáž kola. V případě nepromazání může být následná montáž velmi obtížná. Při nasazování...
Page 61
Pokud se ventilátor nespustí, proveďte následující: Zkontrolujte napětí akumulátoru – pokud je napětí nižší, než 12 V, ventilátor se nespustí. Zkontrolujte 10 A pojistku u elektroinstalace ventilátoru a v případě potřeby ji vyměňte. Pokud se ventilátor ani potom nerozběhne, kontaktujte nejbližší servisní středisko. 6.4 MAZÁNÍ...
7 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Tato kapitola uvádí postupy pro odstraňování nejčastějších poruch nebo závad, které můžete jako uživatel vykonat sám. Jiné, zde neuvedené servisní operace, ruší platnost záruky. Neprovádějte servisní operace, pokud nemáte odpovídající technické vybavení a kvalifikaci. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nekvalitního provedení nepovolených servisních operací...
Page 63
POTÍŽE PŘI POJEZDU PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Zkontrolujte stav řemene a napínací kladky, v případě potřeby řemen PŘI POJEZDU SE Opotřebený nebo poškozený řemen dopněte. OZÝVÁ PÍSKÁNÍ pojezdu Přetrvávají-li problémy, vyhledejte okamžitě autorizovaný servis. Zkontrolujte stav řemenic motoru Poškozené...
Page 64
POTÍŽE SE ŽACÍM ÚSTROJÍM PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Nahromaděné nečistoty Odstraňte nečistoty ze spodní strany žacího a tráva v žacím ústrojí ústrojí. Zkontrolujte stav nožů a dle potřeby je Tupé nebo deformované naostřete nebo vyměňte. nože Zkontrolujte upevnění držáku nožů. ...
Page 65
POTÍŽE SE ŽACÍM ÚSTROJÍM (pokračování) PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Zkontrolujte stav nožů a dle potřeby je Poškozené nebo prasklé nože ŽACÍ ÚSTROJÍ naostřete nebo vyměňte. VIBRUJE Uvolněné čepy žacího ústrojí Zkontrolujte upevnění žacího ústrojí Zkontrolujte stav řemene. Řemen možná...
Page 66
POTÍŽE SE ŽACÍM ÚSTROJÍM (pokračování) PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Zkontrolujte napnutí řemene Hnací řemen je málo napnutý a v případě potřeby je napněte. NOŽE SE ZASTAVUJÍ Zkontrolujte funkci elektromagnetické SE ZPOŽDĚNÍM Nesprávná funkce spojky, zda správně vypíná. V případě elektromagnetické...
7.1 OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ Doporučujeme používat výhradně originální náhradní díly, které zabezpečují bezpečnost a životnost stroje. Náhradní díly objednávejte vždy jen u autorizovaného prodejce nebo servisní organizace, která je informována o aktuálních technických změnách prováděných na výrobcích v průběhu výroby. Pro snadnou, rychlou a přesnou identifikaci potřebného náhradního dílu uveďte na objednávce vždy sériové...
Page 68
8 POSEZÓNNÍ ÚDRŽBA, ODSTAVENÍ STROJE Po skončení sezony, nebo pokud nebudete používat žací stroj více jak 30 dní, je vhodné ho co nejdříve připravit na uskladnění. Zůstane-li palivo bez pohybu v nádrži více jak 30 dní, může vzniknout lepkavá usazenina, která může mít nepříznivý...
Page 69
9 LIKVIDACE STROJE PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI 9.1 LIKVIDACE Po skončení životnosti stroje je nutno provést jeho správnou likvidaci. Stroj lze zlikvidovat dvěma způsoby: a) Předáním stroje oprávněné společnosti jako je kovošrot, autovrakoviště, sběrny druhotných odpadů apod. O předání stroje k likvidaci obdržíte řádný doklad. b) Likvidace stroje vlastními silami.
Page 70
10 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (originál) Směrnice EP a Rady č. 2006/42/EC (nařízení vlády NV 176/2008 Sb.) dle: Směrnice EP a Rady č. 2014/30/EC (nařízení vlády NV 117/2016 Sb.) Směrnice EP a Rady č. 2000/14/EC (nařízení vlády NV 9/2002 Sb.) A.
O NÁVODE ÚČEL NÁVODU Návod by vás mal čo najjednoduchšie naviesť k bezpečnej inštalácii, prevádzke a údržbe vášho stroja a informovať vás o jeho možnostiach a schopnostiach. Je preto určený všetkým osobám, ktoré so strojom prídu do styku počas jeho inštalácie, obsluhy a údržby. Návod si pozorne preštudujte ešte pred začiatkom akejkoľvek činnosti so strojom.
Page 72
SÚVISIACA DOKUMENTÁCIA Okrem tohto návodu je k stroju k dispozícii ešte ďalšia dokumentácia, ktorú vypracoval výrobca stroja a výrobcovia niektorých častí stroja. Plný zoznam dokumentácie je uvedený v kapitole DOKUMENTÁCIA K STROJU. KEĎ SI NIE STE ISTÍ V praxi sa často vyskytujú nepredvídateľné situácie, ktoré nemohli byť do tohto návodu zahrnuté a popísané. Preto vždy, keď...
1 TECHNICKÉ INFORMÁCIE 1.1 POUŽITIE SPRÁVNE POUŽITIE Tento dvojnápravový terénny žací stroj je určený na kosenie udržiavaných aj neudržiavaných trávnatých plôch na rovinách a svahoch do sklonu 22° (40 %), na ktorých nie sú cudzie predmety (kamene, padnuté vetvy, kosti, pevné...
Page 74
1.2 HLAVNÉ ČASTI A OPIS Žací stroj sa skladá z týchto základných skupín: (1) PREDNÁ KAPOTA Predná kapota je kombináciou plastových výliskov a kovových krytov, ktoré zakrývajú úložný priestor pre akumulátor, palivovú nádrž, elektrické aj mechanické súčasti stroja, a zároveň poskytujú...
1.3 ŠTÍTKY NA STROJI Je prísne zakázané odstraňovať alebo poškodzovať štítky a symboly pripevnené na žacom stroji. V prípade poškodenia alebo nečitateľnosti štítku kontaktujte dodávateľa alebo výrobcu stroja, a požiadajte ich o náhradu. Umiestnenie štítkov na stroji je uvedené v obrázku 1.3. TYPOVÝ...
Page 76
PRÍKAZOVÉ ŠTÍTKY Pri oprave Držte nepovolané postupujte podľa osoby v bezpečnej návodu vzdialenosti INFORMAČNÉ ŠTÍTKY Garantovaná Parkovacia brzda Čítajte návod na hladina akustického Maximálny obsluhu a dodržujte výkonu podľa By-pass Zaistená / pedál pracovný sklon pokyny smernice 2000/14/ zošliapnutý Pojazd vpred Pojazd vzad Tempomat Rýchlo...
1.4 TECHNICKÉ PARAMETRE PARAMETER AC 92 4×2 AC 92 4×4 STROJ Rozmery stroja 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (dĺžka × šírka × výška) Hmotnosť stroja 317 kg 342 kg (bez náplní a obsluhy) Rázvor kolies 1 477 mm 1 489 mm...
Page 78
UŤAHOVACIE MOMENTY AC 92 4×2 AC 92 4×4 SKRUTKOVÝCH SPOJOV RIADENIE Matica M14 segmentu riadenia 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm Matica M14 uhlových čapov na riadení 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm Zaistenie čapov na prednej náprave 40 –...
2 OCHRANA A BEZPEČNOSŤ ZDRAVIA PRI PRÁCI Tento žací stroj je konštrukčne riešený a vyrábaný v súlade s medzinárodnými normami a predpismi, platnými pre výrobu takýchto strojov. Elektrické prvky zodpovedajú medzinárodným predpisom o ochrane pred nebezpečným dotykovým napätím. Všetky elektrické elementy buď majú príslušné krytie, predpísané normou, alebo sa nachádzajú...
Page 80
Poruchy a technické zmeny stroja Obsluha nesmie vyraďovať žiadne ochranné prvky tohto stroja z činnosti. Ak prevádzkuje stroj firma, obsluha musí poruchy, vzniknuté pri prevádzke stroja ihneď nahlásiť nadriadenému pracovníkovi a nesmie pokračovať v práci, kým nie sú obnovené bezpečné podmienky práce. Ak prevádzkuje stroj súkromný...
Page 81
Vždy pozorne sledujte priestor pred strojom. Dávajte predovšetkým pozor na prekážky, aby ste sa im mohli včas vyhnúť. Pozorne sledujte priehlbiny (diery) v teréne a iné skryté nebezpečné miesta. Prekážky je možné vo vysokej tráve ľahko prehliadnuť. Jazdite vždy primeranou rýchlosťou. Zvláštnu pozornosť...
Po skončení práce so strojom Stroj odstavujte vždy len na rovnej ploche. Pred tým, než zo stroja zostúpite, sa uistite, či je úplne zastavený. Pamätajte na to, že po vypnutí motora trvá niekoľko sekúnd, než sa prestanú žacie nože otáčať. Nepohybujte sa v blízkosti stroja alebo pod ním, ak je zdvihnutý...
Page 83
2.4 POŽIARNA BEZPEČNOSŤ Pri používaní tohto žacieho stroja je nutné dodržiavať zásady a predpisy pre bezpečnosť práce a požiarnu ochranu vzťahujúcu sa na prácu s týmto druhom strojov. Oboznámte sa tiež s bezpečnostnými pokynmi, uvedenými v návodoch iných výrobcov (akumulá- tor, motor).
Page 84
MIESTO OBSLUHY V mieste obsluhy hrozí nebezpečenstvo pádu z plošiny alebo pošmyknutia vplyvom nepozornosti. Pri nastupovaní alebo vystupovaní zo stroja preto vždy buďte obozretní. Ďalším rizikom pre obsluhu je únava, stres alebo chybné konanie v dôsledku pracovného preťaženia, nedostatočného osvetlenia kosenej plochy alebo hluku pri prevádzke.
Page 85
3 PRÍPRAVA NA UVEDENIE DO PREVÁDZKY Táto kapitola slúži predovšetkým pre servisných pracovníkov predajcu, ktorí pripravujú stroj pre používateľov v rámci predpredajného servisu. Ak ste váš stroj dostali už zostavený a pripravený na prevádzku, prejdite rovno na kapitolu 4. Ak ste stroj vybaľovali svojpomocne, je nutné ho pripraviť na prevádzku podľa pokynov tejto kapitoly. V prípade, že si nie ste istí...
3.4 VYBALENIE Z obalu najprv odstráňte spevňujúce pásky a vyberte všetky samostatne balené celky. V hodným nástrojom (páčidlo, kladivo a pod.) rozoberte drevené dosky a odstráňte všetky spevňovacie prvky a obalové materiály. Dbajte na to, aby ste žiadnu časť stroja alebo celkov nepoškodili. O dstráňte pásky zaisťujúce stroj k palete.
Page 87
3.6.3 NASTAVENIE SKLOPNÉHO RÁMU Sklopný rám je možné nastaviť do ľubovoľnej polohy pomocou rýchloupínacích páčok. Sklopný rám nastavte nasledovne: U voľnite rýchloupínacie páčky na oboch stranách rámu (o 180°). N astavte rám do požadovanej polohy a upnutím páčok rám v tejto polohe zaistite. 3.6.3 SKLOPNÝ...
Page 88
O tvorte zadnú kapotu (postup 4.2 (16) SYSTÉM OTVÁRANIA ZADNEJ KAPOTY. S kontrolujte, či je hladina oleja medzi ryskami (3) na tele nádržky (1 V prípade potreby vyskrutkujte uzáver (2) a doplňte potrebné množstvo predpísaného oleja ( 1.4 TECHNICKÉ...
Page 89
Postup plnenia: Otvorte uzáver nádrže. Otvárajte ho pomaly, pretože v nádrži môže byť pretlak benzínových výparov. Do plniaceho otvoru vložte nálievku a začnite doplňovať palivo z kanistra. Hladina paliva v žiadnom prípade nesmie presiahnuť spodnú úroveň nalievacieho hrdla. ...
Page 90
4 OVLÁDACIE A SIGNALIZAČNÉ PRVKY STROJA 4.1 OVLÁDACIE A SIGNALIZAČNÉ PRVKY – PREHĽAD Pred začatím prevádzky stroja je nutné sa oboznámiť so všetkými prvkami a pochopiť ich funkciu alebo význam. Informačný displej Spínač žacieho ústrojenstva Brzdový pedál Parkovacia brzda Pedál uzávierky diferenciálu Sýtič...
Page 91
4.2 OVLÁDACIE A SIGNALIZAČNÉ PRVKY – OPIS A FUNKCIE (1) INFORMAČNÝ DISPLEJ Informačný displej obsahuje kontrolky, ktoré slúžia na signalizáciu stavu hlavných funkcií stroja a na zobrazenie základných informácií: VÝSTRAŽNÝ TROJUHOLNÍK Svieti v prípade nesplnenia podmienok štartu súčasne so symbolom nesplnenej podmienky.
Page 92
TLAK OLEJA MOTORA Rozsvieti sa na červeno, ak poklesne tlak oleja motora. Skontrolujte stav naplnenia motorového oleja a v prípade potreby olej doplňte. * = V prípade, že po naštartovaní motora a chodu stroja v maximálnych otáčkach bez spusteného žacieho ústrojenstva a rozsvietených svetiel nedôjde po cca 1 minúte prevádzky k zhasnutiu červenej kontrolky, prípadne rozsvieteniu modrej, ide o poruchu v obvode dobíjania a je nutné...
Page 93
(3) BRZDOVÝ PEDÁL Brzdový pedál je umiestnený na ľavej strane podlahy. Pedál slúži na rýchle zabrzdenie, aktiváciu/deaktiváciu parkovacej brzdy alebo vypnutie tempomatu. Pedál sa tiež používa pri štartovaní stroja – naštartovať je možné iba pri zošliapnutom pedáli brzdy. (4) PARKOVACIA BRZDA Parkovacia brzda slúži na zaistenie stroja proti pohybu počas parkovania.
Page 94
(7) PÁKA NASTAVENIA VÝŠKY ŽACIEHO ÚSTROJENSTVA Páka slúži na nastavenie výšky žacieho ústrojenstva od zeme. Páka má 5 pracovných polôh (50 – 100 mm). Ďalej má 1 transportnú polohu, ktorá je 120 mm nad zemou. POZOR: Pri nastavení páky do transportnej polohy nie je možné spustiť pohon ústrojenstva na kosenie, v tejto polohe je zabudovaný...
Page 95
(11) PEDÁL POHYBU VPRED Pedál je umiestnený na pravej strane podlahy. Zošliapnutím sa stroj rozbehne vpred Čím viac zošliapnete pedál smerom k podlahe, tým vyššia je rýchlosť stroja a naopak. Po uvoľnení sa pedál automaticky vráti do neutrálnej polohy a stroj sa zastaví.
Page 96
(14) PÁKA POJAZDU VPRED/VZAD Ovláda pohon kolies a reguluje rýchlosť stroja v smere jazdy vpred a vzad. Symbol Funkcie Skratka * Väčší posun páky smerom vpred zodpovedá vyššej rýchlosti a naopak. Neutrál – stroj stojí Väčší posun páky smerom vzad zodpovedá vyššej rýchlosti a naopak.
Page 97
Pohon zadných Poloha Použitie kolies Pri tlačení stroja, motor je v po- VYPNUTÝ (zasunuté) koji ZAPNUTÝ Za jazdy, motor je v chode (vysunuté) POZOR: Žací stroj tlačte len na vodorovných plochách – pri tlačení stroja na šikmých plochách hrozí vážne nebezpečenstvo nekontrolovaného zídenia nadol! Žací...
Page 98
5 OBSLUHA STROJA 5.1 KONTROLY PRED JAZDOU Pred prvou aj pred každou ďalšou jazdou vždy skontrolujte nasledujúce: MOTOROVÝ OLEJ Skontrolujte hladinu oleja v motore a v prípade potreby ho doplňte ( 3.6.4 KONTROLA A DOPLNENIE OLEJA MOTORA) HYDRAULICKÝ OKRUH Skontrolujte stav a tesnosť hydraulických rozvodov, hladinu oleja v okruhu ( 3.6.5 KONTROLA HYDRAULICKÉHO OKRUHU) PNEUMATIKY...
5.2 NAŠTARTOVANIE MOTORA 5.2.1 PODMIENKY PRE NAŠTARTOVANIE Motor žacieho stroja je možné naštartovať iba pri splnení týchto podmienok: Obsluha musí sedieť na sedadle. Spínač žacieho ústrojenstva je v polohe „vypnuté“. Musí byť zošliapnutý pedál brzdy alebo aktivovaná parkovacia brzda ...
5.2.4 SYSTÉM NÚDZOVÉHO DOJAZDU Stroj je vybavený špeciálnym systémom núdzového dojazdu, ktorý umožňuje núdzové naštartovanie a dojazd stroja v prípade, že stroj z dôvodu nejakej poruchy v elektroinštalácii stroja nie je možné naštartovať normálnym spôsobom. Aktivácia systému núdzového dojazdu: Sadnite na sedačku. ...
Page 101
ROZBEHNUTIE Páku plynu nastavte na požadované otáčky. Pomaly zošľapujte pedál pojazdu vpred podľa požadovanej rýchlosti. ALEBO Pomaly posúvajte páku pojazdu do požadovaného smeru jazdy, t. j. pri jazde vpred do polohy F, pri jazde vzad do polohy R. SPOMALENIE/ZRÝCHLENIE ...
Page 102
5.4.3 TEMPOMAT Pri kosení rozsiahlych trávnatých plôch, ktoré vyžadujú dlhú a priamu jazdu vpred vám môže značne uľahčiť a spríjemniť prácu funkcia tempomatu. Tempomat udržuje nastavenú rýchlosť jazdy bez nutnosti používania páky/pedála pojazdu. ZAPNUTIE TEMPOMATU Nastavte rýchlosť pojazdu zošliapnutím pedála pojazdu vpred. ...
Page 103
5.5 ZAPNUTIE A VYPNUTIE ŽACIEHO ÚSTROJENSTVA 5.5.1 NASTAVENIE VÝŠKY ŽACIEHO ÚSTROJENSTVA Páka nastavenia výšky žacieho ústrojenstva má 5 pracovných polôh. Každá poloha posunie žacie ústrojenstvo o cca 12,5 mm vyššie alebo nižšie. Polohu je možné zvoliť pred začatím kosenia aj počas kosenia. A k chcete nastaviť...
5.5.4 KOSENIE TRÁVY PRI JAZDE VZAD Hneď ako sa pohnete so strojom vzad (cúvanie), automaticky sa odpojí žacie ústrojenstvo a nože prestanú kosiť trávu. Nejde o poruchu, ale o bezpečnostnú funkciu. V prípade úmyselnej a kontrolovanej jazdy vzad so spusteným žacím ústrojenstvom je možné túto bezpečnostnú funkciu vyradiť...
Page 105
6 ÚDRŽBA A NASTAVENIE Správne vykonávaná pravidelná údržba a kontrola žacieho stroja pomáha k predĺženiu času jeho bezproblémovej prevádzky. Opotrebované alebo poškodené súčasti sa musia včas vymeniť. Pri výmene súčastí používajte zásadne originálne náhradné diely; použitie neoriginálnych dielov môže spôsobiť poškodenie stroja, ohroziť zdravie obsluhy alebo iných osôb a v čase záručnej lehoty strácate nárok na záruku.
Page 106
6.1 PREHĽAD KONTROLY A ÚDRŽBY Vysvetlivky k tabuľke: ○ = Kontrola / nastavenie / doplnenie ● = Výmena x = Čistenie @ = Podľa návodu výrobcu 1 = Interval skráťte, ak žací stroj pracuje pri vonkajších teplotách okolo 35 °C alebo vyšších 2 = Interval skráťte, ak stroj pracuje v prašnom prostredí...
nastavenie motora výmena klinových remeňov odvzdušnenie hydraulického okruhu (AC 92 4x4) nastavenie prednej hnanej nápravy (AC 92 4x4) ďalšie problémy s hydraulickým okruhom (AC 92 4x4) v prípade ďalších problémov 6.2 KONTROLY A ÚDRŽBA PRED A PO POUŽITÍ 6.2.1 PRED ZAČATÍM PRÁCE Pred začatím práce vždy vykonajte kontroly, uvedené...
Kontroly Po ukončení kosenia vždy kontrolujte: Stav ochranných rúrok na žacom ústrojenstve. Rúrky slúžia na ochranu častí žacieho ústrojenstva aj ako ochrana obsluhy. Ak sú príliš deformované, je nutné ich vymeniť. 6.3 PRAVIDELNÁ KONTROLA, ÚDRŽBA A NASTAVENIE 6.3.1 NADVIHNUTIE STROJA Pre niektoré...
Page 109
Žacie nože nikdy nekontrolujte za chodu žacieho ústrojenstva! Stav nožov vždy kontrolujte po ich zastavení po vypnutí stroja. Demontáž nožov Pri akejkoľvek manipulácii so žacími nožmi vždy používajte pevné pracovné rukavice. Ak nemáte nevyhnutné znalosti alebo pomôcky, obráťte sa vždy na predajcu alebo autorizovaný servis.
Page 110
Spätná montáž nožov Naostrené, vyvážené alebo nové nože upevnite k nosníku nožov pomocou osadených skrutiek M16, podložiek a matíc M16 ( opis pri obr. 6.3.2 vyššie). Pred montážou skontrolujte stav podložiek a v prípade potreby ich vymeňte za nové. Matice M16 dotiahnite pomocou momentového kľúča. Uťahovací moment TECHNICKÉ...
Page 111
Kontrola remeňa pohonu žacieho ústrojenstva a jeho napnutie Žacie nože sú poháňané remeňom (1), nasadeným na remenici elektromagnetickej spojky (2) a remenici žacieho ústrojenstva (3). V dôsledku sadania a opotrebenia sa napnutie remeňa po čase uvoľní a je nutné ho napnúť. Postupujte nasledovne: ...
Page 112
Výmena remeňa pohonu pojazdu Výmena remeňa pojazdu je pomerne náročná operácia a je vhodnejšie ju zveriť autorizovanému servisu. Stroj umiestnite na rovnú plochu. Žacie ústrojenstvo nastavte do najnižšej polohy. Demontujte plastový kryt remeňa pohonu žacieho ústrojenstva. Odoberte remeň z elektromagnetickej spojky ( postup v predchádzajúcich kapitolách).
Page 113
Výmena Ak už nie je možné akumulátor dobiť, je nutné ho vymeniť za nový. Vždy použite akumulátor rovnakej veľkosti a typu. Stroj umožňuje zapojenie a použitie akumulátora 12 V s vyššou kapacitou, než ktorú má dodaný akumulátor. Uvoľnite skrutky na svorkách, upevnených na pólových vývodoch a akumulátore. POZOR: Ako prvý...
Page 114
6.3.8 MOTOR Táto kapitola uvádza iba základné pokyny pre údržbu motora. Bližšie podrobnosti o kontrole, údržbe a výmenách sú uvedené v samostatnom návode, dodanom jeho výrobcom. Z dôvodov bezpečnej prevádzky stroja pravidelne kontrolujte motor a jeho časti: či neobsahuje poškodené alebo viditeľne opotrebované diely či nedochádza k starnutiu materiálu (praskliny) správne upevnenie a tesnosť...
Page 115
Ak je sviečku nutné vymeniť, postupujte podľa návodu výrobcu motora. Údržba chladenia motora Pravidelne kontrolujte vetracie mriežky zadnej kapoty, či nie sú zanesené nečistotami, zvyškami trávy a pod. V prípade potreby mriežku vyčistite. Po otvorení zadnej kapoty skontrolujte čistotu vetracích mriežok motora (krytu ventilátora) a rebrovania motora.
Page 116
6.3.11 ÚDRŽBA RIADENIA Pravidelne kontrolujte, či medzi ozubeným segmentom riadenia a pastorkom volantu nevznikla neprípustná vôľa. V prípade zistenia väčšej vôle je potrebné ju vymedziť. Postup vymedzenia (nastavenia) vôle: Povoľte dve matice M12 (1) na skrutke výstredníka. Na výstredník (2) nasaďte vhodný kľúč a otáčajte ním, až vôľu vymedzíte na minimum. 6.3.11 ...
Page 117
6.4 MAZANIE Mazanie častí stroja vykonávajte podľa intervalu v hodinách na obrázkoch nižšie. V prípade, že so strojom pracujete vo veľmi prašných alebo piesčitých prevádzkových podmienkach, mažte častejšie. Pred začiatkom mazania musí byť vždy vypnutý motor a všetky pohyblivé časti stroja musia byť v pokoji.
7 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Táto kapitola uvádza postupy pre odstraňovanie najčastejších porúch alebo porúch, ktoré môžete ako používateľ vykonať sám. Iné, tu neuvedené servisné operácie, rušia platnosť záruky. Nevykonávajte servisné operácie, pokiaľ nemáte zodpovedajúce technické vybavenie a kvalifikáciu. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku nekvalitného vykonania nepovolených servisných operácií...
Page 119
ŤAŽKOSTI PRI POJAZDE PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE Skontrolujte stav remeňa a napínacej kladky, v prípade potreby remeň PRI POJAZDE SA Opotrebený alebo poškodený remeň dopnite. OZÝVA PÍSKANIE pojazdu Ak pretrvávajú problémy, vyhľadajte okamžite autorizovaný servis. Skontrolujte stav remeníc motora Poškodené...
Page 120
PROBLÉMY SO ŽACÍM ÚSTROJENSTVOM PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE Nahromadené nečistoty a tráva Odstráňte nečistoty zo spodnej strany žacieho ústrojenstva. v žacom ústrojenstve Skontrolujte stav nožov a podľa potreby ich naostrite alebo Tupé alebo vymeňte. deformované nože Skontrolujte upevnenie držiaka nožov. ŽACIE Poškodený...
Page 121
PROBLÉMY SO ŽACÍM ÚSTROJENSTVOM (pokračovanie) PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE Poškodené alebo prasknuté Skontrolujte stav nožov a podľa potreby ich ŽACIE nože naostrite alebo vymeňte. ÚSTROJENSTVO Uvoľnené čapy žacieho VIBRUJE Skontrolujte upevnenie žacieho ústrojenstva ústrojenstva Skontrolujte stav remeňa. Remeň možno vyskočil Remeň...
Page 122
PROBLÉMY SO ŽACÍM ÚSTROJENSTVOM (pokračovanie) PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE Skontrolujte napnutie remeňa Hnací remeň je málo napnutý a v prípade potreby ho napnite. Skontrolujte funkciu elektromagnetickej NOŽE SA ZASTAVUJÚ spojky, či správne vypína. V prípade S ONESKORENÍM Nesprávna funkcia nesprávnej funkcie nechajte spojku elektromagnetickej spojky vymeniť...
7.1 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV Odporúčame používať výhradne originálne náhradné diely, ktoré zabezpečujú bezpečnosť a životnosť stroja. Náhradné diely objednávajte vždy len u autorizovaného predajcu alebo v servisnej organizácii, ktorá je informovaná o aktuálnych technických zmenách vykonávaných na výrobkoch v priebehu výroby. Pre jednoduchú, rýchlu a presnú...
Page 124
8 POSEZÓNNA ÚDRŽBA, ODSTAVENIE STROJA Po skončení sezóny, alebo ak nebudete používať žací stroj viac ako 30 dní, je vhodné ho čo najskôr pripraviť na uskladnenie. Ak zostane palivo bez pohybu v nádrži viac ako 30 dní, môže vzniknúť lepkavá usadenina, ktorá...
Page 125
9 LIKVIDÁCIA STROJA PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI 9.1 LIKVIDÁCIA Po skončení životnosti stroja je nutné vykonať jeho správnu likvidáciu. Stroj je možné zlikvidovať dvoma spôsobmi: a) Odovzdaním stroja oprávnenej spoločnosti, ako je kovošrot, autovrakovisko, zberne druhotných odpadov a pod. O odovzdaní stroja na likvidáciu dostanete riadny doklad. b) Likvidácia stroja vlastnými silami.
Page 126
10 ES VYHLÁSENIE O ZHODE (originál) podľa: Smernica EP a Rady č. 2006/42/EC (nariadenie vlády NV 176/2008 Zb.) Smernica EP a Rady č. 2014/30/EC (nariadenie vlády NV 117/2016 Zb.) Smernica EP a Rady č. 2000/14/EC (nariadenie vlády NV 9/2002 Zb.) A.
ABOUT THIS MANUAL PURPOSE OF THE MANUAL This manual should guide you through, in the most simple way possible, the safe installation, operation and maintenance of your mower and provide information about its options and capabilities. It is therefore intended for all persons that will come into contact with the mower during its installation, operation and maintenance.
RELATED DOCUMENTATION In addition to this manual, the mower comes with further documentation drawn up by the manufacturer of the mower and the manufacturers of certain mower parts. The full list of documentation is provided in chapter MOWER DOCUMENTATION. WHEN IN DOUBT In practice, unforeseeable situations frequently arise that cannot be included and described in this user's manual.
1 TECHNICAL INFORMATION 1.1 USE CORRECT USE This dual-axle terrain riding mower is designed for mowing both kempt and unkempt grass areas on planes and slopes with an inclination up to 22° (40%) free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items etc.). The mower can be used to mow multi-year vegetation, intertwined with raspberries, blackberries and various other weeds.
1.2 MAIN PARTS AND DESCRIPTION The riding mower consists of the following basic sections: (1) FRONT HOOD The front hood is a combination of plastic moulded parts and metal covers that cover the battery compartment, the fuel tank, the electrical and mechanical components of the mower, whilst concurrently providing outstanding visibility for the driver.
1.3 LABELS ON THE MOWER It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the mower. In the event of damage or illegibility of the label, please contact the supplier or mower manufacturer and request a replacement. The locations of the labels on the mower are shown in figure 1.3.
COMMAND LABELS Keep unauthorised Follow the manual persons at a safe when repairing distance INFORMATION LABELS Guaranteed Read the Parking brake acoustic power user's manual Maximum working level according to By-pass Engaged / pedal and follow the incline directive 2000/14/ pushed down instructions Travel forward...
1.4 TECHNICAL PARAMETERS PARAMETER AC 92 4×2 AC 92 4×4 MOWER Dimensions of the mower 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (length × width × height) Weight of the mower 317 kg 342 kg (without fuel, oil and driver) Wheelbase 1,477 mm...
Page 134
TIGHTENING TORQUE OF BOLT AC 92 4×2 AC 92 4×4 CONNECTIONS STEERING M14 nut of steering segment 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm M14 nuts of the angle pins on the steering 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm Securing pins on the front axle 40 –...
2 WORK SAFETY AND HEALTH This riding mower is designed and built in accordance with international norms and regulations that are valid for the production of such machines. Electrical elements conform to international regulations for protection against dangerous contact voltage. All electrical elements either have the respective protection class prescribed by norms or are located in enclosed areas that by their cover meet the directives of these norms.
Page 136
Malfunctions and technical changes to the mower The driver must not disable any protective elements of the mower. In the event that the mower is operated by a company, faults arising during the operation of the mower must be immediately reported by the driver to his manager and he must not continue working until safe conditions for work are restored.
Page 137
When travelling, firmly hold the steering wheel with both hands (however, not too stiffly). Pay particular attention when travelling over grass areas and other uneven locations – the steering wheel may spontaneously turn as a result of impacts with holes, bumps, impacts, etc. Always attentively watch the area in front of the mower.
After finishing work with the mower Always park the mower on a level surface. Before getting off the mower, ensure that it has come to a complete stop. Keep in mind that the mowing blades will continue rotating several seconds after the engine is turned off before coming to a stop.
2.4 FIRE SAFETY When reversing this riding mower it is necessary to adhere to fundamentals and regulations for work safety and fire protection relating to work with this type of mower. Also acquaint yourself with the safety instructions provided in the user's manuals of the other man- ufacturers (battery, engine).
Page 140
DRIVER’S LOCATION In the driver's location, there is a risk of falling from the platform or slipping as a result of inattentiveness. Therefore, always be careful when getting on or getting off the mower. Another hazard for the driver is fatigue, stress or erroneous behaviour caused by work overload, insufficient illumination of the mowed area or noise during operation.
3 PREPARATION FOR PUTTING INTO OPERATION This chapter primarily serves the needs of the vendor's mechanics that prepare the mower for the user within the scope of pre-sale service. In the event that you have received your mower already assembled and ready for operation, please skip directly to chapter 4.
Recommended storage location specifications: Temperature ..........from -10 °C to +35 °C Air humidity ..........<80 % at 21 °C Air cleanliness ........... Dust-free environment Other............Dry storage location 3.4 UNPACKING First remove the reinforcing straps from the packaging and remove all the individually packed assemblies. U sing a suitable tool (crowbar, hammer, etc.) disassemble the wooden boards and remove all the remove all reinforcing elements and packaging.
3.6.3 TILTING FRAME ADJUSTMENT The tilting frame can be set to any position using the quick coupling levers. Set the tilting frame as follows: R elease the quick coupling levers on both sides of the frame (by 180°). S et the frame to the desired position and use the levers to clamp the frame in this position. 3.6.3 THE TILTING FRAME DOES NOT SERVE AS MOWER ROLL-OVER PROTECTION FOR THE USER!
O pen the rear hood (procedure 4.2 (16) REAR HOOD OPENING SYSTEM. C heck that the oil level is between the marks (3) on the body of the tank (1). I f necessary, unscrew the cap (2) and fill up the necessary amount of the prescribed oil ( TECHNICAL PARAMETERS).
Page 145
Procedure for filling up: Open the fuel tank lid. Open it slowly because there may be overpressure in the fuel tank caused by petrol vapours. Insert a funnel into the fuel tank opening and start to pour the fuel from the canister. The fuel level must under no condition be above the bottom level of the filler.
Page 146
CONTROL AND SIGNALLING ELEMENTS OF THE MOWER 4.1 CONTROL AND SIGNALLING ELEMENTS – OVERVIEW Prior to using the mower for the first time, it is necessary to acquaint one's self with all the elements and to understand their function and meaning. Information display Mowing deck engagement switch Brake pedal...
CONTROL AND SIGNALLING ELEMENTS – DESCRIPTION AND FUNCTIONS INFORMATION DISPLAY The information display comprises of indicator lights that serve to signal the status of the mower's main functions and to display basic information. WARNING TRIANGLE Lit when starting-up conditions are not met together with the symbol of the unfulfilled condition.
Page 148
MOTOR OIL PRESSURE It lights up red when the motor oil pressure drops. Check the motor oil level and fill it up if necessary. * = In the event that after starting the engine and running the mower at maximum rpm without the mowing deck engaged and without the lights turned on, when after approximately 1 minute of operation the red indicator light does not turn off or possibly a blue indicator does not turn on, then this indicates a malfunction of the recharging circuit and it is necessary to seek out a professional service centre.
(3) BRAKE PEDAL The brake pedal is located on the left side of the floor. The pedal serves to quickly brake, to engage/disengage the parking brake or to turn off cruise control. The pedal is also used when starting the mower – it is only possible to start up with the brake pedal applied.
Page 150
(7) MOWING DECK ELEVATION ADJUSTMENT LEVER The lever serves to set the elevation height of the mowing deck from the ground. The lever has 5 working positions (50–100 mm). There is also 1 transport position, which is 120 mm above the ground. ATTENTION: When the lever is set to the transport position it is not possible to engage the mowing deck as a safety switch is built into this position.
(11) FORWARD TRAVEL PEDAL The pedal is located on the right side of the floor. When stepped on, the mower will travel forwards The more the pedal is pushed towards the floor, the faster the mower will be and vice versa. When the pedal is released it will automatically return to the neutral position and the mower will stop.
(14) TRAVEL LEVER FORWARD / REVERSE Controls the drive to the wheels and regulates the speed of the mower in the direction of travel forward and reverse. Symbol Function Abbreviation * Moving the lever forward corresponds to a higher speed and vice versa. Neutral –...
Position Rear wheel drive When pushing the mower, the DISENGAGED (pushed in) engine is still When driving, the engine is ENGAGED (pulled out) running ATTENTION: Only push the riding mower along horizontal surfaces – when pushing the mower on sloped surfaces there is a serious risk of uncontrolled downward travel! Do not push the mower at high speed since energy continues to be transferred at the 4x4 drive to the drive mechanism!
5 OPERATING THE MOWER 5.1 INSPECTIONS BEFORE RIDING THE MOWER Prior to the first and every subsequent ride, always check the following: MOTOR OIL Check the oil level in the engine and if necessary fill it up ( 3.6.5 CHECKING AND FILLING UP THE MOTOR OIL) HYDRAULIC CIRCUIT Check the condition and leak tightness of the hydraulic circuits, oil level in the circuit (...
5.2 STARTING UP THE ENGINE 5.2.1 CONDITIONS FOR STARTING THE ENGINE The engine of the riding mower can only be started under the following conditions: The driver must be sitting in the seat. The mowing deck engagement switch must be in the off position. ...
5.2.4 EMERGENCY TRAVEL SYSTEM The mower is equipped with a special emergency travel system that makes it possible to start the engine in an emergency and drive the mower back in the event of some kind of malfunction of the mower's electrical system that prevents the mower from being started.
ACCELERATING Set the throttle lever to the required engine speed. Slowly push down on the travel pedal forwards depending on the required travel speed. Slowly move the travel lever to the required direction of travel, i.e. to travel forward to position F, and to reverse to position R.
Page 158
5.4.3 CRUISE CONTROL When mowing extensive grass areas, which require long and direct forward travel, the cruise control can make your work significantly easier and more comfortable. Cruise control maintains the set travel speed without needing to use the travel lever/pedal. ENGAGING CRUISE CONTROL ...
Page 159
5.5 ENGAGING AND DISENGAGING THE MOWING DECK 5.5.1 SETTING THE ELEVATION OF THE MOWING DECK FOR MOWING The mowing deck elevation adjustment lever has 5 work positions. Each position moves the mowing deck approx. 12.5 mm higher or lower. The position can be selected before starting mowing and also while mowing. I f you wish the set the mowing deck higher off the ground (grass will remain taller), slide the lever to the higher positions.
Recommended travelling speeds of the mower based on conditions Condition of vegetation Recommended speed High, dense and wet 2 km/hour Average conditions 3 – 5 km/hour Low, dry vegetation < 5 km/hour Travelling without the mowing deck engaged < 8 km/hour 5.5.4 MOWING GRASS WHILE REVERSING When you start travelling backwards with the mower (reversing), the mowing deck disengages automatically and the blades stop mowing grass.
6 MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts, use only original spare parts, using non-original parts may damage the mower, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
Page 162
6.1 OVERVIEW OF INSPECTIONS AND MAINTENANCE Explanations for table: ○ = Inspection / adjustment / supplement ● = Replacement x = Cleaning @ = As per manufacturer's manual 1 = Shorten the interval when the mower works at outdoor temperatures of approx. 35 °C or higher 2 = Shorten the interval when the mower operates in a dusty environment INTERVAL / MOTOR HOURS ASSEMBLY...
bleeding of the hydraulic circuit (AC 92 4x4) adjustment of the front drive axle (AC 92 4x4) other problems with the hydraulic circuit (AC 92 4x4) in the event of other difficulties 6.2 INSPECTIONS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE 6.2.1 BEFORE STARTING WORK Before commencing work, always perform the inspections specified in 5.1 INSPECTIONS BEFORE RIDING...
Page 164
Inspections When you have finished mowing, always inspect: The condition of the guard tubes on the mowing deck. Tubes serve as protection for part of the mowing deck and also as driver guards. In the event of excessive deformation, it is necessary to replace them. 6.3 REGULAR CHECKS, MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS 6.3.1 LIFTING THE MOWER For certain maintenance and adjustment tasks, it is necessary to have access to the bottom parts of the mower.
Page 165
Never inspect the blades while the mowing deck is running! Always inspect the condition of the blades after the mower is turned off and they have stopped rotating. Removing mowing blades Whenever handling the mowing blades, always use heavy-duty work gloves. If you do not have the necessary knowledge or tools, always contact the vendor or an authorised service centre.
Always replace both the blades at the same time. Always only use blades recommended by the manufacturer or supplier of the riding mower. The use of blades and/or fastening parts that are not recommended may result in improper mowing results, damage to the mower and in the event that they come off during operation also injury to people.
Page 167
Inspection of the mowing deck drive belt and its tensioning The mowing blades are driven by the belt (1) seated on the belt pulley of the electromagnetic clutch (2) and the belt pulley of the mowing deck (3). Because of sagging and wear and tear, the tension on the belt declines over time and it is necessary to re-tension it.
Page 168
Regularly check the tension of the travel drive belt (1). The belt is mounted on the output engine belt pulley (2) and the input transmission belt pulley (3). Proceed as follows: Set the mowing deck to the lowest position. ...
Charging If the battery voltage falls below a certain threshold, it will not be possible to start up the mower or to even light up the display on the panel and the mower's electronic system will not load up. If this happens, attempt to recharge the battery.
Page 170
Under no circumstances should you replace a faulty fuse with a fuse that has a higher current rating! Under no condition may you bridge the fuses. Fuses are accessible after tilting open the battery cover in the front hood. Remove the fuse and insert a new fuse with the same rating as the initial fuse.
Maintenance of the spark plug For the engine to run perfectly the spark plug must be correctly set and clean from deposits. Always use only the spark plug specified by the engine's manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot.
Page 172
Wheel of the rear axle: When removing wheels from the rear axle, always use wedges to secure the mower against movement. Lift the mower using an appropriate jack on the side where you will perform the replacement. Locate the jack under a solid part of the frame of the mower. ATTENTION: Never lean the jack against the transmission, this could damage it! Using a wooden block, secure the mower to prevent it rolling off.
Page 173
6.3.13 MAINTENANCE OF THE OIL-FILLED RADIATOR (OPTIONAL EQUIPMENT) Cleaning and inspections For the correct function of the oil-filled radiator, it is necessary to maintain the radiator and its fins clean, therefore, regularly inspect its condition and clean it if necessary. Regularly inspect the oil-filled radiator and its parts to check that oil is not leaking.
Page 174
Steering segment: Cogged steering segment 6.4c Eccentric and angle joint of connecting steering draw rod Mowing deck lifting mechanism: Top and bottom pins of the arms. 6.4d Lifting guide and vertical draw bars Rear axle (for lubrication it is necessary to remove the wheels): ...
7 TROUBLESHOOTING This chapter provides the procedures for remedying the most frequent malfunctions and defects that you, as the user, may perform yourself. Other remedies, that are not specified here, will void the warranty. Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
Page 176
PROBLEMS WITH TRAVEL PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Check the condition of the belt and the A SCREECHING tensioning pulley, and re-tension the SOUND IS MADE Worn out or damaged drive belt belt if necessary. WHEN TRAVELLING If the problem persists, immediately contact an authorised service centre.
Page 177
MOWING DECK PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Grass and dirt accumulated Remove the dirt from the underside of the inside the mowing deck mowing deck. Check the condition of the blades and sharpen or replace as necessary. Blunt or deformed blades ...
Page 178
MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Check the condition of the blades and Damaged or cracked blades MOWING DECK IS sharpen or replace as necessary. VIBRATING Loosen the mowing deck pins Check the mounting of the mowing deck ...
Page 179
MOWING DECK PROBLEMS (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY The drive belt is insufficiently Check the tension of the belt and tensioned tension it if necessary. Check that the electromagnetic clutch THE BLADES STOP disengages properly. If the clutch is WITH A DELAY Incorrectly functioning not working properly have it replaced...
7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and lifetime of the mower. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the mower's type label underneath the seat.
Page 181
8 POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MOWER OUT OF OPERATION At the end of the season or when not using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your mower for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
Page 182
9 DISPOSAL OF THE MOWER AT THE END OF ITS LIFETIME 9.1 DISPOSAL When the operational life of the mower is over, it is necessary to dispose of it correctly. The mower can be disposed of in two ways: a) Hand the mower over to an authorised company as scrap metal, car wrecker, secondary waste collection point etc..
Page 183
10 ES STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: EP and Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) EP and Council Directive No. 2014/30/EC (Government directive NV 117/2016 Coll.) EP and Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A.
Page 184
UK DECLARATION OF CONFORMITY (original) Manufacturer: SECO Industries s.r.o. Address: Jungmannova 11, 506 01 Jičín, Czech Republic 60193450 Name and address of the person authorised to compile the technical file (according to Supply of Machinery (Safety) Regulations SECO Industries s.r.o. 2008), and name and address of the person, who keeps the technical documentation Jungmannova 11, 506 01 Jičín, Czech Republic...
ÜBER DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung soll Sie auf einfachste Weise durch die sichere Installation, Bedienung und Wartung Ihrer Maschine führen und Ihnen Auskunft zu ihren Optionen und Funktionen geben. Sie ist daher für alle Personen gedacht, die während der Installation, Bedienung und Wartung in Kontakt mit der Maschine kommen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie etwas mit der Maschine machen.
Page 188
ZUGEHÖRIGE DOKUMENTATION Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung gibt es weitere Unterlagen für die Maschine, die vom Hersteller der Maschine und von den Herstellern bestimmter Teile der Maschine erstellt wurden. Die vollständige Liste der Dokumentation finden Sie im Kapitel DOKUMENTATION ZUR MASCHINE. WENN SIE SICH NICHT SICHER SIND In der Praxis treten häufig unvorhersehbare Situationen ein, die nicht in dieser Bedienungsanleitung einbezogen und beschrieben werden können.
1 TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 ANWENDUNG KORREKTE VERWENDUNG Dieser zweiachsige Geländemäher ist für das Mähen von gepflegten und ungepflegten Rasenflächen in der Ebene und an Hängen bis zu einer Neigung von 22° (40%) konzipiert, die frei von Fremdkörpern (Steine, herabgefallene Äste, Knochen, feste Gegenstände usw.) sind. Mit der Maschine können Sie auch mehrjährige Kulturen mähen, die mit Himbeeren, Brombeeren und verschiedenen Unkräutern bewachsen sind.
Page 190
1.2 HAUPTTEILE UND BESCHREIBUNG Der Aufsitzmäher besteht aus folgenden Grundeinheiten: (1) VORDERE MOTORHAUBE Die vordere Haube besteht aus einer Kombination von Kunststoffleisten und Metallabdeckungen, die das Batteriefach, den Kraftstofftank sowie die elektrischen und mechanischen Komponenten der Maschine verbergen und gleichzeitig eine hervorragende Sicht für den Fahrer bieten. Die Haube enthält auch ein Fach für persönliche Gegenstände.
Page 191
1.3 BEZEICHNUNGEN AUF DER MASCHINE Es ist strengstens verboten, am Rasenmäher angebrachte Etiketten und Symbole zu entfernen oder beschädigen Bei Beschädigung oder Unlesbarkeit des Etiketts kontaktieren Sie bitte den Lieferanten oder Maschinenhersteller und fordern Ersatz an. Die Position der Etiketten an der Maschine ist in Abbildung 1.3 dargestellt. TYPSCHILD xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx TYPE N°:...
Page 192
BEFEHLSSCHILDER Unbefugte Bei der Reparatur Personen in Anleitung befolgen sicherem Abstand halten INFORMATIONSSCHILDER Garantierter Parkbremse Lesen und Maximale Schallleistungspegel befolgen Sie die Bypass Gesichert / Pedal Arbeitssteigung gemäß Richtlinie Bedienungsanleitung getreten 2000/14/EC Vorwärts Rückwärts Tempomat Schnell Langsam Differentialsperre Differentialsperre Transportstellung Choke Mähhöhe aktiviert...
1.4 TECHNISCHE PARAMETER PARAMETER AC 92 4×2 AC 92 4×4 MASCHINE Abmessungen der Maschine 2210 × 1027 × 1455 mm 2210 × 1027 × 1455 mm (Länge × Breite × Höhe) Gewicht der Maschine (ohne Füllungen und 317 kg 342 kg Bediener) Radstand 1.477 mm...
Page 194
ANZIEHDREHMOMENTE DER AC 92 4×2 AC 92 4×4 SCHRAUBEN LENKUNG M14 Mutter des Lenkungsbereichs 92 – 132 Nm 92 – 132 Nm M14-Muttern der Winkelstifte an der Lenkung 60 – 83 Nm 60 – 83 Nm Sicherung der Bolzen an der Vorderachse 40 –...
2 GESUNDHEITSSCHUTZ UND ARBEITSSICHERHEIT Dieser Mäher wurde in Übereinstimmung mit den für die Herstellung solcher Maschinen geltenden internationalen Normen und Vorschriften entwickelt und hergestellt. Die elektrischen Bauteile entsprechen den internationalen Vorschriften zum Schutz vor gefährlichen Berührungsspannungen. Alle elektrischen Bauteile verfügen entweder über eine von der Norm vorgeschriebene Abdeckung oder befinden sich in Gehäusen, deren Abdeckung den Vorschriften dieser Normen entspricht.
Page 196
Defekte und technische Änderungen der Maschine Das Bedienungspersonal darf keine Schutzelemente dieser Maschine außer Betrieb setzen. Wird die Maschine von einem Unternehmen betrieben, so hat der Bediener Störungen, die sich aus dem Betrieb der Maschine ergeben, unverzüglich dem Vorgesetzten zu melden und darf die Arbeit erst wieder aufnehmen, wenn sichere Arbeitsbedingungen hergestellt sind.
Page 197
Halten Sie das Lenkrad beim Fahren immer mit beiden Händen fest (aber nicht krampfhaft). Seien Sie besonders vorsichtig beim Überqueren von Grasflächen und anderen Bodenunebenheiten - das Lenkrad kann sich aufgrund von Löchern, Unebenheiten, Stößen usw. spontan drehen. Behalten Sie den Bereich vor der Maschine immer gut im Auge. Achten Sie vor allem auf Hindernisse, damit Sie diesen rechtzeitig ausweichen können.
Nach Beendigung der Arbeit mit der Maschine Stellen Sie die Maschine immer auf einer ebenen Fläche ab. Vergewissern Sie sich vor dem Absteigen, dass die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist. Denken Sie daran, dass es einige Sekunden dauert, bis sich die Schneidmesser nicht mehr drehen, nachdem der Motor abgestellt wurde. Halten Sie sich nicht in der Nähe oder unter der angehobenen Maschine auf, wenn diese nicht ausreichend gegen Herunterfallen oder Kippen gesichert ist.
Page 199
2.4 FEUERSICHERHEIT Bei der Verwendung dieses Mähers sind die für den Einsatz dieses Maschinentyps geltenden Grundsätze und Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zum Brandschutz zu beachten. Machen Sie sich auch mit den Sicherheitshinweisen in den Handbüchern anderer Hersteller (Bat- terie, Motor) vertraut. Die Anleitungen sind Lieferbestandteil dieser Maschine. Entfernen Sie regelmäßig brennbare Stoffe (trockenes Gras, Laub usw.) aus dem Auspuff, dem Motor, dem Batteriefach und überall dort, wo sie mit Benzin oder Öl in Berührung kommen und sich entzünden und einen Maschinenbrand verursachen könnten.
Page 200
FAHRERSITZ Es besteht Sturz- und Rutschgefahr durch Unachtsamkeit am Bedienerplatz. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie auf die Maschine auf- oder absteigen. Weitere Risiken für den Bediener sind Ermüdung, Stress oder Fehlverhalten aufgrund von Arbeitsüberlastung, unzureichender Beleuchtung des Mähbereichs oder Lärm während des Betriebs.
3 VORBEREITEN DER INBETRIEBNAHME Dieses Kapitel richtet sich in erster Linie an das Servicepersonal des Händlers, das die Maschine im Rahmen des Kundendienstes für den Benutzer vorbereitet. Wenn Sie Ihre Maschine bereits montiert und betriebsbereit erhalten haben, gehen Sie direkt zu Kapitel 4.
Page 202
Parameter des Lagerorts: Temperatur ..........von -10 °C bis +35 °C Luftfeuchtigkeit ......... <80 % bei 21 °C Saubere Luft ..........Staubfreie Umgebung Andere ............Trockene Lagerräume 3.4 AUSPACKEN Entfernen Sie zunächst die Verstärkungsbänder von der Verpackung und entnehmen Sie alle einzeln verpackten Einheiten.
Page 203
Lenkrad Montieren Sie das Lenkrad wie folgt: D ie Lenksäule (1) ist mit zwei Bohrungen versehen, um das Lenkrad in zwei Höhenpositionen einstellen zu können. Das Lenkrad wird mit einem Bolzen (2) in seiner Position gesichert. D er Bolzen ist werksseitig in der Lenkradbohrung (3) vorbereitet. Wählen Sie eine Öffnung in der Lenkradstange und stecken Sie den Bolzen durch das Lenkrad.
Page 204
Die Ölsorte ist unter 1.4 TECHNISCHE PARAMETER in diesem Handbuch oder in den Anweisungen des Motorherstellers angegeben. 3.6.6 ÜBERPRÜFUNG DES HYDRAULIKKREISLAUFS Kontrolle des Ölstands im Hydraulikkreislauf Vor dem Prüfen und Nachfüllen von Öl muss die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. Der Hydraulikkreis der Maschine ist werkseitig mit dem vorgeschriebenen Öl gefüllt und entlüftet.
Page 205
Verwenden Sie nur den in der Bedienungsanleitung des Motors vorgeschriebenen Kraftstoff. Defekte, die durch die Verwendung von falschem Kraftstoff verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Tanken Sie nur bei stehendem und kaltem Motor. Füllen Sie den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort.
Page 206
4 BEDIEN- UND SIGNALISIERUNGSELEMENTE DER MASCHINE 4.1 BEDIEN- UND SIGNALISIERUNGSELEMENTE - ÜBERSICHT Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, müssen Sie sich mit allen Elementen vertraut machen und deren Funktion oder Bedeutung verstehen. Informationsdisplay Aktivierungsschalter Mähwerk Bremspedal Feststellbremse Pedal der Differentialsperre Choke Einstellhebel der Höhe des Mähwerks Kugel am Lenkrad...
Page 207
4.2 BEDIEN- UND SIGNALISIERUNGSELEMENTE - BESCHREIBUNG UND FUNKTION INFORMATIONSDISPLAY Das Informationsdisplay enthält Anzeigeleuchten, die den Status der wichtigsten Maschinenfunktionen signalisieren und grundlegende Informationen anzeigen: WARNDREIECK Leuchtet gleichzeitig mit dem Symbol für eine nicht erfüllte Bedingung auf, wenn die Startbedingungen nicht erfüllt sind. FESTSTELLBREMSE UND BETRIEBSBREMSE Leuchtet: Wenn Sie das Bremspedal betätigen oder die Feststellbremse feststellen Das Warndreieck blinkt und leuchtet gleichzeitig: Startbedingung nicht erfüllt...
Page 208
KONTROLLLEUCHTE DER BELEUCHTUNG Leuchtet auf, wenn Sie die Maschinenbeleuchtung einschalten. MOTORÖLDRUCK Leuchtet rot auf, wenn der Motoröldruck abfällt. Prüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie ggf. Öl nach. * = Wenn nach dem Anlassen des Motors und dem Betrieb der Maschine bei maximaler Umdrehungszahl ohne laufendes Mähwerk und eingeschalteter Beleuchtung die rote Kontrollleuchte nicht nach ca.
Page 209
(5) PEDAL DIFFERENTIALSPERRE Wenn das Pedal nach unten gedrückt wird, rastet die Sperre ein. Wenn Sie das Pedal loslassen, wird die Sperre automatisch deaktiviert. Verwenden Sie die Sperre nur während der Fahrt direkt nach vorne und nur wenn notwendig (Verlust von Traktion). Verwenden Sie niemals die Differentialsperre beim Wechsel der Fahrtrichtung. Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Schäden am Getriebe! Wenn das Pedal gedrückt wird, wird die Sperre erst aktiviert, nachdem sich die Halbachsen gedreht haben (wodurch die Kraft auf das Pedal verringert wird).
Page 210
Mit den Schnellspannhebeln lässt sich der Klapprahmen einfach und schnell in die gewünschte Position bringen ( 3.6.3 EINSTELLEN DES KLAPPRAHMENS). (10) ZÜNDSCHLOSS FÜR SCHLÜSSEL Symbol Funktion Abkürzung * Die Zündung ist ausgeschaltet, der Motor läuft nicht. STOP Wenn der Motor läuft, wird der Motor durch STOP Drehen des Zündschlüssels in diese Stellung ausgeschaltet.
Page 211
ACHTUNG: Die Motordrehzahl muss während der Arbeit immer auf MAX stehen. (13) TEMPOMAT Der Tempomat behält die eingestellte Geschwindigkeit auf langen und geraden Fahrten nach Loslassen des Fahrpedals bei. Aktivieren des Tempomats: die Fahrgeschwindigkeit durch Drücken des Vorwärtsfahrpedals oder des Vorwärtsfahrhebels einstellen bewegen Sie den Hebel des Geschwindigkeitsreglers nach vorne von Position (1) auf Position (2)
Page 212
Sobald Sie die Maschine rückwärts fahren, kuppelt das Mähwerk automatisch aus und die Messer hören auf, das Gras zu schneiden. Drücken Sie diesen Schalter mit dem Fahrhebel, um das Mähwerk wieder zu starten und auch beim Rückwärtsfahren weiterzumähen. Der Schalter muss gedrückt werden: bei laufendem Mähwerk unmittelbar vor dem Bewegen des Rückfahrhebels auf R (ca.
4.3 ELEMENTE FÜR DEN PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DES BEDIENERS 4.3.1 ABLAGEBEREICHE Der Arbeitsbereich des Fahrers ist mit Funktionen ausgestattet, die zu einer komfortablen Bedienung beitragen: Ablagefach für persönliche Gegenstände (Dokumente, Schlüssel, Handy usw.) unter dem Lenkrad PET-Flaschenhalter unter dem Sitz 4.3.2 EINSTELLUNG DES SITZES Für den Komfort des Fahrers bei der Bedienung der Maschine kann die Sitzposition durch Verschieben nach vorne oder hinten verstellt werden.
5 BEDIENUNG DER MASCHINE 5.1 KONTROLLEN VOR DER FAHRT Überprüfen Sie vor der ersten und jeder weiteren Fahrt Folgendes: MOTORÖL Prüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie gegebenenfalls Öl nach ( 3.6.4 PRÜFEN UND NACHFÜLLEN DES MOTORÖLS) HYDRAULIKKREISLAUF Überprüfen Sie den Zustand und die Dichtheit der Hydraulikleitungen, den Ölstand im Kreislauf ( 3.6.5 ÜBERPRÜFUNG DES HYDRAULISCHEN KREISLAUFES) REIFEN...
5.2 STARTEN DES MOTORS 5.2.1 STARTBEDINGUNGEN Der Motor des Mähwerks kann nur dann gestartet werden, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind: Der Bediener muss auf dem Sitz Platz nehmen. Der Mähwerkschalter ist in der Position ausgeschaltet. Das Bremspedal muss durchgedrückt oder die Feststellbremse aktiviert werden ...
Page 216
5.2.4 NOTLAUFSYSTEM Die Maschine ist mit einem speziellen Notlaufsystem ausgestattet, das den Notstart und die Reichweite der Maschine ermöglicht, falls die Maschine aufgrund eines Fehlers in der Maschinenverkabelung nicht auf normalem Wege gestartet werden kann. Aktivierung des Notlaufsystems: Setzen Sie sich auf den Sitz. ...
Page 217
ACHTUNG: Beim Überqueren von Hindernissen mit einer Höhe von mehr als 10 cm (Bordsteinkanten usw.) müssen Sie Rampen verwenden, um Beschädigungen des Mähwerks und anderer Teile der Maschine zu vermeiden. Vermeiden Sie harte Stöße der Vorderräder gegen feste Hindernisse, da die Vorderachse beschädigt werden kann, insbesondere bei hohen Maschinengeschwindigkeiten.
FREIGABE DER BREMSE Treten Sie auf das Bremspedal. Die Feststellbremse wird automatisch gelöst und nach unten geschoben. Wenn sie die Maschine anhalten möchten, aber den Motor nicht ausschalten möchten 5.2.3 VERLASSEN DER MASCHINE BEI GESTARTETEM MOTOR. 5.4.3 TEMPOMAT Beim Mähen großer Rasenflächen, die eine lange und gerade Fahrt erfordern, kann Ihnen der Tempomat die Arbeit erheblich erleichtern und komfortabler machen.
Page 219
5.4.5 SCHIEBEN / ZIEHEN DER MASCHINE U m die nicht gestartete Maschine zu schieben oder zu ziehen, schieben Sie den Bypass-Hebel ( 4.2 (17) BYPASS-HEBEL) nach innen (Position 0). ACHTUNG: Schieben Sie den Mäher nur auf waagerechten Flächen - beim Schieben der Maschine auf geneigten Flächen besteht die Gefahr einer unkontrollierten Abwärtsbewegung! Ziehen oder schieben Sie die Maschine immer mit einer langsamen Geschwindigkeit, um Schäden am Fahrmechanismus zu vermeiden.
5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS Um ein optimales Mähergebnis zu erzielen, ist es notwendig, die Fahrgeschwindigkeit an die Bedingungen der gemähten Fläche anzupassen: Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte.
6 WARTUNG UND EINSTELLUNGEN Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie beim Austausch von Bauteilen grundsätzlich Originalersatzteile; die Verwendung von anderen als Originalteilen kann zu Schäden an der Maschine führen und die Gesundheit des Bedieners oder anderer Personen gefährden, sie bedeutet auch das Erlöschen des Garantieanspruchs während der Garantiezeit.
Page 222
6.1 ÜBERSICHT DER KONTROLLEN UND WARTUNGEN Erläuterungen zur Tabelle: ○ = Prüfen/Einstellen/Nachfüllen ● = Austausch x = Reinigen @ = Nach Anleitung des Herstellers 1 = Verkürzen Sie das Intervall, wenn der Mäher bei Außentemperaturen von ca. 35 °C oder höher arbeitet 2 = Verkürzen Sie das Intervall, wenn die Maschine in einer staubigen Umgebung arbeitet INTERVALL / MOTORSTUNDEN...
Einstellung des Motors Austausch der Keilriemen Entlüftung des Hydraulikkreislaufs (AC 92 4x4) Einstellung der vorderen Antriebsachse (AC 92 4x4) andere Probleme mit dem Hydraulikkreislauf (AC 92 4x4) im Falle weiterer Probleme 6.2 KONTROLLE UND WARTUNG VOR UND NACH DEM GEBRAUCH 6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT Vor dem Beginn der Arbeiten führen Sie immer die unter 5.1 KONTROLLEN VOR DER FAHRT aufgeführten...
Page 224
Achten Sie beim Waschen von Hand mit Wasser oder einem Wasserstrahl aus dem Schlauch darauf, dass kein Wasser in die elektrischen Teile der Maschine gelangt, insbesondere nicht in die Instrumente auf dem Hauptpanel und in die Elektroanlage. Richten Sie den Wasserstrahl nie auf die Kugellager (Lager in den Messerhaltern, Rädern) oder auf Teile, in denen Öl vorhanden ist (Ölfilter, Einfüllstutzen, usw.) Niemals die Maschinenteile unter der vorderen oder hinteren Motorhaube mit einem Wasserstrahl...
Page 225
Häufigste Abnutzung: Stumpfe Klingen - verursachen einen schlechten Schnitt des Ernteguts und erhöhen die Belastung des gesamten Systems. Abgerundete Spitzen - verursachen unvollkommenes Schneiden. Verbogenes Messer - verursacht unterschiedliche Schnitthöhen, kann auch die Grasnarbe aufreißen. Kontrolle: Kontrollieren Sie den Zustand der Messer durch Sichtkontrolle. Im Idealfall können Sie eine Montagegrube oder eine Hebebühne verwenden und die Messer direkt auf dem Mähwerk überprüfen, ohne sie auszubauen.
Auswuchten des Messers nach dem Schärfen Achten Sie besonders auf das Ausgleichen und Auswuchten der Messer. Ungewuchtete Messer können vibrieren und zu Fehlfunktionen des Motors oder des Mähwerks führen. Stecken Sie den Schraubendreher in die Zentrierbohrung des Messerhalters und positionieren Sie das Messer waagerecht. ...
Page 227
Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, aktivieren Sie die Feststellbremse und sichern Sie die Maschine gegen Verschieben (z. B. mit einem geeigneten Keil o. ä.). Prüfen Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen ggf.
Page 228
Legen Sie den neuen Riemen auf die Antriebsscheiben des Mähwerks und die Riemenscheibe der elektromagnetischen Kupplung. Drücken Sie auf die Spannrolle und haken Sie den Riemen ein. Positionieren Sie die Riemenanschläge um die Riemenscheibe und an der elektromagnetischen Kupplung so, dass sie 2-4 mm vom Riemen entfernt sind.
Page 229
6.3.5 BATTERIE Ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie etwas an der Batterie tun. Bei Arbeiten an der Batterie rauchen Sie niemals, hantieren Sie nicht mit offenen Flammen oder Lichtern und führen Sie keine Tätigkeiten aus, die Funken erzeugen. Verwenden Sie niemals eine beschädigte Batterie.
6.3.6 AUSTAUSCH DER FRONTBELEUCHTUNG Die LED-Beleuchtung ist in der vorderen Motorhaube angebracht und bei abgenommener Motorhaube zugänglich. Die Beleuchtung ist eine kompakte Einheit, die Stück für Stück ausgetauscht wird. Lösen Sie die Kunststoffschraube an der Batterieabdeckung. E ntfernen Sie die Kunststoffstopfen mit Vierteldrehung an den Seiten der Fronthaube und nehmen Sie die Fronthaube ab.
Page 231
Kontrolle und Wechseln des Motoröls Prüfen Sie das Motorölregelmäßig und füllen Sie es gemäß dem Verfahren in 3.6.5 PRÜFEN UND NACHFÜLLEN DES MOTORÖLS auf. Wechseln Sie das Öl in den empfohlenen Abständen und gemäß den Anweisungen des Herstellers. Bereiten Sie vor dem Ölwechsel einen Behälter von mindestens 5 Litern vor.
Für andere Wartungsarbeiten am Motor befolgen Sie bitte die separaten Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Motors. 6.3.9 AUSTAUSCH DER RÄDER Im Falle einer Beschädigung der Räder (Löcher, Risse, Schnitte usw.) demontieren Sie das beschädigte Rad und wenden Sie sich an den Händler zur Absicherung eines Ersatzrads.
Page 233
Lösen Sie die beiden Muttern M12 (1) auf dem Exzenterbolzen. Setzen Sie einen geeigneten Schraubenschlüssel auf den Exzenter (2) und drehen Sie ihn, bis das Spiel minimal ist. 6.3.11 Ziehen Sie beide Muttern M12 (1) mit dem angegebenen Wert an ( 1.4 TECHNISCHE PARAMETER).
Page 234
6.4 SCHMIERUNG Schmieren Sie die Maschinenteile entsprechend den in den nachstehenden Abbildungen angegebenen Stundenintervallen. Falls die Maschine unter sehr staubigen oder sandigen Betriebsbedingungen betrieben wird, schmieren Sie sie häufiger. Vor Beginn der Schmierung muss der Motor ausgeschaltet werden und alle beweglichen Teile der Maschine müssen stillstehen.
7 BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN Dieses Kapitel enthält Verfahren zur Fehlerbehebung für die häufigsten Fehler oder Störungen, die Sie als Benutzer selbst beheben können. Werden andere Reparaturen, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie. Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen.
Page 236
PROBLEME BEIM FAHREN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Überprüfen Sie den Zustand des Riemens und der Spannrolle und spannen Sie den Riemen ES "KREISCHT" BEIM Verschlissener oder beschädigter gegebenenfalls nach. FAHREN Fahrriemen Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie sofort eine autorisierte Kundendienststelle.
Page 237
MÄHWERKPROBLEME PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Gras und Schmutz Entfernen Sie Schmutz von der Unterseite des haben sich im Mähwerk Mähwerks. angesammelt Überprüfen Sie den Zustand der Messer und schärfen oder ersetzen Sie sie bei Bedarf. Stumpfe oder deformierte Messer ...
Page 238
Kontrollieren Sie den Zustand des Riemens. Vielleicht ist der Riemen aus der Der Riemen ist beschädigt Riemenscheibe gesprungen oder er wurde beschädigt. Bei Bedarf ersetzen. Der Antriebsriemen des Prüfen Sie die Spannung des Riemens und Mähwerks ist zu wenig spannen Sie ihn ggf.
Page 239
MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Beschädigte oder gebrochene Überprüfen Sie den Zustand der Messer und MÄHWERK Messer schärfen oder ersetzen Sie sie bei Bedarf. VIBRIERT Lose Bolzen im Mähwerk Kontrollieren Sie die Befestigung des Mähwerks Kontrollieren Sie den Zustand des Riemens. Vielleicht ist der Riemen aus der Riemenscheibe Der Riemen ist beschädigt gesprungen oder er wurde beschädigt.
Page 240
MÄHWERKPROBLEME (Fortsetzung) PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Der Antriebsriemen ist zu Kontrollieren Sie die Spannung ist Riemens und wenig gespannt. spannen Sie ihn ggf. nach. DAS MESSER Überprüfen Sie die Funktion der BLEIBT Nicht ordnungsgemäß elektromagnetischen Kupplung, um VERZÖGERT funktionierende sicherzustellen, dass sie korrekt auslöst.
7.1 BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Wir empfehlen, nur Original-Ersatzteile zu verwenden, die die Sicherheit und Lebensdauer der Maschine gewährleisten. Bestellen Sie Ersatzteile immer nur bei einem autorisierten Händler oder einer Serviceorganisation, die über die neuesten technischen Änderungen an den Produkten während der Produktion informiert ist. Um das benötigte Ersatzteil einfach, schnell und genau zu identifizieren, geben Sie bei Ihrer Bestellung immer die Seriennummer an, die sich auf dem Typenschild der Maschine unter dem Sitz befindet.
8 WARTUNG NACH DER SAISON, STILLLEGUNG DER MASCHINE Nach der Saison, oder wenn Sie den Mäher länger als 30 Tage nicht benutzen, sollte er so bald wie möglich für die Abstellung vorbereitet werden. Bleibt der Kraftstoff ohne Bewegung länger als 30 Tage im Tank, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf den Vergaser auswirken und eine schlechte Motorfunktion verursachen kann.
Page 243
9 ENTSORGUNG DER MASCHINE AM ENDE IHRER LEBENSDAUER 9.1 ENTSORGUNG Am Ende der Lebensdauer der Maschine muss diese ordnungsgemäß entsorgt werden. Die Maschine kann auf zwei Weisen entsorgt werden: a) Durch Übergabe der Maschine an ein autorisiertes Unternehmen, wie z. B. einen Schrottplatz, einen Abschleppdienst, einen Entsorger für Sekundärrohstoffe, usw.
Page 244
10 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (ORIGINAL) gemäß: Richtlinie des EP und Rates Nr. 2006/42/EC (Regierungsverordnung Nr. 176/2008 Gbl.) Richtlinie des EP und Rates Nr. 2014/30/EC (Regierungsverordnung Nr. 117/2016 Gbl.) Richtlinie des EP und Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsverordnung Nr. 9/2002 Gbl.) A. Wir: Seco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín Ident-Nr.: 05391423 geben die folgende Erklärung auf eigene Verantwortung ab: B.
Page 245
Seco Industries, s.r.o.Jungmannova 11 Valdické Předměstí 506 01 Jičín Ing. Aleš Housa In Jičín, den 17.04.2024 Direktor der Engineering-Division...
Need help?
Do you have a question about the HXT923 and is the answer not in the manual?
Questions and answers