Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

EN ISO 2503
MAJOR2/MINOR2/MINIMUM
IT
FR
GB
DE
RU
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAJOR2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Oxyturbo MAJOR2

  • Page 1 EN ISO 2503 MAJOR2/MINOR2/MINIMUM...
  • Page 2 MAJOR2...
  • Page 3 MINOR2 MINIMUM...
  • Page 4: Istruzioni D'uso E Manutenzione

    • Un utilizzo non corretto del riduttore di pressione può parecchio e all’utilizzatore. causare gravi danni. È necessario che gli utilizzatori OXYTURBO non si assume responsabilità per infortuni vengano istruiti da tecnici professionisti. provocati dall’uso improprio del riduttore o da modifiche •...
  • Page 5: Avvertenze Per La Sicurezza

    - Utilizzare solo ricambi ed accessori originali OXYTURBO. 3. ISTRUZIONI PER L’USO - I pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro rivendi- 3.1 Apertura tore.
  • Page 6: Garanzia

    ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE - Pulire il riduttore dai residui del rilevatore prima di utiliz- - La regolazione della valvola di sicurezza è stata modificata zarlo. o dalla stessa fuoriesce del gas. 5.4 Verifiche periodiche secondo UNI 11627 5.2 Valvola di sicurezza - L’intervallo di tempo massimo per le operazioni di verifica - Per ragioni di sicurezza nel riduttore di pressione é...
  • Page 7: Installation

    • Une utilisation incorrecte du détendeur peut causer de et les endommagements de l’appareil et à l’utilisateur. graves dégâts. Il est nécessaire que les utilisateurs soient La société OXYTURBO ne répond en aucun cas des ac- instruits par des techniciens. cidents provoqués par l’utilisation non appropriée du •...
  • Page 8: Entretien

    - Utiliser uniquement des pièces de rechange et des acce- dispositif. soires originaux OXYTURBO. 3. MODE D’EMPLOI - Les pièces de rechange sont disponibles chez votre reven- 3.1 Ouverture deur.
  • Page 9: Garantie

    MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN 5.4 Vérifications périodiques conformes à la norme UNI 5.2 Soupape de décharge 11627 - Pour des raisons de sécurité, une soupape de surpression - L’intervalle de temps maximum pour les opérations de est montée dans le détendeur. vérification périodique doit se référer à...
  • Page 10: Technical Data

    • Incorrect use of the pressure reducer can cause se- damage and danger to the equipment and to the user. rious damage. Users must be trained by specialist OXYTURBO is not responsible for any damage occur- engineers. ring due to incorrect use of the instrument, or to mod- •...
  • Page 11: Maintenance

    - Use only original OXYTURBO spare parts and accesso- present at the reducer connection/inlet points. ries.
  • Page 12: Instructions For Disposal

    INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE - Clean the reducer of any detector residues before using - Perform the complete overhaul or replacement of the pressure reducer every 5 years at the latest. - Complete equipment overhauls must be carried out 5.4 Periodic checks in accordance with UNI 11627 by the manufacturer or by repairers authorised by the - The maximum frequency interval for periodic checks...
  • Page 13 Benutzer durch Fachpersonal eingewiesen Schäden am Gerät und Anwender notwendig sind. werden. Die Fa. OXYTURBO übernimmt für enstandene Schäden • Der Druckminderer muß wie ein Präzisionsinstrument durch falsche Bedienung des Druckminderers bzw. daran behandelt werden. Schützen Sie ihn vor Stößen und vorgenommene Änderungen keinerlei Haftung.
  • Page 14 BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG • Der Ausgangsdruck darf nicht über die rote Markierung - Den Druckminderer so anbauen, dass das Bedienungsper- auf dem Niederdruck-Manometer (5) hinaus eingestellt sonal die Anzeige des Manometers ablesen kann. werden. - Falls die Flasche auch nur zufällig umstürzen sollte, die •...
  • Page 15 BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG - Vor dem Gebrauch den Druckminderer von Resten des - Die Einstellung des Sicherheitsventiles wurde verändert Gasspürgeräts reinigen. oder aus den Ventil tritt Gas aus. 5.4 Regelmäßige Prüfungen nach UNI 11627 5.2 Sicherheitsventil - Der maximale Zeitabstand der regelmäßigen Überprüfun- - Aus Sicherheitsgründen wurde der Druckminderer mit gen muss sich auf das Datum der Inbetriebnahme oder einem Überdruckventil versehen.
  • Page 16: Инструкция По Эксплуатации

    - Пробовать использовать редуктор с другими видами вильного использования во избежание повреждения газа устройства а также травм пользователю. Компания OXYTURBO не несет ответственность за не- МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ счастные случаи, спровоцированные неправильным • Неправильное использование газового редуктора использованием редуктора, или за внесенные в него...
  • Page 17 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - Можно компенсировать возможное понижение давле- на соответствующим инструментом (не использовать ния посредством ручки регулировки (6). клещи) если нужно. - Модель Minimum нерегулируемая. - Соберите редуктор таким образом, чтобы оператор мог видеть циферблаты манометров. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - В присутствии шестиугольной гайки употреблять •...
  • Page 18: Инструкции По Утилизации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5.3 Проверка на герметичность - Если редуктор и какие-либо его детали (манометр, - Чтобы проверить герметичность редуктора, необходи- входной или выходной патрубки) повреждены или ис- мо на открытом воздухе, при отсутствии пламени, ис- пачканы грязью или маслянистыми веществами и т.д. пользовать...
  • Page 19 I riduttori di pressione sono conformi alla Direttiva Europea 2014/68/CEE e non recano la marcatura CE come previsto dalla classificazione dell’articolo 4 com- ma 3 della Direttiva stessa. La regola di buona tecnica in materia costruttiva è preservata dalla stretta applicazione della norma EN ISO 2503. Les réducteurs de pression sont conformes à...
  • Page 20 Oxyturbo Spa Via San Michele Arcangelo, 3 25017 Lonato del Garda (BS) Italy Tel. +39 0309911855 info@oxyturbo.it - www.oxyturbo.it...

This manual is also suitable for:

Minor2Minimum

Table of Contents