Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

MAXY/MAXY
MAGNUM/
magnum smart r.s./MINI
3
IT
FR
GB
DE
ES
PT
DK
NL
PL
FI
SE
LT
UA
RU
RO
BG
SI
HR/BA
RS/BA
SK
CZ
HU
EN ISO 2503
SMART/
MAGNUM
SMART/
MAXY P. C.
Magnum r.s.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAXY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Oxyturbo MAXY

  • Page 1 EN ISO 2503 MAXY/MAXY SMART/ MAXY P. C. MAGNUM/ MAGNUM SMART/ Magnum r.s. magnum smart r.s./MINI HR/BA RS/BA...
  • Page 2 MAXY/MAXY SMART/MAXY P. C. MAGNUM/MAGNUM SMART...
  • Page 3 Magnum r.s./MAGNUM SMART R.S MINI MaRKING...
  • Page 4: Istruzioni D'uso E Manutenzione

    - Sostituire la guarnizione (2) qualora risulti danneggiata o sia stata persa e ogni volta che viene sostituita la bombola, MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM utilizzando un utensile idoneo. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 5 è consigliabile verificarle dopo l’installazione - Utilizzare solo ricambi ed accessori originali OXYTURBO. insieme alle tenute delle tubazioni collegate. La perfetta - I pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro rivendito- tenuta risulta indispensabile per la messa in servizio del dispositivo.
  • Page 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE - Spruzzare il rilevatore sulla zona da controllare. ta o raccordo d’uscita) risultano danneggiati o contaminati - La rilevazione di fughe di gas è evidenziata dalla formazione da sporco, olio etc. di bolle o schiuma. - È stata individuata una qualsiasi perdita delle giunzioni. - Pulire il riduttore dai residui del rilevatore prima di utilizzar- - La regolazione della valvola di sicurezza è...
  • Page 7: Installation

    <1 - Vérifier que le détendeur indique le type du gaz et la pres- MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM sion de la bouteille à utiliser. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 8: Entretien

    - Utiliser uniquement des pièces de rechange et des acce- il est toutefois conseillé de les vérifier après installation avec soires originaux OXYTURBO. les joints des tuyaux raccordés. L’étanchéité parfaite est in- - Les pièces de rechange sont disponibles chez votre reven- dispensable pour la mise en service du dispositif.
  • Page 9: Garantie

    MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN raccord d’entrée ou de sortie) endommagé ou contaminé avant de l’utiliser. par de la saleté, de l’huile, etc. 5.4 Vérifications périodiques conformes à la norme UNI - Une perte des jonctions. 11627 - Le réglage de la soupape de décharge modifié ou s’il en - L’intervalle de temps maximum pour les opérations de sort du gaz.
  • Page 10: Parts List

    <1 you change the cylinder using a suitable tool. MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM - Make sure that the cylinder valve is not damaged. If it is SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 11: Maintenance

    - Use only original OXYTURBO spare parts and accessories. of suitable material and that they are actually present at the - Spare parts are available also from your retailer.
  • Page 12: Instructions For Disposal

    INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE 405000.EX). Do not use flames. sure reducer every 5 years at the latest. - Spray detector on the area to be checked. - Complete equipment overhauls must be carried out by the - The forming of bubbles or foam is a sign of a leak. manufacturer or by repairers authorised by the manufac- - Clean the reducer of any detector residues before using it.
  • Page 13 <1 <1 hen, um sicherzustellen, daß das Flaschenventil (1) ge- MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM schlossen ist. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Die Dichtung ersetzten (2) falls beschädigt or verloren ge-...
  • Page 14: Wartung

    Handbuch angegeben 3. BEDIENUNGSANLEITUNG sind. 3.1 Öffnen - Verwenden Sie bitte ausschließlich Original-OXYTURBO-Er- - Langsam das Gasflaschenventil (1) öffnen, das Hochdruck-Ma- satzteile. nometer (4) zeigt dann den Druck in der Gasflasche an. - Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
  • Page 15 BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG 5.3 Überprüfen der Dichtheit - Sollte von außen keine Beschädigung festzustellen sein, - Zur Überprüfung der Dichtheit des Druckminderes im Frei- schicken Sie den Druckminderer bitte zur Überprüfung und en arbeiten und keine offene Flamme einsetzen, sondern Reparatur dem Lieferanten ein.
  • Page 16: Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

    <1 <1 sido extraviada y todas las veces que se substituya la bom- MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM bona, utilizando un utensilio adecuado. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Asegurarse de que la válvula de la bombona no esté daña- da.
  • Page 17 - Utilizar sólo piezas de recambio y accesorios originales 3. INSTRUCCIONES DE USO OXYTURBO. 3.1 Apertura - Pida las piezas de recambio a su proveedor. - Abrir despacio la válvula de la bombona (1). El manómetro - Cuando se realice una avería que no se pueda arreglar si-...
  • Page 18 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO - La junta estanca (2) resulta estropeada o ha sido extraviada. detectores idóneos (Gascontrol cód. 405000.EX). - El manorreductor o algunas de sus partes (manómetro, ra- - Rociar el detector sobre la zona que se quiere controlar. cor de entrada o racor de salida) resultan dañados o conta- - La comprobación de escapes de gas se evidencia por la for- minados por suciedad, aceite, etc.
  • Page 19 <1 - Rodar o manípulo de regulação (6) em direcção ao sinal MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM de- para assegurar que a válvula do redutor de pressão está SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 20 ções da tubulação conectada. Uma vedação perfeitamente - As peças de substituição estão disponíveis em todos os re- estanque é essencial para garantir a colocação em serviço vendedores OXYTURBO. do dispositivo. - Quando se verificar uma avaria que não pode ser reparada 3.
  • Page 21: Instruções De Eliminação

    INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO - O anel de vedaçao (2) esteja danificado ou for perdido. - Pulverizar o relevador na zona a controlar. - O redutor ou um de seus componentes (manómetro, racord - A relevação de fuga de gás é evidenciada pela formação de de entrada ou racord de saída) estejam danificados ou con- bolhas ou espuma.
  • Page 22 <1 <1 eller er gået tabt, og hver gang beholderen udskiftes, med MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM et egnet redskab. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Sørg for, at gasflaskeventilen ikke er beskadiget. Såfremt den er beskadiget, må...
  • Page 23 - Alle trykregulatorens tætninger er kontrolleret på forhånd onsarbejde, som ikke er angivet i denne vejledning. på fabrikken, det anbefales dog at kontrollere dem efter - Anvend udelukkende originale reservedele OXYTURBO. installationen sammen med tætningerne på de tilsluttede - Reservedele kan fås ved henvendelse hos din forhandler.
  • Page 24 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING - Af sikkerhedsgrunde er der monteret en aflastningsventil i 5.4 Periodiske kontroller iht. UNI 11627 trykregulatoren. - Det maksimale tidsinterval for de periodiske kontroller skal - Ved driftsforstyrrelser udleder denne ventil det overskyden- referere til datoen for ibrugtagning eller for sidste eftersyn. de gastryk.
  • Page 25 <1 <1 behulp van geschikt gereedschap. MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM - Controleer of het ventiel van de gasfles (1) niet beschadigd SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. is. Als het beschadigd is de regelaar niet aanschroeven en P1 bar contact opnemen met uw dealer.
  • Page 26 De perfecte afdichting is essentieel staat aangegeven. voor het in gebruik nemen van het apparaat. - Om alleen de originele reserve-onderdelen en toebehoren OXYTURBO te gebruiken. 3. GEBRUIKSAANWIJZINGEN - In geval er een defekt opdoet die niet volgens deze instruk- 3.1 Het openen...
  • Page 27 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD - De dichtingsring (2) is beschadigd of verloren gegaan. - De drukregelaar bespuiten op de te kontroleren plek. - De drukregelaar of zijn delen (manometer, toevoer- of - De gaslekken worden duidelijk zichtbaar door het vormen afvoer-aansluiting) blijken beschadigd of aangetast door van schuim en/of zeepbellen.
  • Page 28 <1 <1 upewnienia się, że zawór reduktora ciśnienia jest zamknięty. MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM - Wymienić uszczelkę (2), jeżeli nastąpiło jej uszkodzenie lub SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 29 - Należy używać jedynie oryginalne części wymienne i akceso- er la messa in servizio del dispositivo. ria OXYTURBO. 3.INSTRUKCJE UŻYCIA - Części wymienne są dostępne u sprzedawcy detalicznego. 3.1 Otwarcie - W razie zaistnienia usterki, która nie może być naprawiona - Otworzyć...
  • Page 30 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA leży działać na zewnątrz i nie używać płomienia, ale wodę mydlaną i odpowiednie czytniki (Gascontrol kod. 405000. Nie należy używać reduktora ciśnienia w przypadku za- EX). uważenia następujących nieprawidłowości: - Spryskać czytnik na strefie do skontrolowania. - Uszczelka (2) jest uszkodzona lub jej brak.
  • Page 31 Korvaa tiiviste myös joka kerta, kun säiliö vaihdetaan käyt- täen asianmukaista työkalua. MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM - Varmista, että säiliön venttiili ei ole vahingoittunut. Jos se SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 32 KÄYTTÖOHJEET JA HUOLTO painemittarissa (5) olevaa punaista merkkiä ei saa ylittää. - Tämän toimenpiteen aikana voi olla vaarallista asettaa käsi • CO ja CO /ARGON –säiliöistä tapahtuvissa korkean vir- kaasupullon venttiilin (1) eteen. tauksen otoissa on käytettävä aina esilämmitintä (Pre- - Kokoa paineenalentaja siten, että...
  • Page 33 KÄYTTÖOHJEET JA HUOLTO asennettu ylipaineventtiili. 5.4 Säännölliset tarkastukset UNI 11627 mukaisesti - Toimintahäiriöiden sattuessa tämä venttiili ohjaa ylimääräi- - Säännöllisten tarkastustoimenpiteiden maksimiajanjaksos- sen kaasun paineen ulos. sa on viitattava käyttöönottoon tai viimeiseen tarkastuk- seen. TURVALLISUUSVAROITUKSET - Suorita vuositarkastus oikean toiminnan yleistarkastuksella Älä...
  • Page 34 <1 <1 - Vrid regleringsknoppen (6) mot tecknet - för att försäkra dig MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM om att tryckreduceringsventilens ventil är stängd. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 35 En perfekt tätning är en inte finns angivna i denna bruksanvisning. grundläggande förutsättning för att anordningen ska kun- - Använd endast originella OXYTURBO reservdelar och tillbehör. na tas i drift. - Reservdelarna finns tillgängliga hos er återförsäljare.
  • Page 36 BRUKSANVISNING OCH ANVISNINGAR FÖR SERVICE ta utomhus och använd inte lågor utan endast tvållösning SÄKERHETSVARNINGAR eller särskilda spårvätskor (Gascontrol kod 405000.EX). Använd inte tryckreduceringsventilen ifall följande drift- - Spraya spårvätskan på området som ska kontrolleras. störningar uppstår: - Spårning av gasläckage sker genom att det vid läckage bild- - Tätningslisten (2) verkar skadad eller har tappats bort.
  • Page 37: Naudojimo Instrukcija

    <1 <1 - Įsitikinkite, kad baliono vožtuvas nėra pažeistas. Jei jis yra MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM pažeistas, neprisukite reduktoriaus ir kreipkitės į pardavėją. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 38 šiame vadove. gos ir ar jos tikrai yra pavarų dėžės prijungimo / įleidimo - Naudokite tik originalias OXYTURBO atsargines dalis ir prie- taškuose. dus. - Visi reduktoriaus laikliai jau buvo patikrinti gamykloje, - Norėdami įsigyti atsarginių...
  • Page 39 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 5.3 Prietaiso sandarumo patikrinimas ar autorizuoti asmenys. - Tikrinkite tik atvirame ore. Norėdami patikrinti sandarumą, - Didžiausias periodinių patikros operacijų laiko intervalas naudokite vandens ir muilo tirpalą arba specialią priemonę turi būti susijęs su eksploatacijos pradžios data arba pasku- dujų...
  • Page 40: Список Деталей

    <1 <1 - Впевнитися, що редуктор тиску є придатним для екс- MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM плуатації з типом газу та з встановленими показниками SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 41: Інструкція З Експлуатації

    вході / виході редуктора. - Застосовувати лише оригінальні запчастини та додатко- - Всі ущільнення редуктора вже перевірені на заводі-ви- ве обладнання виробника OXYTURBO. робнику, проте рекомендується перевірити їх після мон- - Запчастини можна придбати у Вашого продавця. тажу разом з ущільненнями приєднаного трубопроводу.
  • Page 42: Усунення Несправностей

    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ явлення наступних несправностей: засоби (Gascontrol код 405000.EX). - Ущільнювальна прокладка (2) пошкоджена або загублена. - Бризніть засіб на відрізок, що перевіряється. - Редуктор або деякі деталі (манометр, вхідний чи ви- - Виявлення витоку газу вказується появою бульок або хідний...
  • Page 43: Инструкция По Эксплуатации

    <1 <1 - Проверить, что редуктор подходит к виду газа, с кото- MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM рым должен использоваться, и давлению баллона. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Поворачивать ручку регулировки (6) по направлению к...
  • Page 44 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ что редуктор полностью закрыт (повернуть ручку регу- загрязнения, при необходимости, с помощью сжатого лировки (6) к отметке -). воздуха. Эта процедура не подходит для ацетиленовых 3.2 Регулировка давления редукторов. - Увеличение давления: повернуть медленно ручку регу- - С осторожностью направлять выходной патрубок балло- лировки...
  • Page 45: Меры Предосторожности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ля и ремонта. димо на открытом воздухе, при отсутствии пламени, использовать мыльную воду или специальные средства. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (Gascontrol cod. 405000.EX). Не использовать редуктор в случае следующих по- - Распылить специальное средство на зону, которую нуж- вреждений но...
  • Page 46 <1 <1 fost pierdută şi de fiecare dată când este înlocuită butelia MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM utilizând o ustensilă corespunzătoare. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Asigurați-vă că valva rezervorului nu este deteriorată. Dacă...
  • Page 47 INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE primat. Aveţi grijă să îndreptaţi orificiul de ieşire a gazului AVERTISMENTE PENTRU SIGURANŢĂ buteliei spre zid şi să efectuaţi operaţia departe de sursele • Presiunea de ieşire nu trebuie să fie reglată în exces faţă de căldură.
  • Page 48 INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE - Reductorul sau unele componente ale sale (manometru, - Pulverizaţi cu relevatorul pe zona de controlat. racord de intrare sau racord de ieşire) rezultă deteriorate sau - Relevarea de scăpări de gaz este evidenţiată prin formarea contaminate de murdărie, ulei etc..
  • Page 49: Технически Данни

    <1 <1 типа газ и налягането на бутилката, които трябва да се MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM използват. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Завъртете ръкохватката за регулиране (6) към знака - за...
  • Page 50 ни в настоящето ръководство. Отличното уплътнение е задължително за пускането в - Използвайте само оригинални резервни части и аксесо- експлоатация на устройството. ари на фирма OXYTURBO. 3. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - Резервните части са на разположение в представител- ните магазини.
  • Page 51 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА следните неизправности: на течове (Gascontrol cod. 405000.EX). - Уплътненията (2) се окажат повредени или са изгубени. - Напръскайте със спрея върху зоната за проверка. - Редукторът или някои негови части (манометър, съеди- - Откриването на течове газ става чрез образуване на ме- нение...
  • Page 52 <1 <1 lo; tesnilo nadomestite tudi ob vsaki zamenjavi jeklenke, pri MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM tem pa uporabite ustrezno orodje SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Prepričajte se, da ventil jeklenke ni poškodovan. Če opazite, P1 bar da je poškodovan, reduktorja ne privijte in se obrnite na po-...
  • Page 53 - vsa tesnila reduktorja so že tovarniško preverjena, vendar - Uporabljajte samo originalne nadomestne dele OXYTURBO. pa jih je vseeno priporočljivo znova preveriti po namestitvi - Nadomestne dele najdete pri vašem prodajalcu.
  • Page 54 NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE - V primeru motenj pri delovanju ta ventil odvaja odvečni 5.4 Redna preverjanja v skladu s standardom UNI 11627 pritisk plina navzven. - Najdaljši časovni interval za redna preverjanja se mora sklicevati na datum prvega zagona ali zadnjega servi- VARNOSTNA OPOZORILA Ne spreminjajte umerjenih nastavitev varnostnega ventila.
  • Page 55 MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM - Uvjerite se da ventila na plinskoj boci nije oštećen. Ako je SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 56 žavanja ili popravka koji nisu navedeni u ovom priručniku. - Sve brtve reduktora provjerene su već u tvornici, ali ipak se - Upotrebljavajte samo originalne OXYTURBO rezervne dije- preporučuje da se nakon postavljanja provjere zajedno s love i opremu.
  • Page 57: Sigurnosna Upozorenja

    UPUTE ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE SIGURNOSNA UPOZORENJA 5.4 Povremene provjere u skladu s UNI 116277 - Maksimalno vremensko razdoblje između povremenih pro- Ne preinačujte niti izmjenjujte postavke sigurnosnog vjera utvrđuje se prema datumu puštanja u pogon ili datu- ventila. mu zadnje revizije. 5.3 Provjera nepropusnosti - Jednom godišnje obavite generalnu provjeru ispravnosti - Provjeru nepropusnosti reduktora tlaka izvodite na otvore-...
  • Page 58: Tehnički Podaci

    <1 <1 ako ga izgubite i svaki put kada zamenite bocu sa gasom, MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM upotrebom odgovarajućeg alata. SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S. - Pazite da ventil boce nije oštećen. Ako je oštećen, nemojte P1 bar zavrtati reduktor i kontaktirajte prodavca.
  • Page 59 Savršeno zaptivanje je - Koristite samo originalne rezervne delove i opremu neophodno za puštanje uređaja u rad. OXYTURBO. 3. UPUTSTVA ZA UPOTREBU - Rezervne delove možete pronaći kod Vašeg prodavca. 3.1 Otvaranje - Kada dođe do kvara kojeg ne možete otkloniti pridržavajući...
  • Page 60: Rešavanje Problema

    RS BA UPUTSTVA O UPOTREBI I ODRŽAVANJU 5.2 Sigurnosni ventil - Očistite reduktor od ostataka sredstva zadetektovanje pre - Iz sigurnosnih motiva na reduktor pritiska se postavlja ventil upotrebe. previsokog pritiska. 5.4 Periodične provere prema UNI 11627 - U slučaju da dođe do problema u radu, ovaj ventil ispušta - Maksimalni vremenski interval za operacije periodične napolje višak gasa.
  • Page 61 <1 - Ak je tesnenie (2) poškodené, alebo došlo k jeho strate, MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM vymeňte ho s použitím vhodného nástroja; tesnenie vždy SMART -MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 62 údržbu alebo opravu, ktorá nie je uvedená v tomto návode. s tesneniami pripojených rúr/hadíc. Dobré utesnenie je pre - Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo uvedenie zariadenia do prevádzky nezbytne nutné. firmy OXYTURBO. 3. NÁVOD NA POUŽITIE - Náhradné diely môžete zakúpiť u vášho predajcu. 3.1 Otváranie - V prípade poruchy, ktorú...
  • Page 63: Bezpečnostné Upozornenia

    - Na výrobok sa poskytuje záruka v dĺžke 3 rokov od dá- v tejto príručke nemusia zodpovedať dodanému tumu zakúpenia. zariadeniu. - V prípade zásahov alebo opráv nepovolených výrob- Firma Oxyturbo má právo vykonávať prípadné com dôjde k strate platnosti záruky. úpravy bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 64 <1 - Pokud je těsnění (2) poškozené, nebo došlo k jeho ztrátě, MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM vyměňte jej za použití vhodného nástroje; těsnění vždy vy- SMART -MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 65 Dokonalé utěsnění je nezbytné pro uvedení zařízení do - Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství provozu. firmy OXYTURBO. 3. NÁVOD K POUŽITÍ - Náhradní díly můžete zakoupit u vašeho prodejce. 3.1 Otvírání - V případě poruchy, kterou nelze odstranit na základě níže - Pomalu otevřete ventil tlakové...
  • Page 66: Bezpečnostní Upozornění

    - Na výrobek je poskytována záruka v trvání 3 let od data této příručce nemusí přesně odpovídat dodanému zakoupení. zařízení. - Záruka zaniká v případě nepovolených zákroků či Firma Oxyturbo má právo provádět případné oprav prováděných bez souhlasu prodejce. úpravy bez předchozího upozornění.
  • Page 67 <1 - Ellenőrizze, hogy a palackszelep nem károsodott. Ha károso- MAXY - MAXY P. C. - MAXY SMART - MAGNUM - MAGNUM dott, akkor ne hajtsa ki a nyomáscsökkentőt és keresse fel a SMART - MAGNUM R.S. - MAGNUM SMART R. S.
  • Page 68 - A csökkentő összes tömítését ellenőrizték a gyárban, ennek - Csak az OXYTURBO eredeti cserealkatrészeit használja. ellenére ajánlatos a telepítés után ellenőrizni a tömlőkkel - A cserealkatrészek a viszonteladóknál kaphatók. együtt a tömítéseket. A tökéletes tömítés elengedhetetlen - Ha olyan hiba áll fenn, amely az utasításokkal nem hozható...
  • Page 69: Biztonsági Előírások

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÉS KARBANTARTÁS - Hibás működés esetén, ez a szelep engedi ki a gáznyomást a 5.4 Az UNI 11627 szerinti időszakos ellenőrzések külvilág felé. - Az időszakos ellenőrzések végrehajtásához előírt maximális időtartam az üzembe helyezésre vagy az utolsó revízióra BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK vonatkozik.
  • Page 70 I riduttori di pressione sono conformi alla Direttiva Europea 2014/68/CEE e non recano la marcatura CE come previsto dalla classificazione dell’articolo 4 comma 3 della Direttiva stessa. La regola di buona tecnica in materia costruttiva è preservata dalla stretta applicazione della norma EN ISO 2503. Les réducteurs de pression sont conformes à...
  • Page 71 Редуктори тиску відповідають Європейській директиві 2014/68/ЄС і не мають маркування СЕ, як зазначається у класифікації в пункті 4 статті 3 Директиви. Правила належної виробничої практики було суворо дотримано завдяки застосуванню стандарту EN ISO 2503. Редукторы давления соответствуют Европейской директиве 97/23 / EEC и не имеют маркировки СЕ, как...
  • Page 72 Oxyturbo Spa | Via San Michele Arcangelo, 3 25017 Lonato del Garda (BS) Italy Tel. +39 0309911855 info@oxyturbo.it - www.oxyturbo.it...

Table of Contents