MSW -HSPR-2600E User Manual

Airless paint sprayer
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N A V O D I L A Z A U P O R A B O
AIRLESS PAINT SPRAYER
E X P O N D O . C O M

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MSW-HSPR-2600E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MSW MSW-HSPR-2600E

  • Page 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Page 2 CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | MSW-HSPR-2600E NL Productmodel | NO Produktmodell | SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο...
  • Page 3: Technische Daten

    Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Airless-Farbspritzgerät Modell MSW-HSPR-2600E Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Leistung [W] 2600 Motortyp Bürstenloser Vollkupfermotor Betriebsdruck [bar]...
  • Page 4 enthalten. ● Spritzbereich gut belüftet halten. Sorgen Sie für eine gute Frischluftzufuhr in diesem Bereich. Bewahren Sie die Pumpe an einem gut belüfteten Ort auf. Die Pumpenbaugruppe nicht besprühen. ● Im Sprühbereich nicht rauchen. ● Betätigen Sie im Sprühbereich keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende Produkte.
  • Page 5 GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDE ALUMINIUMTEILE Die Verwendung von Flüssigkeiten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, in unter Druck stehenden Geräten kann zu schweren chemischen Reaktionen und zum Bruch der Geräte führen. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod, zu schweren Verletzungen oder zu Sachschäden führen.
  • Page 6 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Sie müssen bei der Bedienung, Wartung oder im Arbeitsbereich des Geräts eine geeignete Schutzausrüstung tragen, um sich vor schweren Verletzungen, einschließlich Augenverletzungen, Gehörschäden, Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen, zu schützen. Zu dieser Ausrüstung gehören unter anderem: ● Schutzbrille und Gehörschutz. Atemschutzgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß...
  • Page 7 12. Wenn die Verbindungsstange in der oberen Position bleibt, ist die Kugel in der Kolbenstange irgendwie beschädigt, wenn die Verbindungsstange in der unteren Position bleibt, dann ist der Kugelsitz irgendwie beschädigt. 13. Wenn die Airless-Kolbenpumpe nach dem Spritzen nicht vollständig gereinigt wird, können die Trockenbau-Beschichtungen den Drucksensor daran hindern, ordnungsgemäß...
  • Page 8: Beschreibung Des Geräts

    Beschreibung des Geräts 1 - Airless-Spritzpistole: Gibt Flüssigkeit ab 2 - Hochdruck-Schlauch: Transportiert Hochdruckflüssigkeit von der Pumpe zur Spritzpistole 3 - Primäre Röhre 4 - EIN/AUS-Schalter: Dient als Hauptschalter für das Gerät 5 - Manometer-Abdeckung: Schützt die Anzeige des elektronischen Manometers 6 - Druckregler: Einstellen des Drucks für verschiedene Anwendungen 7 - Filtergehäuse (Verteilerfilter innen): Der Verteilerfilter verringert die Verstopfung der Spitze und sorgt für eine schöne Oberfläche.
  • Page 9 Tätigkeit Verriegeln Sie immer die Abzugssperre, wenn Sie mit dem Spritzen aufhören, um zu verhindern, dass die Pistole versehentlich von Hand ausgelöst wird oder wenn sie fallen gelassen oder angestoßen wird. Verfahren zur Druckentlastung Führen Sie dieses Verfahren zur Druckentlastung immer dann durch, wenn Sie die Spritzarbeiten beenden und bevor Sie die Geräte reinigen, überprüfen, warten oder transportieren.
  • Page 10 1. Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Drehen Sie das Entlüftungs-/Sprühventil auf PRIME, um den Druck zu entlasten.
  • Page 11: Vorbereitung Für Den Einsatz

    3. Halten Sie die Pistole fest an die Seite des Eimers. Lösen Sie die Pistole aus, um den Druck zu entlasten. 4. Abzugssperre einschalten. HINWEIS: Lassen Sie das Entlüftungs-/Spritzventil in der Stellung PRIME (Entlüftung), bis Sie wieder spritzbereit sind. Wenn Sie den Verdacht haben, dass die Düse oder der Schlauch verstopft ist oder der Druck nicht vollständig entlastet wurde, nachdem Sie die obigen Schritte ausgeführt haben, lösen Sie SEHR LANGSAM die Mutter des Düsenschutzes oder die Schlauchkupplung, um den Druck schrittweise zu entlasten, und lösen Sie sie dann vollständig.
  • Page 12 2) Schrauben Sie die Düse und den Schutz von der Pistole ab. 3) Schlauch abwickeln und ein Ende an die Pistole anschließen. Ziehen Sie die Schrauben mit zwei Schraubenschlüsseln sicher und fest an.
  • Page 13 4) Schließen Sie das andere Ende des Sprühschlauchs an. 5) Ölen Füllen Sie die Halspackungsmutter mit Schmieröl (3~5 Tropfen), um eine vorzeitige Abnutzung der Packung zu verhindern, und zwar jedes Mal, wenn Sie sprühen. 6) Prüfen Sie den Stromanschluss Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose richtig geerdet ist. Längere Verlängerungskabel können die Leistung des Sprühgeräts beeinträchtigen.
  • Page 14 7) Schließen Sie das Sprühgerät an. Vergewissern Sie sich zunächst, dass der ON/OFF-Schalter auf OFF steht und der Druckregler vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht ist. Schließen Sie das Spritzgerät an eine geerdete Steckdose an, die mindestens 3 m vom Spritzbereich entfernt ist, um die Gefahr der Entzündung von Funken, Spritzdämpfen oder Staubpartikeln zu verringern.
  • Page 15 Startup 1) Vergewissern Sie sich zunächst, dass der ON/OFF-Schalter auf OFF steht. 2) Druckregler gegen den Uhrzeigersinn auf den niedrigsten Druck einstellen. 3) Stecken Sie den Saugschlauch in das Beschichtungsfass. 4) Ziehen Sie das Ansaug-/Sprühventil nach oben in die Ansaugstellung. 5) Schließen Sie das Spritzgerät an eine geerdete Steckdose an.
  • Page 16 6) Schalten Sie das Gerät ein. 7) Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, bis die Flüssigkeit im Ansaugrohr zirkuliert. 8) Schalten Sie den Netzschalter aus. 9) Überführen Sie das Saugrohr in den Farbeimer und tauchen Sie das Saugrohr in die Farbe ein.
  • Page 17 11) Wenn Sie sehen, wie Farbe aus der Grundierungstube kommt: a) Pistole in den Abfalleimer richten. b) Entriegeln Sie die Abzugssperre der Waffe. c) Pistolenabzug ziehen und halten. d) Drehen Sie das Entlüftungs-/Sprühventil in die SPRAY-Position. 12) Drücken Sie die Pistole weiter in den Abfalleimer, bis nur noch Farbe aus der Pistole kommt.
  • Page 18 2) Halten Sie die Spritzpistole so weit wie möglich im rechten Winkel zur Oberfläche. Das bedeutet, dass Sie den ganzen Arm vor- und zurückbewegen und nicht nur das Handgelenk beugen. A - Heller Mantel B - Schwerer Mantel C - Heller Mantel D - Falsche Art zu sprühen...
  • Page 19 Halten Sie die Spritzpistole senkrecht zur Oberfläche, sonst wird ein Ende des Musters dicker als das andere. Richtige Art zu sprühen A - Ungefähr 10 bis 12 Zoll (25-30 cm) B - Richtiger Weg C - Falscher Weg 4) In den meisten Fällen beträgt der beste Sprühabstand zwischen der Sprühspitze und der Oberfläche 25-30 cm.
  • Page 20 5) Die Spritzpistole sollte am Ende eines jeden Hubes aus- und am Anfang des nächsten Hubes wieder eingeschaltet werden. Dadurch wird verhindert, dass sich am Ende des Strichs Farbe ansammelt, was zu Läufen und Durchhängen führen kann. Das Auslösen am Ende des Strichs spart außerdem Farbe und führt zu einem besseren Ergebnis. (Siehe Bild unten) A - Ungefähr 10 bis 12 Zoll (25-30 cm) B - Werkstück...
  • Page 21 6) Die richtige Geschwindigkeit für die Bewegung der Pistole ermöglicht das Auftragen einer vollständigen, nassen Beschichtung ohne Verlaufen oder Durchhängen. Wenn Sie bei jedem Strich etwa 40 % über den vorherigen Strich hinausgehen, erhalten Sie eine gleichmäßige Farbdicke. Wenn Sie in einem gleichmäßigen Muster abwechselnd von rechts nach links und dann von links nach rechts sprühen, erhalten Sie ein professionelles Finish.
  • Page 22 8) Bei Innenecken, z. B. an einem Bücherregal oder im Inneren eines Schranks, richten Sie die Pistole zum Sprühen auf die Mitte der Ecke. Durch diese Teilung des Sprühbildes werden die Kanten auf beiden Seiten gleichmäßig besprüht. Düse und Schutz an der Spritzpistole anbringen 1) Abzugssperre einschalten.
  • Page 23 2) Vergewissern Sie sich, dass die Teile der Spitze und des Schutzes in der angegebenen Reihenfolge montiert sind. 3) Benutzen Sie die Spitze, um den Sitz auszurichten. Endstück Wache Dichtung Die Spitze muss in der Wache bis zum Anschlag in die Wache geschoben werden.
  • Page 24 4) Schrauben Sie die Düse und die Schutzvorrichtung auf die Pistole. Die Überwurfmutter festziehen. Auswahl der Tipps Auswählen der Größe der Spitzenbohrung Die Düsen sind in verschiedenen Lochgrößen erhältlich und eignen sich für das Versprühen einer Reihe von Flüssigkeiten. Ihr Sprühgerät enthält eine 0,43-mm-Düse (0,017 Zoll) oder vielleicht eine 0,48-mm-Düse (0,019 Zoll) für die meisten Sprühanwendungen.
  • Page 25 größer sein (.019 Spitze), dies ermöglicht die Abnutzung der Spitze, was dazu führt, dass der Spitzenschlauch größer wird. Die Wahl der richtigen Spitze Berücksichtigen Sie die Beschichtung und die zu besprühende Oberfläche. Vergewissern Sie sich, dass Sie die beste Lochgröße für die Beschichtung und die beste Fächerbreite für diese Oberfläche verwenden.
  • Page 26 Verständnis der Tippzahl Die letzten drei Ziffern der Düsennummer enthalten Informationen über die Lochgröße und die Fächerbreite auf der Oberfläche, wenn die Pistole 30,5 cm (12 Zoll) von der zu spritzenden Oberfläche entfernt gehalten wird. Erste Ziffer bei Ungefähre Verdoppelung Fächerbreite 413 Spitze hat 8-10 Zoll Fächerbreite...
  • Page 27 Auswahltabelle für umkehrbare Spitzen Blen Durchflussme Fächerbreite - Zoll Anmeldung Filter Größ 10" - 12" - 4" - 6" 6" - 8" 8" - 10" 12" 14" Zoll Ventilat Ventilat Ventilat L/min Ventilat Ventilat 0.011 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12 0,45 ”...
  • Page 28 Größe der Öffnung nimmt zu Die Lebensdauer der Düse variiert je nach Beschichtung. Verlängern Sie die Lebensdauer der Düse, indem Sie mit dem niedrigsten Druck sprühen, der die Beschichtung in ein vollständiges Spritzbild aufbricht (zerstäubt). Empfohlener Spitzenwechsel Latex: Nach 4000~5000 Abwischen Wie alle Sprühgeräte muss auch Ihr Sprühgerät ordnungsgemäß...
  • Page 29 2. Schalten Sie den Strom ein, drehen Sie das Entlüftungs-/Sprühventil nach oben, um das Ablassventil zu schließen. 3. Erhöhen Sie den Druck auf etwa 1/2 Maximum, schalten Sie die Abzugssicherung aus und drücken Sie die Pistole ab, bis Spülflüssigkeit austritt. 4.
  • Page 30 5. Drehen Sie das Entlüftungsventil nach unten, um das Ablassventil zu öffnen, und lassen Sie die Spülflüssigkeit 15 Sekunden lang zirkulieren, um das Ablassrohr zu reinigen.
  • Page 31 6. Heben Sie das Siphonrohr über die Spülflüssigkeit und lassen Sie das Sprühgerät 15 oder 30 Sekunden lang laufen, um die Flüssigkeit abzulassen. Farbe Spülen 7. Entlüftungsventil nach oben drehen, um das Ablassventil zu schließen, Pistole in den Spüleimer abziehen, um die Flüssigkeit aus dem Schlauch zu spülen, Strom abschalten. 8.
  • Page 32 9. Entfernen Sie die Filter aus der Pistole und dem Sprühgerät, falls vorhanden. Reinigen und überprüfen, Filter einbauen. 10. Wenn Sie mit Wasser spülen, spülen Sie noch einmal mit Spiritus oder Pumpenpanzer, um eine Schutzschicht zu hinterlassen, die das Einfrieren oder Korrosion verhindert.
  • Page 33 11. Wenn die Maschine für mehr als 10 Tage gelagert wird, nachdem Sie die Maschine gründlich gereinigt haben, nehmen Sie bitte das Saugrohr, den Schlauch und die Pistole ab und gießen Sie ca. 10ml WEISSES Schmieröl in die Flüssigkeitspumpe. Schalten Sie dann die Maschine ein und lassen Sie sie für 5 Sekunden laufen (sobald Sie das Öl im Ansaugrohr sehen können), dies verhindert, dass die nassen Teile im Inneren festsitzen, korrodieren oder rosten.
  • Page 34: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehler Ursache Abhilfe Der Netzschalter ist Der Druck ist auf Null gesetzt. Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, um die Druckeinstellung eingeschaltet und das zu erhöhen. Sprühgerät ist Motor oder Steuerung ist beschädigt. Bitte wenden Sie sich an Ihren eingesteckt, aber der Lieferanten oder direkt an DPAIRLESS.
  • Page 35 Lieferanten oder direkt an DP-AIRLESS.
  • Page 36 Fehler Ursache Abhilfe Das Spritzgerät springt Das Gerät entlüftet nicht oder hat die Primäreinheit austauschen an, zieht aber keine Farbe Entlüftung verloren ein. Keine Farbe. Saugrohr nicht vollständig in Saugrohr in Farbe tauchen die Farbe eingetaucht Filter der Ansaugvorrichtung verstopft. Filter reinigen.
  • Page 37 Fehler Ursache Abhilfe Sprühgerät saugt Farbe Abgenutzte Sprühspitze Ersetzen Sie die Spitze durch eine neue. auf, tropft aber ab, wenn Filter der Ansaugvorrichtung verstopft Filter reinigen. die Pistole geöffnet wird Pistolen- oder Spritzdüsenfilter verstopft. Filter reinigen oder ersetzen. Halten Sie zusätzliche Filter bereit Zu schwere oder grobe Farbe.
  • Page 38 Fehlercode Beschreibung des Geräts Abhilfe Beschreibung: Überhitzungsschutz für die elektronische Steuerplatine Schalten Sie den Strom aus, warten Sie, bis Anzeige des Fehlercodes Mögliche Ursache: Überhitzung der die elektronische Steuerplatine abgekühlt elektronischen Steuerplatine. Der ist, und ändern Sie die Größe der Spitze. wahrscheinlichste Grund ist die Verwendung einer zu kleinen Spitze.
  • Page 39 Fehlercode Beschreibung des Geräts Abhilfe 1) Überprüfen Sie das Netzkabel und ob das Patchboard gelockert ist. Beschreibung: Alarm zur Überprüfung der 2) Ändern Sie die Größe der Spitze und Netzspannung versuchen Sie es erneut. Anzeige des Mögliche Ursache: Wenn die Spannung zu 3) Schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie Fehlercodes E08 niedrig ist oder das Gerät nicht reibungslos...
  • Page 40 Teileliste...
  • Page 44 Anzahl Beschreibung des Geräts Menge Anzahl Beschreibung des Geräts Menge Absaugschlauch, Gummi Box, Kontrolle O-Ring, Saugschlauch Feder, Schaltkasten Absaugschlauch, Alu. gerade Etikett, Kontrolle O-Ring, Saugschlauch Tafel, Digitalanzeige PUMPE, Verdrängung Potentiometer, Druck einstellen Dichtungsring (O-Ring) ST2.2 Schraube Sitz, Hartmetall Schnecke Kugel, Einlass Kontrollstelle Führung, Kugel Box, Kontrolle...
  • Page 45 Anzahl Beschreibung des Geräts Menge Anzahl Beschreibung des Geräts Menge Dampf, Ventil, Ablass Motor Feder, Ventil, Ablass Lüfter, Motor Handgriff, Ventil, Ablass Sicherungsring, Lüfter Stift, Ablassventil Abschirmung, Motor Sockel, Ventil M5 Schraube Handgriff, Ventil, Ablass Etikett, Seite Stift, gerillt Schlauch Netzstecker (europäischer Schlauch, Abfluss Stecker)
  • Page 46: Technical Data

    English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Airless Paint Sprayer Model MSW-HSPR-2600E Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230 / 50 Power [W] 2600 Engine type Brushless all-copper motor...
  • Page 47 ● Do not smoke in the spray area. ● Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area. ● Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials. ●...
  • Page 48: Maintenance Tips

    ● Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times. ● Stay alert and watch what you are doing. ● Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
  • Page 49 6. Before starting up a new airless piston pump, please double check the two screws for the pump block and make sure that they are fully fastened. Same checking after changing new V- packings. As the V-packings are made of high polymer material, after being stocked or used for some time, they could somehow expand.
  • Page 50: Device Description

    23. For the maintenance of the fluid pump, do strictly in accordance with the instructions, and screw tightly (check the details in Service). 24. Please read the manual or contact the distributor if any problems with the machine, DO NOT take the machine to pieces without professional staff.
  • Page 51: Operation

    Operation Always engage the trigger lock when you stop spraying to prevent the gun from being triggered accidentally by hand or if dropped or bumped. Pressure relief procedure Follow this Pressure Relief Procedure whenever you stop spraying and before cleaning, checking, servicing, or transporting equipment.
  • Page 52 2. Turn Prime/Spray valve to PRIME to relieve pressure. 3. Hold gun firmly to side of pail. Trigger the gun to relieve pressure. 4. Engage trigger lock. NOTE: Leave Prime/Spray valve in the PRIME position until you are ready to spray again. If you suspect the spray tip or hose is clogged or that pressure has not been fully relieved after following the steps above, VERY SLOWLY loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually, then loosen completely.
  • Page 53: Preparation For Use

    Preparation for use 1) Prepare the paint according to the manufacturer’s recommendations This is probably one of the most important steps toward trouble-free spraying! Remove any skin that may have formed on the top of the paint. If necessary, thin the paint. Finally, strain the paint through a fine nylon mesh filter bag (available at most paint dealers) to remove particles that could clog the spray tip.
  • Page 54 4) Connect other end of hose sprayer. 5) Oiling Fill throat packing nut with lubricating oil(3~5 drops) to prevent premature packing wear, Do this every time when you spray. 6) Check the electrical service Be sure the electrical outlet is properly grounded. Longer extension cords may affect the sprayer performance.
  • Page 55: Pressure Regulator Valve

    7) Plug in the sprayer. First be sure the ON/OFF switch is OFF and the pressure control is turned fully counterclockwise. Plug the sprayer into a grounded outlet that is at least 3 m away from the spray area to reduce the chance of a spark igniting, spray vapors or dust particles. Pressure regulator valve Clockwise: stronger / Higher pressure Counterclockwise: weaker / Lower pressure...
  • Page 56 Startup 1) First be sure the ON/OFF switch is OFF. 2) Adjust Pressure Control counterclockwise to lowest pressure. 3) Place the suction hose into the coating barrel. 4) Pull up the Prime/Spray Valve to Prime position. 5) Plug sprayer in a grounded cable socket.
  • Page 57 6) Switch ON the machine. 7) Turn the Pressure Control clockwise, till the fluid is circulating in the prime tube 8) Turn power switch OFF. 9) Transfer suction tube to paint pail and submerge suction tube in paint. 10) Turn power switch ON.
  • Page 58: Spraying Technique

    11) When you see paint coming out of prime tube: a) Point gun into waste pail. b) Unlock gun trigger lock. c) Pull and hold gun trigger. d) Turn Prime/Spray valve to SPRAY position. 12) Continue to trigger gun into waste pail until you see only paint coming out of gun. 13) Release trigger.
  • Page 59 A - Light coat B - Heavy coat C - Light coat D - Wrong way to spray Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end of the pattern will be thicker than the other. Correct way to spray A - Approximately 10 to 12 inches (25-30 cm) B - Correct way C - Wrong way...
  • Page 60 5) The spray gun should be triggered off at the end of each stroke and on again at the beginning of the next. This avoids paint buildup at the end of the stroke which may result in runs and sags. Triggering at the end of the stroke also saves paint and results in a better-looking job.
  • Page 61 6) The correct speed for moving the gun will allow a full, wet coating to be applied without runs or sags. Lapping each stroke about 40% over the previous stroke produces uniform paint thickness. Spraying in a uniform pattern alternately from right to left and then left to right, provides a professional finish.
  • Page 62 8) For interior corners, such as on a bookcase or inside a cabinet aim the gun toward the center of the corner to spray. By dividing the spray pattern this way, the edges on both sides are sprayed evenly. Install tip and guard on spray gun 1) Engage trigger lock.
  • Page 63 3) Use tip to align seat. Guard Gasket Tip must be pushed in guard all the way into guard...
  • Page 64: Tip Selection

    4) Screw tip and guard assembly on gun. Tighten retaining nut. Tip selection Selecting Tip Hole Size Tips come in a variety of hole sizes for spraying a range of fluids. Your sprayer includes an 0.017 in (0.43 mm) tip or maybe 0.019” (0.48mm) for use in most spraying applications. For narrow or smaller surfaces (cabinet, fence, railings), pattern width of 6 inches is the best choice, it will provide sharper definition and more control;...
  • Page 65: Fan Width

    Tip hole size Tip hole size controls flow rate - the amount of paint that comes out of the gun. Hints Use larger tip hole sizes with thicker coatings and smaller tip hole sizes with thinner coatings. Fan width Fan Width is the size of the spray pattern, which determines the area covered with each stroke. Narrower fans deliver a thicker coat, and wider fans deliver a thinner coat.
  • Page 66: Understanding Tip Number

    Understanding tip number The last three digits of tip number contain information about hole size and fan width on surface when gun is held 12 in. (30.5 cm) from surface being sprayed. Firs digit when Approximate fan doubled width 413 tip has 8-10 inches fan width 413 tip has a 0.013 inches hole size...
  • Page 67: Reversible Tip Selection Chart

    Reversible tip selection chart Orifice Fan Width - Inches Flow Rate Application Filter Size 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 10” – 12” 12” – 14” inch L/min 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12 0,45 Stain or mesh Lacquer 0.013”...
  • Page 68 Clean up As with all spray equipment, your sprayer must be cleaned properly or it will not operate properly. Clogged are the most common causes of problems. If followed, these guidelines will insure trouble free performance from your sprayer. 1. Do pressure relief procedure. Remove siphon tube set from paint and place in flushing fluid.
  • Page 69 3. Increase the pressure to about to 1/2 maximum take the trigger safety OFF, trigger gun until flushing fluid appears. 4. Move the gun to waste pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system, release trigger and put trigger safety ON.
  • Page 70 5. Turn prime valve down to open drain valve and allow flushing fluid to circulate for 15 seconds to clean drain tube. 6. Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 or 30 seconds to drain fluid. Paint Flush...
  • Page 71 7. Turn up prime valve up to close drain valve, Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose, Turn Power OFF. 8. Turn prime valve down to open drain valve, Unplug sprayer.
  • Page 72 9. Remove filters from gun and sprayer, if installed. Clean and inspect, install filters. 10. If flushing with water, flush again with mineral spirits, or pump armor, to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion.
  • Page 73 11. If the machine will be storage for over 10 days, after you cleaned the machine thoroughly, please take off the suction tube, hose & gun, and pour about 10ml WHITE lubricating oil into the fluid pump, Then switch on the machine and let it keep running (PRIME POSITION) for 5 seconds (once you can see the oil in the prime tube), This will prevent the wet parts inside being stuck, corrosive or rusted.
  • Page 74: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution Power switch is on and Pressure is set at zero pressure. Turn pressure control knob clockwise to increase pressure setting. sprayer is plugged in, but motor does not run, and Motor or control is damaged. Please contact with your supplier or pump does not cycle.
  • Page 75 Problem Cause Solution Sprayer starts up but Unit will not prime or has lost prime Replace prime Unit does not draw in paint. No paint. Suction tube not totally Immerse suction tube in paint immersed in paint Suction set filter clogged. Clean filter.
  • Page 76 Problem Cause Solution Sprayer draws up paint Worn spray tip Replace with new tip. but drops away when gun Suction set filter clogged Clean filter. is opened Gun or spray tip filter plugged. Clean or replace filter. Keep extra filters on hand Paint too heavy or coarse.
  • Page 77 Error code Description Solution Description: Over-heat protection for the electronical control board Turn off the power, wait till the Display error code E01 Possible Reason: Over-heat on the electronical control board cools down, and electronical control board, the most likely change bigger tip size.
  • Page 78 Error code Description Solution 1) Check the power cable, check if the Description: Alarm for checking the power patch board is loosened. voltage 2) Change bigger tip size and retry. Possible Reason: When the voltage is too Display error code E08 3) Turn off the power and adjust the low or the machine is not running smoothly, pressure regulator to minimum, after...
  • Page 79: Parts List

    Parts List...
  • Page 83 Number Description Quantity Number Description Quantity Suction hose, Rubber Box, control O-ring, suction hose Spring, control box Suction hose, Alu. straight Label, control O-ring, suction hose Board, Digital Display PUMP, displacement Potentiometer, adjust pressure O-ring ST2.2 Screw Seat, carbide Screw Ball, inlet Control Board Guide, ball...
  • Page 84 Number Description Quantity Number Description Quantity Steam, valve, drain Motor Spring, valve, drain Fan, motor Handle, valve, drain Locking circlip, fan Pin, drain valve Shield, motor Base, valve M5 Screw Handle, valve, drain Label, side Pin, grooved Hose Power plug (European plug) Hose, drain Label, front Hose, drain...
  • Page 85: Dane Techniczne

    Instrukcji obsługi prosimy zapoznać się z wersją angielską tej instrukcji, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Bezpowietrzny pistolet natryskowy Model MSW-HSPR-2600E Napięcie znamionowe [V~] / częstotliwość 230 / 50 [Hz] Moc [W] 2600 Typ silnika Silnik bezszczotkowy całkowicie miedziany Ciśnienie robocze [bar]...
  • Page 86 ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM Łatwopalne opary, takie jak opary rozpuszczalników i farb, w miejscu pracy mogą ulec zapłonowi lub wybuchnąć. Aby zapobiec pożarom i wybuchom: ● Nie rozpylaj materiałów łatwopalnych lub wybuchowych w pobliżu otwartego ognia lub źródeł zapłonu, takich jak papierosy, silniki i urządzenia elektryczne. ●...
  • Page 87 ● Trzymaj ręce i inne części ciała z dala od wydzieliny. Na przykład nie próbuj tamować przecieków żadną częścią ciała. ● Zawsze używaj osłony końcówki dyszy. Nie rozpylać, jeśli osłona końcówki dyszy nie jest założona. ● Stosuj końcówki dysz DP. ●...
  • Page 88: Wskazówki Dotyczące Konserwacji

    usuwania nadmiaru ciśnienia i odłączyć wszystkie źródła zasilania. RYZYKO POPARZENIA Powierzchnie urządzenia mogą się mocno nagrzewać w trakcie pracy. Aby uniknąć poważnych oparzeń, nie dotykaj gorącego sprzętu. Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie. NIEBEZPIECZEŃSTWO TOKSYCZNEGO PŁYNU LUB PARÓW Toksyczne płyny lub opary mogą spowodować poważne obrażenia lub śmierć w przypadku dostania się...
  • Page 89 kierunku. Jeśli maszyna będzie pracować w ten sposób przez jakiś czas, silnik ulegnie rozmagnesowaniu. 9. Jeśli uszczelnienia V ulegną uszkodzeniu, nastąpi wyciek powłoki lakierniczej. Należy natychmiast wymienić uszczelnienia V, w przeciwnym razie powłoka lakiernicza może przedostać się do skrzyni biegów i uszkodzić całą skrzynię biegów. 10.
  • Page 90: Opis Urządzenia

    23. Podczas konserwacji pompy cieczy należy postępować ściśle według instrukcji i dokręcać ją mocno (szczegóły w części Serwis). 24. W przypadku jakichkolwiek problemów z urządzeniem należy zapoznać się z instrukcją lub skontaktować się z dystrybutorem. NIE rozbieraj urządzenia na części bez pomocy wykwalifikowanego personelu.
  • Page 91: Praca Z Urządzeniem

    1 - Pistolet natryskowy bezpowietrzny: dozuje płyn 2 - Wąż wysokociśnieniowy: transportuje płyn pod wysokim ciśnieniem z pompy do pistoletu natryskowego 3 - Rurka główna 4 - Przełącznik WŁ./WYŁ.: Służy jako główny wyłącznik urządzenia 5 - Osłona manometru: Chroni wyświetlacz elektronicznego manometru 6 - Regulator ciśnienia: Dostosuj ciśnienie do różnych zastosowań...
  • Page 92 1. Wyłącz zasilanie i odłącz przewód zasilający. 2. Przekręć zawór Prime/Spray w pozycję PRIME, aby uwolnić ciśnienie.
  • Page 93: Przygotowanie Do Użycia

    3. Trzymaj pistolet mocno przy boku wiadra. Naciśnij spust pistoletu, aby uwolnić ciśnienie. 4. Włącz blokadę spustu. UWAGA : Zawór Prime/Spray należy pozostawić w pozycji PRIME (zalewanie/natryskiwanie), dopóki nie będzie można ponownie rozpocząć natryskiwania. Jeśli podejrzewasz, że końcówka natryskowa lub wąż są zatkane lub że ciśnienie nie zostało całkowicie uwolnione po wykonaniu powyższych czynności, BARDZO POWOLI poluzuj nakrętkę...
  • Page 94 2) Odkręć końcówkę i osłonę od pistoletu. 3) Rozwiń wąż i podłącz jeden koniec do pistoletu. Dokręć mocno i mocno za pomocą dwóch kluczy.
  • Page 95 4) Podłącz drugi koniec węża spryskiwacza. 5) Olejowanie Napełnij nakrętkę uszczelniającą gardzieli olejem smarującym (3–5 kropli), aby zapobiec przedwczesnemu zużyciu uszczelnienia. Powtarzaj tę czynność przy każdym rozpylaniu. 6) Sprawdź instalację elektryczną Upewnij się, że gniazdko elektryczne jest prawidłowo uziemione. Dłuższe przedłużacze mogą mieć...
  • Page 96 7) Podłącz opryskiwacz. Najpierw upewnij się, że przełącznik WŁ./WYŁ. jest wyłączony, a regulator ciśnienia jest przekręcony całkowicie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Podłącz opryskiwacz do uziemionego gniazdka znajdującego się w odległości co najmniej 3 m od miejsca opryskiwania, aby zmniejszyć ryzyko zapłonu iskry, rozpylenia oparów lub cząstek pyłu.
  • Page 97 Uruchomienie 1) Najpierw upewnij się, że przełącznik WŁ./WYŁ. jest wyłączony. 2) Ustaw regulator ciśnienia przeciwnie do ruchu wskazówek zegara na najniższe ciśnienie. 3) Umieścić wąż ssący w bębnie powlekającym. 4) Podnieś zawór zalewania/natryskiwania do pozycji zalewania.
  • Page 98 5) Podłącz opryskiwacz do uziemionego gniazdka. 6) Włącz maszynę . 7) Obróć regulator ciśnienia zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż płyn zacznie krążyć w rurce zalewowej 8) Wyłącz zasilanie. 9) Przenieś rurkę ssącą do wiadra z farbą i zanurz rurkę ssącą w farbie. 10) Włącz zasilanie.
  • Page 99 11) Gdy zobaczysz, że z rurki zalewowej wydostaje się farba: a) Wyceluj pistolet w wiadro na odpady. b) Odblokuj blokadę spustu pistoletu. c) Naciśnij i przytrzymaj spust pistoletu. d) Przekręć zawór Prime/Spray do pozycji SPRAY. 12) Kontynuuj naciskanie spustu pistoletu skierowanego do wiadra na odpady, aż z pistoletu zacznie wypływać...
  • Page 100 2) W miarę możliwości trzymaj pistolet natryskowy pod kątem prostym do malowanej powierzchni. Oznacza to poruszanie całym ramieniem do przodu i do tyłu, a nie tylko zginanie nadgarstka. A - Jasny płaszcz B - Gruby płaszcz C - Jasny płaszcz D - Niewłaściwy sposób rozpylania...
  • Page 101 Trzymaj pistolet natryskowy prostopadle do powierzchni, w przeciwnym razie jeden koniec wzoru będzie grubszy od drugiego. Prawidłowy sposób rozpylania A - Około 10 do 12 cali (25-30 cm) B - Prawidłowa droga C - Zła droga 4) W większości przypadków optymalna odległość rozpylania wynosi 25–30 cm (10–12 cali) między końcówką...
  • Page 102 5) Pistolet natryskowy należy wyłączyć pod koniec każdego ruchu i włączyć ponownie na początku następnego. Dzięki temu unikniesz gromadzenia się farby na końcu pociągnięcia pędzlem, co może skutkować zaciekami i zapadnięciami. Naciśnięcie spustu na końcu pociągnięcia pędzla pozwala również zaoszczędzić farbę i sprawia, że praca wygląda lepiej.
  • Page 103 6) Prawidłowa prędkość przesuwania pistoletu pozwoli na nałożenie pełnej, mokrej powłoki, bez zacieków i zacieków. Docieranie każdego pociągnięcia pędzlem o około 40% w stosunku do poprzedniego powoduje równomierną grubość farby. Profesjonalne wykończenie uzyskuje się, natryskując farbę w jednolitym wzorze naprzemiennie od prawej do lewej i od lewej do prawej. (Zobacz zdjęcie po prawej) Jednym ze sposobów jest skierowanie końcówki natryskowej na krawędź...
  • Page 104 8) W przypadku narożników wewnętrznych, np. regału na książki lub wnętrza szafki, skieruj pistolet w stronę środka narożnika. Dzięki takiemu podziałowi strumienia natrysku krawędzie po obu stronach są równomiernie natryskiwane. Zamontuj końcówkę i osłonę pistoletu natryskowego 1) Włącz blokadę spustu. 2) Sprawdź, czy końcówki i osłony są...
  • Page 105 3) Użyj końcówki, aby wyrównać siedzisko. Końcówka Strażnik Uszczelka Końcówka musi być wciśnięta w gardzie do końca...
  • Page 106 4) Końcówka śruby i zespół osłony na pistolecie. Dokręć nakrętkę zabezpieczającą. Wybór napiwku Wybór rozmiaru otworu końcówki Końcówki mają różne rozmiary otworów, co pozwala na rozpylanie szerokiej gamy płynów. W przypadku opryskiwacza zastosowano dyszę o średnicy 0,017 cala (0,43 mm) lub 0,019” (0,48 mm), co pozwala na stosowanie go w większości zastosowań...
  • Page 107 większa (końcówka .019). Powoduje to zużycie końcówki, a to z kolei zwiększa średnicę węża końcówki. Wybór właściwej końcówki Należy wziąć pod uwagę powłokę i powierzchnię, która będzie poddana natryskowi. Upewnij się, że używasz najlepszego rozmiaru otworu końcówki dla danej powłoki i najlepszej szerokości strumienia dla danej powierzchni.
  • Page 108 Zrozumienie numeru wskazówki Ostatnie trzy cyfry numeru końcówki zawierają informacje o rozmiarze otworu i szerokości strumienia na powierzchni, gdy pistolet jest trzymany w odległości 12 cali (30,5 cm) od natryskiwanej powierzchni. Pierwsza cyfra Przybliżona po podwojeniu szerokość Końcówka 413 ma wentylatora szerokość...
  • Page 109 Tabela wyboru odwracalnej końcówki Rozmi Szerokość wentylatora - cale Przepływ Aplikacja Filtr otwor 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 10” – 12” 12” – 14” l/mi Wentylat Wentylat Wentylat Wentylat Wentylat 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,45 Bejca lub oczek...
  • Page 110 Zwiększa się rozmiar otworu Żywotność końcówki zależy od powłoki. Żywotność końcówki można wydłużyć poprzez natryskiwanie przy najniższym ciśnieniu, które rozbija (rozpyla) powłokę, tworząc kompletny wzór natrysku. Zalecana wymiana końcówki Lateks: Po 4000~5000 Wytrzeć Podobnie jak w przypadku każdego sprzętu opryskiwacza, należy go prawidłowo czyścić, w przeciwnym razie nie będzie działał...
  • Page 111 3. Zwiększ ciśnienie do około 1/2 maksymalnej wartości, wyłącz zabezpieczenie spustu i naciskaj spust pistoletu, aż pojawi się płyn płuczący. 4. Przenieś pistolet do wiadra na odpady, przytrzymaj pistolet przy wiadrze, naciśnij spust, aby dokładnie przepłukać system, zwolnij spust i zablokuj zabezpieczenie spustu.
  • Page 112 5. Otwórz zawór zalewowy, aby otworzyć zawór spustowy i pozwól, aby płyn płuczący krążył przez 15 sekund, aby oczyścić rurę spustową.
  • Page 113 6. Podnieś rurę syfonu ponad poziom płynu do płukania i uruchom spryskiwacz na 15 lub 30 sekund, aby spuścić płyn. Farba Spłukać 7. Podnieś zawór zalewowy, aby zamknąć zawór spustowy. Naciśnij spust pistoletu w wiadrze do płukania, aby usunąć płyn z węża. Wyłącz zasilanie . 8.
  • Page 114 9. Wyjmij filtry z pistoletu i opryskiwacza, jeżeli są zamontowane. Wyczyść, sprawdź i zainstaluj filtry. 10. W przypadku płukania wodą, należy ponownie przepłukać urządzenie benzyną lakową lub pompą Armor, aby pozostawić warstwę ochronną zapobiegającą zamarzaniu lub korozji.
  • Page 115 11. Jeśli maszyna będzie przechowywana przez ponad 10 dni, po dokładnym wyczyszczeniu maszyny, zdejmij rurę ssącą, wąż i pistolet i wlej około 10 ml BIAŁEGO oleju smarującego do pompy płynu. Następnie włącz maszynę i pozwól jej pracować (POZYCJA ZALEWANIA) przez 5 sekund (od momentu, gdy zobaczysz olej w rurze zalewania).
  • Page 116: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Przełącznik zasilania jest Ciśnienie jest ustawione na zero. Aby zwiększyć ciśnienie, przekręć pokrętło regulacji ciśnienia zgodnie z włączony, a opryskiwacz ruchem wskazówek zegara. jest podłączony do Silnik lub sterowanie jest uszkodzone. Skontaktuj się ze swoim dostawcą lub gniazdka, ale silnik nie bezpośrednio z firmą...
  • Page 117 Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie natryskowe Jednostka nie uruchamia się lub utraciła Wymień jednostkę główną uruchamia się, ale nie funkcję uruchamiania zasysa farby. Bez farby. Rurka ssąca nie jest całkowicie Zanurz rurkę ssącą w farbie zanurzona w farbie Filtr zestawu ssącego jest zatkany. Wyczyść...
  • Page 118 Problem Przyczyna Rozwiązanie Rozpylacz pobiera farbę, Zużyta końcówka natryskowa Wymień końcówkę na nową. ale wypada ona po Zapchany filtr zestawu ssącego Wyczyść filtr. otwarciu pistoletu Zatkany filtr pistoletu lub końcówki Wyczyść lub wymień filtr. Trzymaj pod ręką natryskowej. dodatkowe filtry Farba jest zbyt gruba lub gruba.
  • Page 119 Kod błędu Opis urządzenia Rozwiązanie Opis: Zabezpieczenie przed przegrzaniem płytki elektronicznej sterującej Wyłącz zasilanie, poczekaj aż elektroniczna Możliwa przyczyna: Przegrzanie płytki Wyświetl kod błędu E01 płytka sterująca ostygnie, a następnie sterowania elektronicznego. Najbardziej wymień końcówkę na większą. prawdopodobną przyczyną jest użycie zbyt małej końcówki.
  • Page 120 Kod błędu Opis urządzenia Rozwiązanie 1) Sprawdź kabel zasilający i sprawdź, czy płytka połączeniowa nie jest Opis: Alarm sprawdzający napięcie zasilania poluzowana. Możliwa przyczyna: Ten kod błędu pojawi 2) Zmień rozmiar końcówki na większy i Wyświetl kod błędu się, gdy napięcie jest zbyt niskie lub maszyna spróbuj ponownie.
  • Page 121: Lista Części

    Lista części...
  • Page 125 Liczba Opis urządzenia Ilość Liczba Opis urządzenia Ilość Wąż ssący, Gumowy Skrzynka, sterowanie Pierścień uszczelniający, wąż Wiosna, skrzynka sterownicza ssący Wąż ssący Alu. prosty Etykieta, kontrola Pierścień uszczelniający, wąż Tablica, wyświetlacz cyfrowy ssący Potencjometr, regulacja POMPA, wyporność ciśnienia Pierścień uszczelniający (o- Śruba ST2.2 ring) Siedzisko, węglik...
  • Page 126 Liczba Opis urządzenia Ilość Liczba Opis urządzenia Ilość Para, zawór, spust Silnik Sprężyna, zawór, spust Wentylator, silnik Pierścień osadczy blokujący, Uchwyt, zawór, odpływ wentylator Szpilka, zawór spustowy Tarcza, silnik Podstawa, zawór Śruba M5 Uchwyt, zawór, odpływ Etykieta, strona Szpilka, rowkowana Wąż...
  • Page 127: Technické Údaje

    řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Airless stříkací pistole Model MSW-HSPR-2600E Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230 / 50 Výkon [W] 2600 Typ motoru Bezkartáčový celoměděný motor Pracovní...
  • Page 128 ● V oblasti stříkání nekuřte. ● V oblasti stříkání nepoužívejte spínače světel, motory nebo podobné produkty produkující jiskry. ● Udržujte oblast čistou a bez nádob s barvami nebo rozpouštědly, hadrů a jiných hořlavých materiálů. ● Seznamte se s obsahem stříkaných barev a rozpouštědel. Přečtěte si všechny bezpečnostní...
  • Page 129 NEBEZPEČÍ NESPRÁVNÉHO POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ Nesprávné použití může způsobit smrt nebo vážné zranění. ● Při malování vždy používejte vhodné rukavice, ochranu očí a respirátor nebo masku. ● Neprovozujte ani nestříkejte v blízkosti dětí. Udržujte děti vždy mimo dosah zařízení. ● Nepřesahujte nebo nestůjte na nestabilní podpěře. Vždy udržujte efektivní postoj a rovnováhu.
  • Page 130 Tipy na údržbu 1. Pro sedlo koule jsou dvě strany, obě jsou zkosené, pro jednu stranu opotřebované přehoďte na stranu druhou. 2. Při výměně V-ucpávek (horních i spodních) za pístnici si prosím uvědomte, že vypouklá strana musí směřovat k pístní tyči, poté pomocí gumového kladiva udeřte na plochou stranu V- ucpávek, aby se pístní...
  • Page 131: Popis Zařízení

    přilepený sádrokartonovými nátěry, pak elektrická deska a tlakový senzor mohlo dojít k popálení, v této situaci by pojistka nemohla chránit elektronickou desku a tlakový senzor. 17. Připomínáme, že pro velké bezvzduchové pístové čerpadlo s velkým průtokem nepoužívejte krátkou vysokotlakou hadici jako 3 m nebo 5 m, protože by mohlo dojít k vážnému poškození motoru.
  • Page 132 1 - Bezvzduchová stříkací pistole: Dávkuje kapalinu 2 - Vysokotlaká hadice: Přepravuje vysokotlakou kapalinu z čerpadla do stříkací pistole 3 - Základní trubice 4 - Vypínač ON/OFF: Slouží jako hlavní vypínač zařízení 5 - Kryt tlakoměru: Chrání displej elektronického tlakoměru 6 - Regulátor tlaku: Upravte tlak pro různé...
  • Page 133 1. Vypněte hlavní vypínač a odpojte napájecí kabel. 2. Otočte plnicí/stříkací ventil do polohy PRIME, abyste uvolnili tlak.
  • Page 134: Příprava K Použití

    3. Držte pistoli pevně na straně nádoby. Spusťte pistoli, abyste uvolnili tlak. 4. Zajistěte zámek spouště. POZNÁMKA : Ponechte plnicí/stříkací ventil v poloze PRIME, dokud nebudete připraveni znovu stříkat. Máte-li podezření, že stříkací tryska nebo hadice jsou ucpané nebo že tlak nebyl po provedení výše uvedených kroků...
  • Page 135 2) Odšroubujte sestavu hrotu a krytu z pistole. 3) Odviňte hadici a připojte jeden konec k pistoli. Pro bezpečné a pevné utažení použijte dva klíče.
  • Page 136 4) Připojte druhý konec hadice postřikovače. 5) Olejování Naplňte matici hrdla mazacím olejem (3 ~ 5 kapek), abyste zabránili předčasnému opotřebení těsnění. Udělejte to pokaždé, když stříkáte. 6) Zkontrolujte elektrický servis Ujistěte se, že je elektrická zásuvka řádně uzemněna. Delší prodlužovací kabely mohou ovlivnit výkon postřikovače.
  • Page 137 7) Zapojte postřikovač. Nejprve se ujistěte, že je vypínač ON/OFF vypnutý a ovladač tlaku je otočen zcela proti směru hodinových ručiček. Zapojte stříkací zařízení do uzemněné zásuvky, která je nejméně 3 m od oblasti stříkání, abyste snížili možnost vznícení jiskry, výparů nebo prachových částic. Ventil regulátoru tlaku Ve směru hodinových ručiček: silnější...
  • Page 138 Spuštění 1) Nejprve se ujistěte, že je vypínač ON/OFF vypnutý. 2) Nastavte Pressure Control proti směru hodinových ručiček na nejnižší tlak. 3) Umístěte sací hadici do nanášecího válce. 4) Vytáhněte plnicí/rozstřikovací ventil do plnicí polohy. 5) Zapojte stříkací zařízení do uzemněné kabelové zásuvky.
  • Page 139 6) Zapněte stroj . 7) Otáčejte ovladačem tlaku ve směru hodinových ručiček, dokud tekutina nebude cirkulovat v plnicí trubici 8) Vypněte síťový vypínač. 9) Přeneste sací trubici do nádoby s barvou a ponořte sací trubici do barvy. 10) Zapněte hlavní vypínač.
  • Page 140 11) Když vidíte barvu vytékat z hlavní trubice: a) Namiřte pistoli do nádoby na odpad. b) Odemkněte zámek spouště pistole. c) Stiskněte a podržte spoušť pistole. d) Otočte plnicí/stříkací ventil do polohy SPRAY. 12) Pokračujte ve spouštění pistole do odpadní nádoby, dokud z pistole neuvidíte vytékat pouze barvu.
  • Page 141 A - Světlý kabát B - Těžký kabát C - Světlý kabát D - Špatný způsob stříkání Stříkací pistoli držte kolmo k povrchu, jinak bude jeden konec vzoru tlustší než druhý. Správný způsob stříkání A - Přibližně 10 až 12 palců (25-30 cm) B - Správný...
  • Page 142 5) Stříkací pistole by měla být spuštěna na konci každého zdvihu a znovu zapnuta na začátku dalšího. Tím se zabrání hromadění barvy na konci zdvihu, což může mít za následek stékání a prohýbání. Spuštění na konci zdvihu také šetří barvu a má za následek lépe vypadající...
  • Page 143 6) Správná rychlost pohybu pistole umožní nanesení plného mokrého nátěru bez stékání nebo prohýbání. Překrytím každého tahu asi o 40 % oproti předchozímu tahu vznikne jednotná tloušťka barvy. Stříkání v jednotném vzoru střídavě zprava doleva a poté zleva doprava poskytuje profesionální povrch. (Viz obrázek vpravo) Jedním ze způsobů, jak toho dosáhnout, je namířit stříkací...
  • Page 144 8) Pro vnitřní rohy, například na knihovnu nebo uvnitř skříně, namiřte pistoli na střed rohu, abyste mohli stříkat. Rozdělením vzoru nástřiku tímto způsobem se okraje na obou stranách nastříkají rovnoměrně. Nainstalujte hrot a kryt na stříkací pistoli 1) Zajistěte zámek spouště. 2) Ověřte, zda jsou díly hrotu a krytu sestaveny v uvedeném pořadí.
  • Page 145 3) Použijte hrot k vyrovnání sedadla. Konec Hlídat Těsnění Špička musí být zatlačena ve střehu až na doraz...
  • Page 146 4) Našroubujte sestavu hrotu a krytu na pistoli. Utáhněte upevňovací matici. Výběr tipu Výběr velikosti otvoru špičky Hroty se dodávají v různých velikostech otvorů pro stříkání řady kapalin. Váš postřikovač obsahuje 0,017 in (0,43 mm) hrot nebo možná 0,019” (0,48 mm) pro použití ve většině aplikací stříkání. Pro úzké...
  • Page 147 Výběr správného tipu Zvažte nátěr a povrch, který má být stříkán. Ujistěte se, že používáte nejlepší velikost otvoru pro tento povlak a nejlepší šířku vějíře pro tento povrch. Velikost otvoru pro hrot Velikost otvoru pro hrot řídí průtok - množství barvy, které vytéká z pistole. Rady Používejte větší...
  • Page 148 Pochopení čísla tipu Poslední tři číslice čísla hrotu obsahují informaci o velikosti otvoru a šířce vějíře na povrchu, když je pistole držena 12 palců (30,5 cm) od stříkaného povrchu. První číslice při Přibližná šířka zdvojení ventilátoru Špička 413 má šířku vějíře 8-10 palců...
  • Page 149 Tabulka výběru oboustranných špiček Velikost Šířka ventilátoru - palce Průtok Aplikace Filtr otvoru 4" – 6" 6" – 8" 8" – 10" 10" – 12" 12" – 14" palec L/min Větrák Větrák Větrák Větrák Větrák 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12 0,45...
  • Page 150 Otřít Stejně jako u všech stříkacích zařízení musí být stříkací zařízení řádně vyčištěno, jinak nebude správně fungovat. Ucpané jsou nejčastějšími příčinami problémů. Pokud se budete řídit těmito pokyny, zajistí bezproblémový výkon vašeho postřikovače. 1. Proveďte postup uvolnění tlaku. Vyjměte sadu sifonových trubic z barvy a vložte do proplachovací kapaliny. Poznámka : Pro barvu na vodní...
  • Page 151 3. Zvyšte tlak asi na 1/2 maxima, vypněte pojistku spouště, spouštějte pistoli, dokud se neobjeví proplachovací kapalina. 4. Přesuňte pistoli do odpadní nádoby, držte pistoli proti kbelíku, spusťte pistoli, abyste systém důkladně propláchli, uvolněte spoušť a zapněte pojistku spouště.
  • Page 152 5. Otáčením plnicího ventilu dolů otevřete vypouštěcí ventil a nechte proplachovací kapalinu cirkulovat po dobu 15 sekund, aby se vyčistila vypouštěcí trubice. 6. Zvedněte sifonovou trubici nad proplachovací kapalinu a spusťte stříkací zařízení na 15 nebo 30 sekund, aby došlo k vypuštění kapaliny. Malovat Spláchnout...
  • Page 153 7. Otočením plnicího ventilu nahoru zavřete vypouštěcí ventil, Spusťte pistoli do proplachovací nádoby, abyste odstranili kapalinu z hadice, Vypněte napájení . 8. Otáčením plnicího ventilu dolů otevřete vypouštěcí ventil, odpojte stříkací zařízení.
  • Page 154 9. Vyjměte filtry z pistole a stříkací pistole, pokud jsou nainstalovány. Vyčistěte a zkontrolujte, nainstalujte filtry. 10. Při proplachování vodou propláchněte znovu minerálním lihem nebo pancířem čerpadla, aby zůstal ochranný povlak, který zabrání zamrznutí nebo korozi.
  • Page 155 11. Pokud bude stroj skladován déle než 10 dní, poté, co jste stroj důkladně vyčistili, sejměte prosím sací trubici, hadici a pistoli a nalijte asi 10 ml BÍLÉHO mazacího oleje do čerpadla kapaliny, poté stroj zapněte a nechte jej běží (PRIME POSITION) po dobu 5 sekund (jakmile uvidíte olej v plnicí...
  • Page 156: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Příčina Řešení Síťový vypínač je Tlak je nastaven na nulový tlak. Otáčejte knoflíkem regulace tlaku ve směru hodinových ručiček pro zvýšení zapnutý a stříkací nastavení tlaku. zařízení je zapojeno, ale Motor nebo ovládání jsou poškozené. Kontaktujte prosím svého dodavatele motor neběží...
  • Page 157 Problém Příčina Řešení Postřikovač se spustí, ale Jednotka se nenaplní nebo ztratila Vyměňte hlavní jednotku nenasává barvu. primární hodnotu Bez barvy. Sací trubice není zcela Ponořte sací trubici do barvy ponořena v barvě Filtr sací sady je ucpaný. Vyčistěte filtr. Uvolněná...
  • Page 158 Problém Příčina Řešení Rozprašovač nasává Opotřebený stříkací hrot Vyměňte za nový hrot. barvu, ale při otevření Filtr sací sady je ucpaný Vyčistěte filtr. pistole odpadne Filtr pistole nebo stříkací koncovky je Vyčistěte nebo vyměňte filtr. Mějte po ruce ucpaný. další filtry Barva je příliš...
  • Page 159 Chybový kód Popis zařízení Řešení Popis: Ochrana proti přehřátí elektronické řídicí desky Vypněte napájení, počkejte, až Zobrazte chybový kód Možná příčina: Přehřátí na elektronické elektronická řídicí deska vychladne, a řídicí desce, nejpravděpodobnějším vyměňte špičku větší velikosti. důvodem je použití příliš malé velikosti hrotu.
  • Page 160 Chybový kód Popis zařízení Řešení 1) Zkontrolujte napájecí kabel, zkontrolujte, zda není uvolněná Popis: Alarm pro kontrolu napájecího napětí propojovací deska. Možná příčina: Když je napětí příliš nízké 2) Změňte větší velikost hrotu a zkuste Zobrazte chybový kód nebo stroj neběží hladce, objeví se tento to znovu.
  • Page 161: Seznam Dílů

    Seznam dílů...
  • Page 165 Počet Popis zařízení Počet Počet Popis zařízení Počet Sací hadice, Guma Krabice, ovládání O-kroužek, sací hadice Pružina, ovládací skříňka Sací hadice, Alu. rovně Štítek, kontrola O-kroužek, sací hadice Deska, digitální displej PUMP, výtlak Potenciometr, upravte tlak Těsnicí kroužek (O-kroužek) Šroub ST2.2 Sedlo, karbid Šnek Koule, vstup...
  • Page 166 Počet Popis zařízení Počet Počet Popis zařízení Počet Pára, ventil, vypouštění Motor Pružina, ventil, výpust Ventilátor, motor Rukojeť, ventil, výpust Pojistný kroužek, ventilátor Čep, vypouštěcí ventil Štít, motor Základna, ventil Šroub M5 Rukojeť, ventil, výpust Štítek, strana Čep, drážkovaný Hadice Napájecí...
  • Page 167: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Pulvérisateur de peinture sans air Modèle MSW-HSPR-2600E Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230 / 50 Puissance [W] 2600 Type de moteur Moteur sans balais tout en cuivre Pression de travail [bar] Débit [l/min]...
  • Page 168 éviter les décharges statiques. ● Connectez-vous à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges reliées à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur 3 vers 2. ● Ne pas utiliser de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures halogénés. ●...
  • Page 169 accessoires DP évalués à au moins 3000 psi RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium dans des équipements sous pression peut provoquer une réaction chimique grave et une rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
  • Page 170: Conseils D'entretien

    ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié lors de l'utilisation, de l'entretien ou lorsque vous vous trouvez dans la zone d'utilisation de l'équipement afin de vous protéger contre les blessures graves, notamment les lésions oculaires, la perte auditive, l'inhalation de fumées toxiques et les brûlures.
  • Page 171 l'expédition, veuillez ne pas essayer de changer la position de la vis de fixation, sinon le micro-interrupteur pourrait ne pas fonctionner correctement. 12. Un conseil rapide pour identifier si le siège de bille est bon ou non, après avoir remis la PRIME VALVE en position de pulvérisation, veuillez ouvrir le capot avant, si la tige de connexion reste en position supérieure, alors la bille à...
  • Page 172: Description De L'appareil

    Description de l'appareil 1 - Pistolet pulvérisateur sans air : Distribue du fluide 2 - Tuyau haute pression : transporte le fluide haute pression de la pompe au pistolet pulvérisateur 3 - Tube primaire 4 - Interrupteur marche/arrêt : sert d'interrupteur principal de l'appareil 5 - Couvercle du manomètre : protège l'affichage du manomètre électronique 6 - Régulateur de pression : ajustez la pression pour différentes applications 7 - Boîtier de filtre (filtre collecteur à...
  • Page 173: Opération

    Opération Engagez toujours le verrouillage de la gâchette lorsque vous arrêtez de pulvériser pour éviter que le pistolet ne soit déclenché accidentellement à la main ou en cas de chute ou de choc. Procédure de décompression Suivez cette procédure de décompression chaque fois que vous arrêtez de pulvériser et avant de nettoyer, de vérifier, d’entretenir ou de transporter l’équipement.
  • Page 174 2. Tournez la vanne d'amorçage/pulvérisation sur PRIME pour relâcher la pression. 3. Tenez fermement le pistolet sur le côté du seau. Déclenchez le pistolet pour relâcher la pression. 4. Activez le verrouillage de la gâchette. REMARQUE : Laissez la vanne d'amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu'à ce que vous soyez prêt à...
  • Page 175: Préparation À L'utilisation

    Lisez les instructions de débouchage de la buse de pulvérisation dans le manuel d'utilisation du pulvérisateur ou du pistolet. Préparation à l'utilisation 1) Préparez la peinture selon les recommandations du fabricant C’est probablement l’une des étapes les plus importantes pour une pulvérisation sans problème ! Retirez toute peau qui aurait pu se former sur le dessus de la peinture.
  • Page 176 4) Connectez l’autre extrémité du tuyau pulvérisateur. 5) Graissage Remplissez l'écrou de presse-étoupe avec de l'huile de lubrification (3 à 5 gouttes) pour éviter une usure prématurée de la garniture. Faites-le à chaque fois que vous pulvérisez. 6) Vérifiez le service électrique Assurez-vous que la prise électrique est correctement mise à...
  • Page 177 7) Branchez le pulvérisateur. Assurez-vous d’abord que l’interrupteur marche/arrêt est sur OFF et que le contrôle de pression est complètement tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Branchez le pulvérisateur sur une prise reliée à la terre située à au moins 3 m de la zone de pulvérisation afin de réduire le risque d’inflammation d’étincelles, de vapeurs de pulvérisation ou de particules de poussière.
  • Page 178 Démarrer 1) Assurez-vous d’abord que l’interrupteur ON/OFF est sur OFF. 2) Réglez le contrôle de pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour obtenir la pression la plus basse. 3) Placez le tuyau d’aspiration dans le baril de revêtement. 4) Tirez la vanne d'amorçage/pulvérisation vers le haut en position d'amorçage.
  • Page 179 5) Branchez le pulvérisateur sur une prise de courant reliée à la terre. 6) Allumez la machine . 7) Tournez le contrôle de pression dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le fluide circule dans le tube d'amorçage 8) Mettez l'interrupteur d'alimentation sur OFF.
  • Page 180: Technique De Pulvérisation

    11) Lorsque vous voyez de la peinture sortir du tube d'amorçage : a) Pointez le pistolet dans le seau à déchets. b) Déverrouiller la gâchette du pistolet. c) Appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée. d) Tournez la vanne d'amorçage/pulvérisation sur la position PULVÉRISATION. 12) Continuez à...
  • Page 181 2) Dans la mesure du possible, maintenez le pistolet pulvérisateur perpendiculairement à la surface. Cela signifie bouger tout votre bras d’avant en arrière plutôt que de simplement fléchir votre poignet. A - Manteau léger B - Manteau épais C - Manteau léger D - Mauvaise façon de pulvériser...
  • Page 182 Gardez le pistolet pulvérisateur perpendiculaire à la surface, sinon une extrémité du motif sera plus épaisse que l’autre. La bonne façon de pulvériser A - Environ 10 à 12 pouces (25-30 cm) B - La bonne façon C - Mauvaise façon 4) Dans la plupart des cas, la meilleure distance de pulvérisation est de 10 à...
  • Page 183 5) Le pistolet pulvérisateur doit être déclenché à la fin de chaque passage et à nouveau au début du suivant. Cela évite l'accumulation de peinture à la fin du trait, ce qui peut entraîner des coulures et des affaissements. Le déclenchement en fin de course permet également d'économiser de la peinture et d'obtenir un travail plus esthétique.
  • Page 184 6) La vitesse appropriée pour déplacer le pistolet permettra d'appliquer un revêtement complet et humide sans coulures ni affaissements. En superposant chaque coup de pinceau à environ 40 % du coup de pinceau précédent, on obtient une épaisseur de peinture uniforme. Pulvériser de manière uniforme, en alternance de droite à gauche puis de gauche à...
  • Page 185 8) Pour les coins intérieurs, comme sur une bibliothèque ou à l'intérieur d'une armoire, dirigez le pistolet vers le centre du coin pour pulvériser. En divisant ainsi le jet de pulvérisation, les bords des deux côtés sont pulvérisés uniformément. Installer la buse et la protection sur le pistolet pulvérisateur 1) Activez le verrouillage de la gâchette.
  • Page 186 3) Utilisez la pointe pour aligner le siège. Embout Garde Joint d’étanchéit La pointe doit être poussée à fond dans la protection...
  • Page 187 4) Ensemble pointe de vis et garde sur pistolet. Serrer l’écrou de retenue. Sélection de pointes Sélection de la taille du trou de la pointe Les embouts sont disponibles dans une variété de tailles de trous pour pulvériser une gamme de fluides.
  • Page 188 d'une taille de trou de pointe plus grande (pointe de 0,019), ce qui permet l'usure de la pointe, ce qui entraîne une augmentation de la taille du tuyau de pointe. Choisir la bonne pointe Tenez compte du revêtement et de la surface à pulvériser. Assurez-vous d'utiliser la meilleure taille de trou de pointe pour ce revêtement et la meilleure largeur de ventilateur pour cette surface.
  • Page 189 Comprendre le numéro de pointe Les trois derniers chiffres du numéro de la pointe contiennent des informations sur la taille du trou et la largeur du jet sur la surface lorsque le pistolet est tenu à 12 pouces (30,5 cm) de la surface à pulvériser.
  • Page 190 Tableau de sélection des pointes réversibles Taille Applicatio Largeur du ventilateur - pouces Débit Filtre l'orific 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 10” – 12” 12” – 14” L/mi pouce Ventilate Ventilate Ventilate Ventilate Ventilate 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00...
  • Page 191 La taille de l'orifice augmente La durée de vie de la pointe varie selon le revêtement. Prolongez la durée de vie de la pointe en pulvérisant à la pression la plus basse qui décompose (atomise) le revêtement en un motif de pulvérisation complet.
  • Page 192 2. Mettez sous tension, tournez la vanne d'amorçage/pulvérisation vers le haut pour fermer la vanne de vidange. 3. Augmentez la pression jusqu'à environ la moitié du maximum, retirez la sécurité de la gâchette et actionnez le pistolet jusqu'à ce que le liquide de rinçage apparaisse. 4.
  • Page 193 5. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas pour ouvrir la vanne de vidange et laissez le liquide de rinçage circuler pendant 15 secondes pour nettoyer le tube de vidange.
  • Page 194 6. Soulevez le tube siphon au-dessus du liquide de rinçage et faites fonctionner le pulvérisateur pendant 15 ou 30 secondes pour vidanger le liquide. Peinture Flush 7. Ouvrez la vanne d'amorçage pour fermer la vanne de vidange, actionnez le pistolet dans le seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau, coupez l'alimentation .
  • Page 195 9. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, s'ils sont installés. Nettoyer et inspecter, installer les filtres.
  • Page 196 10. En cas de rinçage à l'eau, rincez à nouveau avec de l'essence minérale ou un agent de protection pour pomper afin de laisser une couche protectrice pour éviter le gel ou la corrosion. 11. Si la machine doit être stockée pendant plus de 10 jours, après avoir soigneusement nettoyé...
  • Page 198: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes Problème Cause Solution L'interrupteur La pression est réglée à zéro. Tournez le bouton de contrôle de pression dans le sens des aiguilles d'une d'alimentation est montre pour augmenter le réglage de allumé et le pression. pulvérisateur est Le moteur ou la commande est Veuillez contacter votre fournisseur ou branché, mais le moteur...
  • Page 199 Problème Cause Solution Le pulvérisateur démarre L'unité ne s'amorce pas ou a perdu Remplacer l'unité principale mais n'aspire pas de l'amorçage peinture. Pas de peinture. Le tube d'aspiration Plongez le tube d'aspiration dans la n'est pas totalement immergé dans la peinture peinture Filtre du groupe d'aspiration bouché.
  • Page 200 Problème Cause Solution Le pulvérisateur aspire la Embout de pulvérisation usé Remplacer par une nouvelle pointe. peinture mais la fait Filtre du groupe d'aspiration obstrué Nettoyer le filtre. tomber lorsque le pistolet est ouvert Filtre du pistolet ou de la buse de Nettoyer ou remplacer le filtre.
  • Page 201 Code d’erreur Description de l’appareil Solution Description : Protection contre la surchauffe de la carte de commande électronique Coupez l'alimentation, attendez que la Afficher le code d'erreur Raison possible : surchauffe de la carte carte de commande électronique de commande électronique, la raison la refroidisse et changez la taille de la pointe.
  • Page 202 Code d’erreur Description de l’appareil Solution 1) Vérifiez le câble d'alimentation, vérifiez si le panneau de brassage est Description : Alarme pour vérifier la tension desserré. d'alimentation 2) Changez la taille de la pointe et Raison possible : lorsque la tension est trop Afficher le code réessayez.
  • Page 203: Liste Des Pièces

    Liste des pièces...
  • Page 207 Nombre Description de l’appareil Quantité Nombre Description de l’appareil Quantité Tuyau d'aspiration en Boîte, contrôle caoutchouc Joint torique, tuyau Ressort, boîtier de commande d'aspiration Tuyau d'aspiration, Alu. droit Étiquette, contrôle Joint torique, tuyau Tableau, affichage numérique d'aspiration Potentiomètre, réglage de la POMPE, déplacement pression Joint torique...
  • Page 208 Nombre Description de l’appareil Quantité Nombre Description de l’appareil Quantité Vapeur, vanne, vidange Moteur Ressort, soupape, vidange Ventilateur, moteur Poignée, vanne, vidange Circlip de blocage, ventilateur Goupille, vanne de vidange Bouclier, moteur Base, soupape Vis M5 Poignée, vanne, vidange Étiquette, côté Goupille cannelée Tuyau Prise d'alimentation (prise...
  • Page 209: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Spruzzatore di vernice airless Modello Modello MSW-HSPR-2600E Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230 / 50 Potenza [W] 2600 Tipo di motore Motore brushless interamente in rame...
  • Page 210 ● Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi alogenati. ● Mantenere l'area di spruzzatura ben ventilata. Mantenere una buona circolazione di aria fresca nell'area. Conservare il gruppo pompa in un'area ben ventilata. Non spruzzare il gruppo pompa. ● Non fumare nell'area di spruzzatura. ●...
  • Page 211 ● Non utilizzare 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, altri solventi idrocarburici alogenati o fluidi contenenti tali solventi. ● Molti altri fluidi possono contenere sostanze chimiche in grado di reagire con l'alluminio. Per verificare la compatibilità, contattare il fornitore del materiale. PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL'ATTREZZATURA L'uso improprio può...
  • Page 212 Suggerimenti per la manutenzione 1. Ci sono due lati per la sede della sfera, entrambi smussati, se un lato è usurato, sostituirlo con un altro lato. 2. Durante la sostituzione delle guarnizioni a V (sia quella superiore che quella inferiore) per lo stelo del pistone, tenere presente che il lato convessità...
  • Page 213 14. Se il fusibile è bruciato a causa della sovratensione, controllare prima il condensatore per vedere se è in buone condizioni; in caso affermativo, controllare ulteriormente il ponte raddrizzatore con un misuratore universale. 15. Un consiglio rapido per controllare la scheda di controllo della pressione per pompe a pistone airless con sistema di controllo della pressione meccanico: il primo passo è...
  • Page 214: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo 1 - Pistola a spruzzo airless: eroga il fluido 2 - Tubo flessibile ad alta pressione: trasporta il fluido ad alta pressione dalla pompa alla pistola a spruzzo 3 - Tubo primario 4 - Interruttore ON/OFF: funge da interruttore principale del dispositivo 5 - Copertura del manometro: protegge il display del manometro elettronico 6 - Regolatore di pressione: regola la pressione per diverse applicazioni 7 - Alloggiamento del filtro (filtro collettore all'interno): il filtro collettore ridurrà...
  • Page 215: Operazione

    Operazione Quando si smette di spruzzare, inserire sempre il blocco del grilletto per evitare che la pistola venga azionata accidentalmente a mano o in caso di caduta o urto. Procedura di scarico della pressione Seguire questa procedura di decompressione ogni volta che si smette di spruzzare e prima di pulire, controllare, effettuare la manutenzione o trasportare l'attrezzatura.
  • Page 216 2. Ruotare la valvola Prime/Spray su PRIME per scaricare la pressione. 3. Tenere la pistola saldamente sul lato del secchio. Premere il grilletto della pistola per scaricare la pressione. 4. Inserire il blocco del grilletto. NOTA : lasciare la valvola Prime/Spray in posizione PRIME fino a quando non si è pronti a spruzzare nuovamente.
  • Page 217: Preparazione All'uso

    Leggere le istruzioni per la disostruzione dell'ugello di spruzzatura nel manuale d'uso dello spruzzatore o della pistola. Preparazione all'uso 1) Preparare la vernice secondo le raccomandazioni del produttore Questo è probabilmente uno dei passaggi più importanti per una nebulizzazione senza problemi! Rimuovere eventuali pellicine che potrebbero essersi formate sulla superficie della vernice.
  • Page 218 4) Collegare l'altra estremità del tubo spruzzatore. 5) Oliatura Riempire il dado di tenuta della gola con olio lubrificante (3~5 gocce) per evitare l'usura prematura della guarnizione. Eseguire questa operazione ogni volta che si spruzza. 6) Controllare il servizio elettrico Assicurarsi che la presa elettrica sia correttamente messa a terra.
  • Page 219 7) Collegare lo spruzzatore. Per prima cosa accertatevi che l'interruttore ON/OFF sia su OFF e che il controllo della pressione sia completamente ruotato in senso antiorario. Collegare lo spruzzatore a una presa con messa a terra distante almeno 3 m dall'area di spruzzatura per ridurre il rischio di accensione di scintille, vapori di spruzzo o particelle di polvere.
  • Page 220 Avvio 1) Per prima cosa assicurati che l'interruttore ON/OFF sia su OFF. 2) Regolare il controllo della pressione in senso antiorario fino alla pressione più bassa. 3) Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del rivestimento. 4) Tirare verso l'alto la valvola di adescamento/spruzzo in posizione di adescamento. 5) Collegare lo spruzzatore a una presa con cavo di messa a terra.
  • Page 221 6) Accendere la macchina . 7) Ruotare il controllo della pressione in senso orario, finché il fluido non circola nel tubo di adescamento 8) Spegnere l'interruttore di alimentazione. 9) Trasferire il tubo di aspirazione nel secchio della vernice e immergere il tubo di aspirazione nella vernice.
  • Page 222: Tecnica Di Spruzzatura

    11) Quando vedi la vernice uscire dal tubetto di adescamento: a) Puntare la pistola nel bidone dei rifiuti. b) Sbloccare il grilletto della pistola. c) Premere e tenere premuto il grilletto della pistola. d) Ruotare la valvola Prime/Spray in posizione SPRAY. 12) Continuare a premere il grilletto della pistola nel secchio dei rifiuti finché...
  • Page 223 2) Per quanto possibile, tenere la pistola a spruzzo ad angolo retto rispetto alla superficie. Ciò significa muovere tutto il braccio avanti e indietro anziché limitarsi a flettere il polso. A - Cappotto leggero B - Cappotto pesante C - Cappotto leggero D - Modo sbagliato di spruzzare...
  • Page 224 Mantenere la pistola a spruzzo perpendicolare alla superficie, altrimenti un'estremità del getto sarà più spessa dell'altra. Modo corretto di spruzzare A - Circa 10-12 pollici (25-30 cm) B - Modo corretto C - Senso vietato 4) Nella maggior parte dei casi, la distanza di spruzzatura migliore è compresa tra 25 e 30 cm (10-12 pollici) tra l'ugello di spruzzatura e la superficie.
  • Page 225 5) La pistola a spruzzo deve essere azionata alla fine di ogni passata e riazionata all'inizio della successiva. In questo modo si evita l'accumulo di vernice alla fine della corsa, che potrebbe causare colature e cedimenti. L'attivazione a fine corsa consente inoltre di risparmiare vernice e di ottenere un lavoro dall'aspetto migliore.
  • Page 226 6) La corretta velocità di movimento della pistola consentirà di applicare uno strato completo e bagnato, senza colature o cedimenti. Sovrapponendo ogni passata di circa il 40% rispetto alla passata precedente, si ottiene uno spessore uniforme della vernice. Spruzzando in modo uniforme, alternativamente da destra a sinistra e poi da sinistra a destra, si ottiene una finitura professionale.
  • Page 227 8) Per gli angoli interni, come quelli di una libreria o dell'interno di un mobile, puntare la pistola verso il centro dell'angolo per spruzzare. Dividendo il getto d'acqua in questo modo, i bordi su entrambi i lati vengono spruzzati in modo uniforme. Installare la punta e la protezione sulla pistola a spruzzo 1) Inserire il blocco del grilletto.
  • Page 228 3) Utilizzare la punta per allineare il sedile. Punta Guardia Guarnizione La punta deve essere spinta nella guardia fino in fondo alla guardia...
  • Page 229 4) Avvitare la punta e il gruppo di protezione sulla pistola. Serrare il dado di fissaggio. Selezione della mancia Selezione della dimensione del foro della punta Gli ugelli sono disponibili con fori di varie dimensioni per spruzzare un'ampia gamma di fluidi. Il tuo spruzzatore include un ugello da 0,017 pollici (0,43 mm) o forse da 0,019 pollici (0,48 mm) per l'uso nella maggior parte delle applicazioni di spruzzatura.
  • Page 230 dimensione del foro dell'ugello più grande (ugello da 0,019), questo tiene conto dell'usura dell'ugello, che fa aumentare le dimensioni del tubo dell'ugello. Scegliere la punta corretta Prendere in considerazione il rivestimento e la superficie da spruzzare. Assicuratevi di utilizzare la dimensione del foro della punta più...
  • Page 231 Capire il numero di mancia Le ultime tre cifre del numero della punta contengono informazioni sulla dimensione del foro e sulla larghezza del ventaglio sulla superficie quando la pistola viene tenuta a 30,5 cm (12 pollici) dalla superficie da spruzzare. Prima cifra Larghezza quando...
  • Page 232 Tabella di selezione delle punte reversibili Dimensioni Larghezza ventola - pollici Portata Applicazione Filtro dell'orifizio Da 4" 6” – 8” – 12” – galloni 10” – 12” pollice a 6" 8” 10” 14” litri/min minuto 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12 0,45...
  • Page 233 Pulire Come per tutte le attrezzature a spruzzo, anche lo spruzzatore deve essere pulito correttamente, altrimenti non funzionerà correttamente. L'intasamento è la causa più comune dei problemi. Se seguite attentamente, queste linee guida garantiranno prestazioni senza problemi del vostro spruzzatore. 1.
  • Page 234 3. Aumentare la pressione fino a circa la metà del massimo, togliere la sicura e azionare la pistola finché non fuoriesce il liquido di lavaggio. 4. Spostare la pistola verso il secchio dei rifiuti, tenere la pistola contro il secchio, premere il grilletto per lavare a fondo il sistema, rilasciare il grilletto e inserire la sicura.
  • Page 235 5. Ruotare la valvola di adescamento verso il basso per aprire la valvola di scarico e lasciare che il fluido di lavaggio circoli per 15 secondi per pulire il tubo di scarico. 6. Sollevare il tubo del sifone sopra il fluido di lavaggio e azionare lo spruzzatore per 15 o 30 secondi per drenare il fluido.
  • Page 236 7. Aprire la valvola di adescamento per chiudere la valvola di scarico, azionare la pistola nel secchio di lavaggio per spurgare il fluido dal tubo, spegnere l'alimentazione . 8. Ruotare la valvola di adescamento verso il basso per aprire la valvola di scarico. Scollegare lo spruzzatore.
  • Page 237 9. Rimuovere i filtri dalla pistola e dallo spruzzatore, se installati. Pulire e ispezionare, installare i filtri. 10. Se si lava con acqua, lavare nuovamente con acquaragia o con un prodotto protettivo per pompe, in modo da creare una pellicola protettiva che impedisca il congelamento o la corrosione.
  • Page 238 11. Se la macchina verrà riposta per più di 10 giorni, dopo averla pulita accuratamente, togliere il tubo di aspirazione, il flessibile e la pistola e versare circa 10 ml di olio lubrificante BIANCO nella pompa del fluido. Quindi accendere la macchina e lasciarla funzionare (POSIZIONE DI ADEGUAMENTO) per 5 secondi (quando si vede l'olio nel tubo di adescamento).
  • Page 239: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L'interruttore di La pressione è impostata su zero. Ruotare la manopola di controllo della pressione in senso orario per aumentare alimentazione è acceso l'impostazione della pressione. e lo spruzzatore è Il motore o il controllo sono danneggiati. Contattare il fornitore o direttamente collegato, ma il motore DPAIRLESS.
  • Page 240 Problema Causa Soluzione Lo spruzzatore si avvia ma L'unità non si innesca o ha perso l'innesco Sostituisci l'unità principale non aspira la vernice. Nessuna vernice. Tubo di aspirazione non Immergere il tubo di aspirazione nella completamente immerso nella vernice vernice Filtro del set di aspirazione intasato.
  • Page 241 Problema Causa Soluzione Lo spruzzatore aspira la Ugello di spruzzo usurato Sostituire con una nuova punta. vernice ma cade quando Filtro del set di aspirazione intasato Pulisci il filtro. si apre la pistola Filtro della pistola o dell'ugello di Pulire o sostituire il filtro. Tieni a portata di spruzzatura intasato.
  • Page 242 Codice di errore Descrizione del dispositivo Soluzione Descrizione: Protezione contro il surriscaldamento della scheda di controllo elettronica Spegnere l'alimentazione, attendere che la Visualizza il codice di Possibile causa: surriscaldamento della scheda di controllo elettronica si raffreddi errore E01 scheda di controllo elettronica, la causa e sostituire la punta con una più...
  • Page 243 Codice di errore Descrizione del dispositivo Soluzione 1) Controllare il cavo di alimentazione e verificare che il pannello di Descrizione: Allarme per il controllo della collegamento non sia allentato. tensione di alimentazione 2) Imposta una punta più grande e Possibile motivo: quando la tensione è Visualizza il codice di riprova.
  • Page 244: Elenco Delle Parti

    Elenco delle parti...
  • Page 248 Numero Descrizione del dispositivo Quantità Numero Descrizione del dispositivo Quantità Tubo di aspirazione, gomma Scatola, controllo O-ring, tubo di aspirazione Molla, scatola di controllo Tubo di aspirazione, alluminio Etichetta, controllo dritto O-ring, tubo di aspirazione Scheda, display digitale Potenziometro, regolazione POMPA, spostamento della pressione Anello di tenuta (o-ring)
  • Page 249 Numero Descrizione del dispositivo Quantità Numero Descrizione del dispositivo Quantità Vapore, valvola, scarico Motore Molla, valvola, scarico Ventilatore, motore Anello elastico di bloccaggio, Maniglia, valvola, scarico ventola Perno, valvola di scarico Scudo, motore Base, valvola Vite M5 Maniglia, valvola, scarico Etichetta, lato Perno, scanalato Tubo flessibile...
  • Page 250: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Pulverizador de pintura sin aire Modelo MSW-HSPR-2600E Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230 / 50 Potencia [W] 2600 Tipo de motor Motor totalmente de cobre sin escobillas Presión de servicio [bar]...
  • Page 251 extensión con conexión a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. ● No utilice pintura ni disolvente que contenga hidrocarburos halogenados. ● Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un buen suministro de aire fresco circulando por el área. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada.
  • Page 252 PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO PRESURIZADAS El uso de fluidos incompatibles con el aluminio en equipos presurizados puede provocar reacciones químicas graves y la rotura del equipo. El incumplimiento de esta advertencia puede provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. ●...
  • Page 253: Consejos De Mantenimiento

    del fluido y solvente. Consejos de mantenimiento 1. Hay dos lados para el asiento de la bola, ambos están biselados, si un lado está desgastado, cámbielo al otro lado. 2. Al cambiar los empaques en V (tanto los superiores como los inferiores) para el vástago del pistón, tenga en cuenta que el lado convexo debe estar hacia el vástago del pistón, luego use un martillo de goma para golpear el lado plano de los empaques en V para ajustar el vástago del pistón.
  • Page 254 por lo que la bomba de pistón sin aire debe limpiarse completamente después de la pulverización. 14. Si el fusible se quema debido a sobretensión, primero revise el capacitor para ver si está en buenas condiciones. Si es así, revise también el puente rectificador con un medidor universal. 15.
  • Page 255: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo 1 - Pistola pulverizadora sin aire: Dispensa líquido 2 - Manguera de alta presión: transporta fluido a alta presión desde la bomba hasta la pistola pulverizadora. 3 - Tubo principal 4 - Interruptor de encendido/apagado: sirve como interruptor principal del dispositivo. 5 - Cubierta del manómetro: protege la pantalla del manómetro electrónico.
  • Page 256: Procedimiento De Alivio De Presión

    Actividad Active siempre el seguro del gatillo cuando deje de pulverizar para evitar que la pistola se dispare accidentalmente con la mano o si se cae o se golpea. Procedimiento de alivio de presión Siga este procedimiento de alivio de presión siempre que deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo.
  • Page 257 2. Gire la válvula Prime/Spray a PRIME para aliviar la presión. 3. Sujete la pistola firmemente contra el costado del cubo. Dispare la pistola para aliviar la presión. 4. Active el bloqueo del gatillo. NOTA : Deje la válvula de cebado/pulverización en la posición PRIME hasta que esté listo para pulverizar nuevamente.
  • Page 258: Preparación Para El Uso

    Lea las instrucciones sobre cómo desatascar la punta de pulverización en el manual de funcionamiento del pulverizador o de la pistola. Preparación para el uso 1) Prepare la pintura según las recomendaciones del fabricante. ¡Éste es probablemente uno de los pasos más importantes para lograr una pulverización sin problemas! Retire cualquier capa que se haya podido formar en la parte superior de la pintura.
  • Page 259 4) Conecte el otro extremo de la manguera rociadora. 5) Engrasado Llene la tuerca de empaque de la garganta con aceite lubricante (3 a 5 gotas) para evitar el desgaste prematuro del empaque. Haga esto cada vez que pulverice. 6) Revisar el servicio eléctrico Asegúrese de que la toma eléctrica esté...
  • Page 260: Válvula Reguladora De Presión

    7) Conecte el pulverizador. Primero asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO esté APAGADO y que el control de presión esté girado completamente en sentido antihorario. Enchufe el pulverizador en un tomacorriente con conexión a tierra que se encuentre al menos a 3 m de distancia del área de pulverización para reducir la posibilidad de que se encienda una chispa o se produzcan vapores o partículas de polvo del pulverizador.
  • Page 261: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha 1) Primero asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO esté APAGADO. 2) Ajuste el control de presión en sentido antihorario hasta la presión más baja. 3) Coloque la manguera de succión en el barril de recubrimiento. 4) Levante la válvula de cebado/pulverización a la posición de cebado. 5) Conecte el pulverizador a una toma de cable con conexión a tierra.
  • Page 262 6) Encienda la máquina . 7) Gire el control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que el fluido circule en el tubo principal. 8) Apague el interruptor de encendido. 9) Transfiera el tubo de succión al balde de pintura y sumerja el tubo de succión en la pintura.
  • Page 263: Técnica De Pulverización

    11) Cuando veas que sale pintura del tubo de imprimación: a) Apunte la pistola hacia el cubo de desechos. b) Desbloquear el bloqueo del gatillo del arma. c) Apriete y mantenga presionado el gatillo de la pistola. d) Gire la válvula Prime/Spray a la posición SPRAY. 12) Continúe presionando el gatillo de la pistola en el recipiente de desechos hasta que vea que solo sale pintura de la pistola.
  • Page 264 2) En la medida de lo posible, mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto con respecto a la superficie. Esto significa mover todo el brazo hacia adelante y hacia atrás en lugar de solo flexionar la muñeca. A - Abrigo ligero B - Abrigo pesado C - Abrigo ligero D - Forma incorrecta de rociar...
  • Page 265 Mantenga la pistola rociadora perpendicular a la superficie, de lo contrario, un extremo del patrón será más grueso que el otro. Forma correcta de pulverizar A - Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas (25-30 cm) B - Manera correcta C - Camino equivocado 4) En la mayoría de los casos, la mejor distancia de pulverización es de 10 a 12 pulgadas (25 a 30 cm) entre la punta de pulverización y la superficie.
  • Page 266 5) La pistola pulverizadora debe activarse al final de cada pasada y nuevamente al comienzo de la siguiente. Esto evita la acumulación de pintura al final de la pasada, lo que puede provocar corridas y desprendimientos. Si se dispara al final del trazo, también se ahorra pintura y el resultado es un trabajo más atractivo (ver la imagen a continuación).
  • Page 267 6) La velocidad correcta para mover la pistola permitirá aplicar una capa completa y húmeda sin que se corra ni se desprenda. Superponiendo cada pasada aproximadamente un 40% con respecto a la pasada anterior se obtiene un espesor de pintura uniforme. Al rociar con un patrón uniforme, alternando de derecha a izquierda y luego de izquierda a derecha, se obtiene un acabado profesional.
  • Page 268 8) Para las esquinas interiores, como en una estantería o dentro de un armario, apunte la pistola hacia el centro de la esquina para rociar. Al dividir el patrón de pulverización de esta manera, los bordes de ambos lados se rocían de manera uniforme.
  • Page 269 2) Verifique que las piezas de la punta y la protección estén ensambladas en el orden que se muestra. 3) Utilice la punta para alinear el asiento. Boquilla Guardia Junta La punta debe empujarse hasta el fondo de la protección.
  • Page 270 4) Punta de tornillo y conjunto de protección en la pistola. Apretar la tuerca de retención. Selección de puntas Selección del tamaño del orificio de la punta Las boquillas vienen en una variedad de tamaños de orificios para rociar una variedad de fluidos. Su pulverizador incluye una punta de 0,017 pulgadas (0,43 mm) o quizás de 0,019 pulgadas (0,48 mm) para usar en la mayoría de las aplicaciones de pulverización.
  • Page 271 grande (punta de .019), esto permite el desgaste de la punta, lo que hace que el tamaño de la manguera de la punta aumente. Elegir la punta correcta Considere el recubrimiento y la superficie a pulverizar. Asegúrese de utilizar el mejor tamaño de orificio de punta para ese recubrimiento y el mejor ancho de abanico para esa superficie.
  • Page 272 Entendiendo el número de propina Los últimos tres dígitos del número de la punta contienen información sobre el tamaño del orificio y el ancho del abanico en la superficie cuando la pistola se sostiene a 12 pulgadas (30,5 cm) de la superficie que se está...
  • Page 273 Tabla de selección de puntas reversibles Tamañ o del Ancho del ventilador - Pulgadas Caudal Solicitud Filtro orificio 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 10” – 12” 12” – 14” (litros L/mi pulgada Admirad Admirad Admirad Admirad Admirad minut Malla...
  • Page 274 La vida útil de la boquilla varía según el recubrimiento; prolongue la vida útil de la boquilla pulverizando a la presión más baja que rompa (atomice) el recubrimiento en un patrón de pulverización completo. Recomendar reemplazo de punta Látex: Después de 4000~5000 Limpiar Al igual que con todos los equipos de pulverización, su pulverizador debe limpiarse adecuadamente o no funcionará...
  • Page 275 3. Aumente la presión a aproximadamente la mitad del máximo, quite el seguro del gatillo y dispare la pistola hasta que aparezca el líquido de lavado. 4. Mueva la pistola al balde de desechos, sostenga la pistola contra el balde, dispare la pistola para limpiar completamente el sistema, suelte el gatillo y coloque el seguro del gatillo en posición ON.
  • Page 276 5. Gire la válvula de cebado hacia abajo para abrir la válvula de drenaje y permita que el líquido de lavado circule durante 15 segundos para limpiar el tubo de drenaje. 6. Levante el tubo del sifón por encima del líquido de lavado y haga funcionar el rociador durante 15 o 30 segundos para drenar el líquido.
  • Page 277 7. Gire la válvula de cebado hacia arriba para cerrar la válvula de drenaje. Dispare la pistola en el balde de lavado para purgar el líquido de la manguera. Apague la energía . 8. Gire la válvula de cebado hacia abajo para abrir la válvula de drenaje. Desenchufe el pulverizador.
  • Page 278 9. Retire los filtros de la pistola y del pulverizador, si están instalados. Limpiar e inspeccionar, instalar filtros. 10. Si se enjuaga con agua, vuelva a enjuagar con alcoholes minerales o con un protector de bomba para dejar una capa protectora que evite la congelación o la corrosión.
  • Page 279 11. Si la máquina estará almacenada durante más de 10 días, después de limpiarla completamente, retire el tubo de succión, la manguera y la pistola, y vierta aproximadamente 10 ml de aceite lubricante BLANCO en la bomba de fluido. Luego, encienda la máquina y déjela funcionar (POSICIÓN DE CEBADO) durante 5 segundos (una vez que pueda ver el aceite en el tubo de cebado).
  • Page 280: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Solución El interruptor de La presión se establece en presión cero. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para encendido está aumentar el ajuste de presión. encendido y el El motor o el control está...
  • Page 281 Problema Causa Solución El pulverizador arranca La unidad no se carga o ha perdido la Reemplazar la unidad principal pero no aspira pintura. carga Sin pintura. El tubo de succión no está Sumerja el tubo de succión en la pintura. totalmente sumergido en la pintura Filtro del conjunto de succión obstruido.
  • Page 282 Problema Causa Solución El pulverizador aspira Boquilla de pulverización desgastada Reemplazar con punta nueva. pintura pero cae cuando Filtro del conjunto de succión obstruido Limpiar el filtro. se abre la pistola El filtro de la pistola o de la boquilla de Limpie o reemplace el filtro.
  • Page 283 Código del error Descripción del dispositivo Solución Descripción: Protección contra sobrecalentamiento de la placa de Apague la máquina, espere hasta que la control electrónico. Código de error de placa de control electrónico se enfríe y Posible razón: Sobrecalentamiento en la visualización E01 cambie la punta por una de tamaño más placa de control electrónico, la razón más...
  • Page 284 Código del error Descripción del dispositivo Solución 1) Verifique el cable de alimentación, verifique si la placa de conexión está Descripción: Alarma para comprobar la floja. tensión de alimentación. 2) Cambie el tamaño de la punta por Posible razón: cuando el voltaje es Código de error de uno más grande y vuelva a intentarlo.
  • Page 285: Lista De Piezas

    Lista de piezas...
  • Page 289 Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Manguera de succión, Caja, control caucho Junta tórica, manguera de Resorte, caja de control succión Manguera de succión, Etiqueta, control aluminio, recta Junta tórica, manguera de Tablero, Pantalla Digital succión Potenciómetro, ajuste de BOMBA, desplazamiento presión...
  • Page 290 Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Vapor, válvula, drenaje Motor Resorte, válvula, drenaje Ventilador, motor Anillo de retención de bloqueo, Manija, válvula, drenaje ventilador Pasador, válvula de drenaje Escudo, motor Base, válvula Tornillo M5 Manija, válvula, drenaje Etiqueta, lado Pasador, ranurado Manguera...
  • Page 291: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Airless festékszóró Modell MSW-HSPR-2600E Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230 / 50 Teljesítmény [W] 2600 Motor típusa Kefe nélküli, teljesen réz motor Üzemi nyomás [bar] Áramlási sebesség [l/min]...
  • Page 292 ● Ne használjon halogénezett szénhidrogéneket tartalmazó festéket vagy oldószert. ● Tartsa a permetezési területet jól szellőztetve. Tartsa a friss levegő jó áramlását a területen. Tartsa a szivattyúszerelvényt jól szellőző helyen. Ne permetezze le a szivattyúegységet. ● Ne dohányozzon a permetezési területen. ●...
  • Page 293 oldószereket vagy ilyen oldószereket tartalmazó folyadékokat. ● Sok más folyadék tartalmazhat olyan vegyi anyagokat, amelyek reakcióba léphetnek az alumíniummal. A kompatibilitás tekintetében forduljon az anyagszállítójához. A BERENDEZÉS HELYTELEN HASZNÁLATÁNAK VESZÉLYE A helytelen használat halált vagy súlyos sérülést okozhat. ● Festéskor mindig viseljen megfelelő kesztyűt, szemvédőt és légzőkészüléket vagy maszkot.
  • Page 294 Karbantartási tippek 1. A gömbülésnek két oldala van, mindkettő le van ferdítve, az egyik oldal kopott, cserélje ki a másik oldalra. 2. A dugattyúrúdhoz való V-tömítések (mind a felső, mind az alsó) cseréje során vegye figyelembe, hogy a domború oldalnak a dugattyúrúd felé kell mutatnia, majd gumikalapáccsal üsse meg a V-tömítések lapos oldalát, hogy illeszkedjen a dugattyúrúdhoz.
  • Page 295 16. Ha az airless szivattyú gyűjtőszűrővel van felszerelve, akkor a szűrőt gyakran kell tisztítani a permetezés után, naponta egyszer ajánlott, vagy legalább hetente egyszer, ha a szűrő teljesen beragadt a gipszkarton bevonatok által, akkor az elektromos tábla és a nyomásérzékelő megéghet, ebben a helyzetben a biztosíték nem tudta megvédeni az elektronikus táblát és a nyomásérzékelőt.
  • Page 296 Eszköz leírása 1 - Légmentes szórópisztoly: Folyadékot adagol 2 - Nagynyomású tömlő: Nagynyomású folyadékot szállít a szivattyútól a szórópisztolyig. 3 - Prime cső 4 - ON/OFF kapcsoló: A készülék főkapcsolójaként szolgál 5 - Nyomásmérő fedele: Védi az elektronikus nyomásmérő kijelzőjét 6 - Nyomásszabályozó: A nyomás beállítása a különböző...
  • Page 297 Tevékenység Mindig kapcsolja be a ravaszrögzítőt, amikor abbahagyja a permetezést, hogy megakadályozza a pisztoly véletlenszerű kézi, vagy leejtett vagy megütött fegyverrel történő kioldását. Nyomáscsökkentési eljárás Kövesse ezt a nyomáscsökkentési eljárást minden alkalommal, amikor leállítja a permetezést, valamint a berendezés tisztítása, ellenőrzése, karbantartása vagy szállítása előtt. 1.
  • Page 298 2. A nyomás csökkentéséhez fordítsa a Prime/Spray szelepet PRIME állásba. 3. Tartsa a pisztolyt erősen a vödör oldalához. Indítsa el a pisztolyt a nyomás csökkentéséhez. 4. Kapcsolja be a ravaszzárat. MEGJEGYZÉS: Hagyja a Prime/Spray szelepet a PRIME állásban, amíg készen nem áll a permetezésre.
  • Page 299 Felkészülés a használatra 1) Készítse elő a festéket a gyártó ajánlásai szerint Ez talán az egyik legfontosabb lépés a problémamentes festékszórás felé! Távolítsa el az esetlegesen a festék tetején kialakult bőrfelületet. Ha szükséges, hígítsa a festéket. Végül szűrje át a festéket egy finom nejlonhálós szűrőzacskón (a legtöbb festékkereskedésben kapható), hogy eltávolítsa azokat a részecskéket, amelyek eltömíthetik a szórófejet.
  • Page 300 4) Csatlakoztassa a tömlő másik végét a permetezőhöz. 5) Olajozás Töltse meg a toroktömlő anyát kenőolajjal (3~5 csepp) a tömítés idő előtti kopásának megelőzése érdekében, ezt minden alkalommal tegye meg, amikor permetez. 6) Ellenőrizze az elektromos hálózatot Győződjön meg róla, hogy a konnektor megfelelően földelt. A hosszabb hosszabbító kábelek befolyásolhatják a permetező...
  • Page 301 7) Csatlakoztassa a permetezőt. Először győződjön meg arról, hogy a ON/OFF kapcsoló OFF állásban van, és a nyomásszabályozó teljesen az óramutató járásával ellentétes irányba van elforgatva. Csatlakoztassa a permetezőt egy földelt konnektorhoz, amely legalább 3 m távolságra van a permetezési területtől, hogy csökkentse a szikra, a permetgőzök vagy a porszemcsék meggyulladásának esélyét.
  • Page 302 Startup 1) Először győződjön meg róla, hogy a BE/KIKAPCSOLÓ kapcsoló KI van-e kapcsolva. 2) Állítsa a nyomásszabályozót az óramutató járásával ellentétes irányba a legalacsonyabb nyomásra. 3) Helyezze a szívótömlőt a bevonóhordóba. 4) Húzza fel a Prime/Spriccelő szelepet Prime állásba.
  • Page 303 5) Dugja a permetezőt földelt kábelcsatlakozóba. 6) Kapcsolja be a gépet. 7) Forgassa a nyomásszabályozót az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a folyadék kering a primer csőben. 8) Kapcsolja ki a hálózati kapcsolót. 9) Helyezze át a szívócsövet a festékes vödörbe, és merítse a szívócsövet a festékbe. 10) Kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
  • Page 304 11) Amikor látja, hogy a festék kijön a primer tubusból: a) Célozzon a pisztollyal a szemetes vödörbe. b) Oldja ki a fegyver ravaszzárát. c) Húzza meg és tartsa lenyomva a fegyver ravaszát. d) Fordítsa a Prime/Spray szelepet SPRAY állásba. 12) Folytassa a pisztoly kioldását a szemetes vödörbe, amíg csak festék nem jön ki a pisztolyból.
  • Page 305 2) Amennyire csak lehetséges, tartsa a szórópisztolyt a felületre merőlegesen. Ez azt jelenti, hogy az egész karodat előre-hátra mozgatod, nem pedig csak a csuklódat hajlítod. A - Könnyű kabát B - Nehéz kabát C - Könnyű kabát D - A permetezés rossz módja...
  • Page 306 Tartsa a szórópisztolyt merőlegesen a felületre, különben a minta egyik vége vastagabb lesz, mint a másik. A permetezés helyes módja A - Körülbelül 25-30 cm (10-12 hüvelyk) B - Helyes út C - Rossz irányba 4) A legtöbb esetben a legjobb permetezési távolság 25-30 cm (10-12 hüvelyk) a szórófej és a felület között.
  • Page 307 5) A szórópisztolyt minden egyes löket végén ki kell kapcsolni, és a következő löket elején újra be kell kapcsolni. Ezáltal elkerülhető a festék felhalmozódása a löket végén, ami futásokat és megereszkedéseket eredményezhet. A vonás végén történő kiváltás festéket is megtakarít, és szebb munkát eredményez. (Lásd az alábbi képet) A - Körülbelül 25-30 cm (10-12 hüvelyk) B - A munkadarab C - Startlöket...
  • Page 308 6) A pisztoly mozgatásának megfelelő sebessége lehetővé teszi a teljes, nedves bevonat felvitelét futás vagy megereszkedés nélkül. Ha minden egyes vonást az előzőhöz képest kb. 40%-kal nagyobbra simítunk, egyenletes festékvastagságot kapunk. Az egyenletes mintázatú, felváltva jobbról balra, majd balról jobbra történő permetezés professzionális kivitelezést biztosít.
  • Page 309 8) Belső sarkoknál, például könyvespolcoknál vagy szekrények belsejében a pisztolyt a sarok közepe felé irányítsa a permetezéshez. A szóráskép ilyen módon történő felosztásával a peremek mindkét oldalon egyenletesen permeteződnek. Telepítse a hegyet és a védőburkolatot a szórópisztolyra 1) Kapcsolja be a ravasz reteszelését. 2) Ellenőrizze, hogy a hegy és a védőelemek a feltüntetett sorrendben vannak-e összeszerelve.
  • Page 310 3) Használja a hegyet az ülés beállításához. Vég Őrség Tömítés A hegyet egészen a védőállásig be kell tolni a védőállásba.
  • Page 311 4) Csavarozza fel a hegyet és a védőegységet a pisztolyra. Húzza meg a rögzítőanyát. Tipp kiválasztása A csúcslyuk méretének kiválasztása A csúcsok különböző lyukméretekben kaphatók a különböző folyadékok permetezéséhez. Az Ön permetezője tartalmaz egy 0,017 hüvelykes (0,43 mm) vagy esetleg 0,019 hüvelykes (0,48 mm) hegyet a legtöbb permetezési alkalmazáshoz.
  • Page 312 A megfelelő tipp kiválasztása Vegye figyelembe a bevonatot és a permetezendő felületet. Győződjön meg róla, hogy az adott bevonathoz a legjobb csúcslyukméretet és az adott felülethez a legjobb ventilátorszélességet használja. Tip lyuk mérete A csúcsnyílás mérete szabályozza az áramlási sebességet - a pisztolyból kijövő festék mennyiségét. Tippek Vastagabb bevonatoknál nagyobb, vékonyabb bevonatoknál pedig kisebb lyukméreteket használjon.
  • Page 313 A borravaló számának megértése A hegyszám utolsó három számjegye a lyukméretre és a felületre vonatkozó információt tartalmazza, amikor a pisztolyt 30,5 cm-re (12 in.) tartják a permetezendő felülettől. Első számjegy, Hozzávetőleges ventilátor szélesség 413 csúcs 8-10 megduplázzák hüvelyk ventilátorszélesség 413 hegye 0,013 hüvelykes lyukmérettel rendelkezik...
  • Page 314 Megfordítható csúcs kiválasztási táblázat Nyílásmér Áramlási Alkalmazá Ventilátor szélessége - hüvelyk Szűrő sebesség 4" - 6" 6" - 8" 8" - 10" 10" - 12" 12" - 14" L/mi hüvelyk ventiláto ventiláto ventiláto ventiláto ventiláto 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,45 Folt vagy...
  • Page 315 A nyílásméret növekszik A hegy élettartama bevonatonként változik, hosszabbítsa meg a hegy élettartamát a legalacsonyabb nyomáson történő permetezéssel, amely a bevonatot teljes szórásképpé bontja (porlasztja). Javasoljuk a csúcs cseréjét Latex:m2 után: 4000~5000 Törölje le Mint minden permetezőgépet, a permetezőgépet is megfelelően kell tisztítani, különben nem fog megfelelően működni.
  • Page 316 3. Növelje a nyomást körülbelül 1/2 maximumra, vegye ki a ravaszbiztosítót, és indítsa el a pisztolyt, amíg az öblítőfolyadék meg nem jelenik. 4. Vigye a pisztolyt a hulladékgyűjtő vödörhöz, tartsa a pisztolyt a vödörhöz, indítsa el a pisztolyt, hogy alaposan átöblítse a rendszert, engedje el a ravaszt, és kapcsolja be a ravaszbiztosítót.
  • Page 317 5. A leeresztő szelep kinyitásához fordítsa lefelé az alapjárati szelepet, és hagyja, hogy az öblítőfolyadék 15 másodpercig keringjen a leeresztőcső tisztításához.
  • Page 318 6. Emelje a szifoncsövet az öblítőfolyadék fölé, és a folyadék lefolyásához 15 vagy 30 másodpercig futtassa a permetezőt. Festék Flush 7. A leeresztő szelep lezárásához fordítsa felfelé az alapjárati szelepet, a pisztolyt az öblítő vödörbe nyomja, hogy a tömlőből kiürüljön a folyadék, Kapcsolja ki a készüléket . 8.
  • Page 319 9. Távolítsa el a szűrőket a pisztolyból és a permetezőgépből, ha van ilyen. Tisztítsa és ellenőrizze, szerelje be a szűrőket. 10. Ha vízzel öblíti, öblítse át újra ásványi szeszes itallal vagy szivattyúpáncéllal, hogy védőréteget hagyjon a fagyás vagy korrózió megelőzése érdekében.
  • Page 320 11. Ha a gépet több mint 10 napig tárolják, miután alaposan megtisztította a gépet, kérjük, vegye le a szívócsövet, a tömlőt és a pisztolyt, és öntsön körülbelül 10 ml FEHÉR kenőolajat a folyadékszivattyúba, majd kapcsolja be a gépet, és hagyja futni (PRIME POSITION) 5 másodpercig (amint látja az olajat a primer csőben), Ez megakadályozza, hogy a nedves alkatrészek belsejében beragadjanak, korrodálódjanak vagy rozsdásodjanak.
  • Page 321 Hibaelhárítás Probléma Megoldás A hálózati kapcsoló be A nyomás nulla nyomáson van beállítva. A nyomásszabályozó gombot az óramutató járásával megegyező irányban van kapcsolva és a elforgatva növelje a nyomásbeállítást. permetező be van A motor vagy a vezérlés megsérült. Kérjük, lépjen kapcsolatba a dugva, de a motor nem beszállítójával vagy közvetlenül a működik, és a szivattyú...
  • Page 322 Probléma Megoldás A permetező elindul, de A készülék nem indít vagy elvesztette az Cserélje ki az elsődleges egységet nem szívja be a festéket. alapjáratot Nincs festék. A szívócső nem merül Merítse a szívócsövet festékbe teljesen a festékbe A szívószűrő eltömődött. Tisztítsa meg a szűrőt.
  • Page 323 Probléma Megoldás A permetező felhúzza a Kopott szórófej Cserélje ki új hegyre. festéket, de a pisztoly A szívószűrő eltömődött Tisztítsa meg a szűrőt. kinyitásakor leesik. A pisztoly vagy a szórófej szűrője Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt. eltömődött. Tartson kéznél extra szűrőket Túl nehéz vagy durva festék.
  • Page 324 Hibakód A készülék leírása Megoldás Leírás: Túlmelegedés elleni védelem az Kapcsolja ki a készüléket, várja meg, amíg E01 hibakód elektronikus vezérlőpanelhez az elektronikus vezérlőpanel lehűl, és megjelenítése Lehetséges ok: A legvalószínűbb ok a túl cserélje ki a nagyobb hegyméretet. kicsi hegyméret használata. Leírás: Az elektronikus vezérlőpanel Kapcsolja ki a készüléket, miután a kijelző...
  • Page 325 Hibakód A készülék leírása Megoldás 1) Ellenőrizze a tápkábelt, ellenőrizze, hogy a patchboard nem lazult-e meg. Leírás: Riasztás a hálózati feszültség 2) Változtasson nagyobb méretű hegyet, ellenőrzésére és próbálja meg újra. E08 hibakód Lehetséges ok: Ha a feszültség túl alacsony, 3) Kapcsolja ki a készüléket, és állítsa a megjelenítése vagy a gép nem működik zavartalanul, ez a...
  • Page 326 Alkatrészlista...
  • Page 330 Szám A készülék leírása Mennyiség Szám A készülék leírása Mennyiség Szívótömlő, gumi Doboz, vezérlés O-gyűrű, szívótömlő Rugó, vezérlődoboz Szívótömlő, Alu. egyenes Címke, ellenőrzés O-gyűrű, szívótömlő Tábla, digitális kijelző Potentiométer, nyomás SZIVattyú, kiszorítás beállítása Tömítőgyűrű (o-ring) ST2.2 csavar Ülés, karbid Csiga Golyó, bemenet Ellenőrző...
  • Page 331 Szám A készülék leírása Mennyiség Szám A készülék leírása Mennyiség Gőz, szelep, leeresztő Motor Rugó, szelep, leeresztő Ventilátor, motor Biztonsági zárógyűrű, Fogantyú, szelep, leeresztő ventilátor Tű, leeresztő szelep Pajzs, motor Alap, szelep M5 csavar Fogantyú, szelep, leeresztő Címke, oldal Tű, hornyolt Tömlő...
  • Page 332: Tekniske Data

    Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Airless malersprøjte Model MSW-HSPR-2600E Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Effekt [W] 2600 Motortype Børsteløs motor helt i kobber Arbejdstryk [bar]...
  • Page 333 pumpeenheden. ● Ryg ikke i sprøjteområdet. ● Betjen ikke lyskontakter, motorer eller lignende gnistproducerende produkter i sprayområdet. ● Hold området rent og fri for beholdere med maling eller opløsningsmidler, klude og andre brændbare materialer. ● Kend indholdet af den maling og de opløsningsmidler, der sprøjtes med. Læs alle sikkerhedsdatablade (MSDS) og etiketter på...
  • Page 334 FARE FOR FORKERT BRUG AF UDSTYR Misbrug kan forårsage død eller alvorlig personskade. Brug altid passende handsker, øjenbeskyttelse og åndedrætsværn eller maske, når du maler. ● Brug eller sprøjt ikke i nærheden af børn. Hold altid børn væk fra udstyret. Stræk dig ikke for langt ud, og stå...
  • Page 335 Tips til vedligeholdelse 1. Der er to sider til kuglesædet, begge er affasede, hvis den ene side er slidt, skal du skifte til den anden side. 2. Når du skifter V-pakningerne (både den øverste og nederste) til stempelstangen, skal du være opmærksom på, at den konvekse side skal vende mod stempelstangen, og derefter skal du bruge en gummihammer til at slå...
  • Page 336 mikrokontakten med en skruetrækker, hvis maskinen kunne stoppe, betyder det, at der ikke er noget problem for trykstyringskortet. 16. Hvis airless-pumpen er udstyret med et manifoldfilter, skal filteret ofte rengøres efter sprøjtning, en gang om dagen anbefales, eller mindst en gang om ugen, hvis filteret sidder helt fast i gipsbelægninger, kan det elektriske kort og tryksensoren blive brændt, i denne situation kan sikringen ikke beskytte det elektroniske kort og tryksensoren.
  • Page 337: Beskrivelse Af Enheden

    Beskrivelse af enheden 1 - Luftfri sprøjtepistol: Dispenserer væske 2 - Højtryksslange: Transporterer højtryksvæske fra pumpe til sprøjtepistol 3 - Prime tube 4 - ON/OFF-kontakt: Fungerer som enhedens hovedafbryder 5 - Dæksel til trykmåler: Beskytter det elektroniske trykmålerdisplay 6 - Trykregulator: Juster trykket til forskellige anvendelser 7 - Filterhus (Manifold-filter indeni): Manifoldfilteret reducerer tilstopning af spidsen og sikrer dig en flot finish.
  • Page 338 Handling Lås altid aftrækkeren, når du holder op med at sprøjte, for at forhindre, at pistolen udløses ved et uheld med hånden, eller hvis den tabes eller støder til. Trykaflastningsprocedure Følg denne trykaflastningsprocedure, når du holder op med at sprøjte, og før du rengør, kontrollerer, servicerer eller transporterer udstyret.
  • Page 339 2. Drej Prime/Spray-ventilen til PRIME for at aflaste trykket. 3. Hold pistolen fast på siden af spanden. Udløs pistolen for at lette trykket. 4. Aktiver aftrækkerlåsen. BEMÆRK: Lad Prime/Spray-ventilen stå i PRIME-position, indtil du er klar til at sprøjte igen. Hvis du har mistanke om, at sprøjtespidsen eller slangen er tilstoppet, eller at trykket ikke er blevet helt aflastet efter at have fulgt ovenstående trin, skal du MEGET LANGSOMT løsne spidsbeskyttelsens låsemøtrik eller slangens endekobling for at aflaste trykket gradvist og...
  • Page 340 Forberedelse til brug 1) Forbered malingen i henhold til producentens anbefalinger Dette er nok et af de vigtigste skridt mod problemfri sprøjtning! Fjern den hud, der måtte være dannet på toppen af malingen. Fortynd om nødvendigt malingen. Sigt til sidst malingen gennem en finmasket nylonfilterpose (fås hos de fleste farvehandlere) for at fjerne partikler, der kan tilstoppe sprøjtespidsen.
  • Page 341 4) Tilslut den anden ende af sprøjteslangen. 5) Oliering Fyld halspakningsmøtrikken med smøreolie (3~5 dråber) for at forhindre for tidligt slid på pakningen, gør dette hver gang du sprøjter. 6) Tjek elforsyningen Sørg for, at stikkontakten har korrekt jordforbindelse. Længere forlængerledninger kan påvirke sprøjtens ydeevne.
  • Page 342 7) Sæt stikket i sprøjten. Sørg først for, at ON/OFF-kontakten er slået fra, og at trykreguleringen er drejet helt mod uret. Sæt sprøjten i en stikkontakt med jordforbindelse, der er mindst 3 m væk fra sprøjteområdet for at reducere risikoen for, at en gnist antænder sprøjtedampe eller støvpartikler.
  • Page 343 Opstart 1) Sørg først for, at ON/OFF-kontakten er slået fra. 2) Juster trykkontrollen mod uret til laveste tryk. 3) Anbring sugeslangen i belægningstønden. 4) Træk Prime/Spray-ventilen op til Prime-position. 5) Sæt sprøjten i en jordet stikkontakt.
  • Page 344 6) Tænd for maskinen. 7) Drej trykkontrollen med uret, indtil væsken cirkulerer i primærrøret. 8) Slå afbryderen fra. 9) Overfør sugerøret til malerspanden, og nedsænk sugerøret i malingen. 10) Tænd for strømafbryderen.
  • Page 345 11) Når du ser maling komme ud af prime tube: a) Peg pistolen ned i affaldsspanden. b) Lås pistolens aftrækkerlås op. c) Tryk på pistolens aftrækker, og hold den inde. d) Drej Prime/Spray-ventilen til SPRAY-position. 12) Fortsæt med at trykke pistolen ned i affaldsspanden, indtil du kun ser maling komme ud af pistolen.
  • Page 346 A - Let frakke B - Kraftig frakke C - Let frakke D - Forkert måde at sprøjte på Hold sprøjtepistolen vinkelret på overfladen, ellers bliver den ene ende af mønsteret tykkere end den anden. Korrekt måde at sprøjte på A - Cirka 25-30 cm (10 til 12 tommer) B - Korrekt måde C - Den forkerte vej...
  • Page 347 5) Sprøjtepistolen skal slukkes ved afslutningen af hvert strøg og tændes igen ved begyndelsen af det næste. På den måde undgår man ophobning af maling i slutningen af slaget, hvilket kan resultere i løb og sænkninger. At udløse i slutningen af stregen sparer også...
  • Page 348 6) Den korrekte hastighed til at bevæge pistolen vil gøre det muligt at påføre en fuld, våd belægning uden løb eller fald. Ved at lægge hvert strøg ca. 40 % over det foregående strøg får man en ensartet malingstykkelse. Sprøjtning i et ensartet mønster skiftevis fra højre til venstre og derefter fra venstre til højre giver en professionel finish.
  • Page 349 8) Til indvendige hjørner, f.eks. på en bogreol eller inde i et skab, skal du rette pistolen mod midten af hjørnet for at sprøjte. Ved at opdele sprøjtemønsteret på denne måde bliver kanterne på begge sider sprøjtet jævnt. Monter spids og beskyttelse på sprøjtepistolen 1) Aktiver aftrækkerlåsen.
  • Page 350 3) Brug spidsen til at justere sædet. Endestykke Vagt Tætning Spidsen skal skubbes helt ind i guarden...
  • Page 351 4) Skru spids og beskyttelsesanordning på pistolen. Spænd fastgørelsesmøtrikken. Valg af tip Valg af størrelse på spidsens hul Spidserne fås med forskellige hulstørrelser til sprøjtning af en række forskellige væsker. Din sprøjte indeholder en 0,017" (0,43 mm) spids eller måske 0,019" (0,48 mm) til brug ved de fleste sprøjteopgaver.
  • Page 352 At vælge den rigtige spids Overvej belægning og overflade, der skal sprøjtes. Sørg for at bruge den bedste hulstørrelse til den pågældende belægning og den bedste viftebredde til den pågældende overflade. Størrelse på spidsens hul Spidsens hulstørrelse styrer flowet - den mængde maling, der kommer ud af pistolen. Tips Brug større spidshuller med tykkere belægninger og mindre spidshuller med tyndere belægninger.
  • Page 353 Forståelse af tip-nummer De sidste tre cifre i spidsens nummer indeholder oplysninger om hulstørrelse og viftebredde på overfladen, når pistolen holdes 30,5 cm (12 tommer) fra den overflade, der sprøjtes på. Første ciffer ved Omtrentlig fordobling viftebredde 413 spidsen har 8- 10 tommer viftebredde 413-spidsen har en...
  • Page 354 Skema til valg af vendbar spids Orifice Flowhastighe Anvendels Filte størrels Viftebredde - tommer 4" - 6" 6" - 8" 8" - 10" 10" - 12" 12" - 14" tommer Ventilato Ventilato Ventilato Ventilato Ventilato L/min 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12...
  • Page 355 Tør den af Som med alt andet sprøjteudstyr skal din sprøjte rengøres ordentligt, ellers fungerer den ikke ordentligt. Tilstoppede er de mest almindelige årsager til problemer. Hvis du følger disse retningslinjer, vil du være sikker på, at din sprøjte fungerer problemfrit. 1.
  • Page 356 3. Øg trykket til ca. 1/2 maksimum, slå aftrækkersikringen fra, og tryk på pistolen, indtil der kommer skyllevæske. 4. Flyt pistolen til affaldsspanden, hold pistolen mod spanden, udløs pistolen for at skylle systemet grundigt, slip aftrækkeren, og sæt aftrækkersikringen på ON.
  • Page 357 5. Drej prime-ventilen ned for at åbne drænventilen, og lad skyllevæsken cirkulere i 15 sekunder for at rense drænrøret. 6. Løft hævertrøret op over skyllevæsken, og lad sprøjten køre i 15 eller 30 sekunder for at dræne væsken. Maling Skylle...
  • Page 358 7. Drej prime-ventilen op for at lukke drænventilen, udløs pistolen i skyllebeholderen for at tømme slangen for væske, og sluk for strømmen. 8. Drej prime-ventilen ned for at åbne drænventilen, tag sprøjten ud af stikkontakten.
  • Page 359 9. Fjern filtre fra pistol og sprøjte, hvis de er installeret. Rengør og efterse, installer filtre. 10. Hvis du skyller med vand, skal du skylle igen med mineralsk terpentin eller pumpepanser for at efterlade en beskyttende belægning, der forhindrer frysning eller korrosion.
  • Page 360 11. Hvis maskinen skal opbevares i over 10 dage, skal du, når du har rengjort maskinen grundigt, tage sugerøret, slangen og pistolen af og hælde ca. 10 ml HVID smøreolie i væskepumpen, derefter tænde for maskinen og lade den køre (PRIME POSITION) i 5 sekunder (når du kan se olien i primerøret), Dette forhindrer, at de våde dele indeni sidder fast, korroderer eller ruster.
  • Page 361 Problemløsning Problem Årsag Løsning Strømafbryderen er Trykket er indstillet til nultryk. Drej trykreguleringsknappen med uret for at øge trykindstillingen. tændt, og sprøjten er tilsluttet, men motoren Motor eller styring er beskadiget. Kontakt venligst din leverandør eller kører ikke, og pumpen DPAIRLESS direkte.
  • Page 362 Problem Årsag Løsning Sprøjten starter op, men Enheden vil ikke prime eller har mistet Udskift den primære enhed trækker ikke maling ind. prime Ingen maling. Sugerøret er ikke helt Sænk sugerøret ned i maling nedsænket i malingen Filteret i sugesættet er tilstoppet. Rengør filteret.
  • Page 363 Problem Årsag Løsning Sprøjten trækker maling Slidt sprøjtespids Udskift med en ny spids. op, men falder væk, når Filter i sugesæt tilstoppet Rengør filteret. pistolen åbnes Filteret på pistolen eller sprøjtespidsen Rengør eller udskift filteret. Hav ekstra er tilstoppet. filtre ved hånden Malingen er for tung eller grov.
  • Page 364 Fejlkode Beskrivelse af apparatet Løsning Beskrivelse: Beskyttelse mod overophedning af det elektroniske kontrolkort Sluk for strømmen, vent til det Vis fejlkode E01 Mulig årsag: Overophedning på det elektroniske kontrolkort er kølet af, og elektroniske kontrolkort, den mest skift til en større spidsstørrelse. sandsynlige årsag er brug af for lille spidsstørrelse.
  • Page 365 Fejlkode Beskrivelse af apparatet Løsning 1) Tjek strømkablet, tjek om patchkortet Beskrivelse: Alarm til kontrol af er løsnet. strømspændingen 2) Skift til en større spids, og prøv igen. Mulig årsag: Når spændingen er for lav, eller Vis fejlkode E08 3) Sluk for strømmen, og juster maskinen ikke kører problemfrit, opstår trykregulatoren til minimum, og tænd denne fejlkode på...
  • Page 366 Reservedelsliste...
  • Page 370 Antal Beskrivelse af apparatet Antal Antal Beskrivelse af apparatet Antal Sugeslange, gummi Boks, kontrol O-ring, sugeslange Fjeder, kontrolboks Sugeslange, alu. lige Etiket, kontrol O-ring, sugeslange Tavle, digitalt display PUMPE, fortrængning Potentiometer, juster tryk Tætningsring (o-ring) ST2.2 Skrue Sæde, hårdmetal Snegl Kugle, indløb Kontrolpanel Guide, bold...
  • Page 371 Antal Beskrivelse af apparatet Antal Antal Beskrivelse af apparatet Antal Damp, ventil, afløb Motor Fjeder, ventil, afløb Ventilator, motor Håndtag, ventil, afløb Låsering, ventilator Stift, afløbsventil Skjold, motor Base, ventil M5-skrue Håndtag, ventil, afløb Etiket, side Stift, rillet Slange Strømstik (europæisk stik) Slange, afløb Etiket, forside Slange, afløb...
  • Page 372: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Ilmaton maaliruisku Malli MSW-HSPR-2600E Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 Teho [W] 2600 Moottorin tyyppi Harjaton täyskuparinen moottori Työpaine [bar] Virtausnopeus [l/min] IP-suojausluokka IEC-suojausluokka Suojausluokka Laitteen käyttömäärä...
  • Page 373 pumppukokoonpanoa. ● Älä tupakoi ruiskutusalueella. ● Älä käytä valokytkimiä, moottoreita tai vastaavia kipinöitä tuottavia tuotteita ruiskutusalueella. ● Pidä alue puhtaana ja vapaana maali- tai liuotinsäiliöistä, rievuista ja muista syttyvistä materiaaleista. ● Tunne ruiskutettavien maalien ja liuottimien sisältö. Lue kaikki maalien ja liuottimien mukana toimitetut käyttöturvallisuustiedotteet (MSDS) ja pakkaustarrat.
  • Page 374 LAITTEEN VÄÄRINKÄYTÖN VAARA Väärinkäyttö voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. ● Käytä maalattaessa aina asianmukaisia käsineitä, suojalaseja ja hengityssuojainta tai maskia. ● Älä käytä tai suihkuta lasten lähellä. Pidä lapset aina poissa laitteista. ● Älä kurkoile liikaa tai seiso epävakaan tuen päällä. Pidä tehokas jalansija ja tasapaino koko ajan.
  • Page 375 Huoltovinkkejä 1. Palloistuimelle on kaksi puolta, molemmat ovat viistettyjä, toiselta puolelta kulunut vaihda toiselle puolelle. 2. Kun vaihdat männänvarren V-tiivisteitä (sekä ylemmän että alemman), ota huomioon, että kuperan puolen tulee olla männänvarteen päin, ja sitten kumivasaralla osuu V-tiivisteiden tasaiseen puoleen männänvarren sovittamiseksi. . 3.
  • Page 376: Laitteen Kuvaus

    on kokonaan juuttunut kipsilevypinnoitteista, niin sähkölevy ja paineanturi saattaa palaa, tässä tilanteessa sulake ei voinut suojata elektroniikkakorttia ja paineanturia. 17. Muistutuksena, että suuria ilmattomia mäntäpumppuja, joilla on suuri virtausnopeus, älä käytä lyhyttä korkeapaineletkua, kuten 3 tai 5 m, koska se voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita.
  • Page 377 1 - Ilmaton ruiskupistooli: Annostelee nestettä 2 - Korkeapaineletku: Kuljettaa korkeapaineista nestettä pumpusta ruiskupistooliin 3 - Pohjustusputki 4 - ON/OFF-kytkin: Toimii laitteen pääkytkimenä 5 - Painemittarin kansi: Suojaa elektronisen painemittarin näyttöä 6 - Paineensäädin: Säädä painetta eri sovelluksiin 7 - Suodatinkotelo (Jakotukin suodatin sisällä): Jakotukin suodatin vähentää kärjen tukkeutumista ja varmistaa hyvän lopputuloksen.
  • Page 378 1. Kytke virtakytkin pois päältä ja irrota virtajohto. 2. Käännä Prime/Spray-venttiili PRIME-asentoon paineen poistamiseksi.
  • Page 379 3. Pidä pistoolia tiukasti astian sivulla. Liipaista pistooli paineen poistamiseksi. 4. Kytke liipaisimen lukitus päälle. HUOMAA : Jätä Prime/Spray-venttiili PRIME-asentoon, kunnes olet valmis ruiskuttamaan uudelleen. Jos epäilet, että ruiskutussuutin tai letku on tukossa tai että painetta ei ole täysin vapautettu yllä olevien vaiheiden noudattamisen jälkeen, löysää...
  • Page 380 2) Ruuvaa kärki- ja suojuskokoonpano irti pistoolista. 3) Kelaa letku auki ja liitä toinen pää pistooliin. Käytä kahta jakoavainta kiristääksesi tukevasti ja tiukasti.
  • Page 381 4) Liitä letkun ruiskun toinen pää. 5) Öljyä Täytä kurkun tiivistemutteri voiteluöljyllä (3–5 tippaa) estääksesi tiivisteen ennenaikaisen kulumisen. Tee tämä joka kerta, kun ruiskutat. 6) Tarkista sähköhuolto Varmista, että pistorasia on kunnolla maadoitettu. Pidemmät jatkojohdot voivat vaikuttaa ruiskun suorituskykyyn. Käytä enemmän suihkuletkua, älä pidempiä jatkojohtoja.
  • Page 382 7) Kytke ruisku pistorasiaan. Varmista ensin, että ON/OFF-kytkin on OFF-asennossa ja paineensäädin on käännetty kokonaan vastapäivään. Liitä ruisku maadoitettuun pistorasiaan, joka on vähintään 3 metrin päässä ruiskutusalueesta kipinän syttymisen, ruiskuhöyryjen tai pölyhiukkasten välttämiseksi. Paineensäätöventtiili Myötäpäivään: voimakkaampi / korkeampi paine Vastapäivään: heikompi / matalampi paine...
  • Page 383 Käynnistys 1) Varmista ensin, että ON/OFF-kytkin on OFF-asennossa. 2) Säädä Pressure Control vastapäivään alimmalle paineelle. 3) Aseta imuletku pinnoitussäiliöön. 4) Vedä esitäyttö/suihkutusventtiili esitäyttöasentoon. 5) Kytke ruisku maadoitettuun pistorasiaan.
  • Page 384 6) Kytke kone PÄÄLLE . 7) Käännä paineensäädintä myötäpäivään, kunnes neste kiertää esitäyttöputkessa 8) Kytke virtakytkin pois päältä. 9) Siirrä imuputki maaliastiaan ja upota imuputki maaliin. 10) Kytke virtakytkin PÄÄLLE.
  • Page 385 11) Kun näet maalin tulevan prime-putkesta: a) Osoita ase jäteastiaan. b) Avaa pistoolin liipaisimen lukitus. c) Vedä ja pidä painettuna aseen liipaisinta. d) Käännä esitäyttö/suihkutusventtiili SPRAY-asentoon. 12) Jatka pistoolin laukaisemista jäteastiaan, kunnes näet, että pistoolista tulee vain maalia. 13) Vapauta liipaisin. Kytke liipaisimen lukko päälle. 14) Siirrä...
  • Page 386 2) Pidä ruiskupistooli mahdollisimman paljon suorassa kulmassa pintaan nähden. Tämä tarkoittaa, että liikutat koko käsivarttasi edestakaisin sen sijaan, että koukistaisit vain rannettasi. A - Vaalea takki B - Raskas takki C - Vaalea takki D - Väärä tapa ruiskuttaa...
  • Page 387 Pidä ruiskutuspistooli kohtisuorassa pintaan nähden, muuten kuvion toinen pää on paksumpi kuin toinen. Oikea tapa ruiskuttaa A - Noin 10-12 tuumaa (25-30 cm) B - Oikea tapa C - Väärä tapa 4) Useimmissa tapauksissa paras ruiskutusetäisyys on 10-12 tuumaa (25-30 cm) ruiskutuskärjen ja pinnan välillä.
  • Page 388 5) Ruiskutuspistooli tulee laukaista pois päältä jokaisen vedon lopussa ja uudelleen päälle seuraavan alussa. Näin vältetään maalin kertyminen vedon lopussa, mikä voi johtaa juoksemiseen ja painumiseen. Laukaisu vedon lopussa säästää myös maalia ja tekee työstä paremman näköisen. (Katso kuva alla) A - Noin 10-12 tuumaa (25-30 cm) B - Työkappale C - Aloitusveto...
  • Page 389 6) Oikea nopeus pistoolin siirtämiseen mahdollistaa täyden, märkäpinnoitteen levittämisen ilman juoksuja tai painumista. Jokaisen vedon limittäminen noin 40 % edellisestä vedosta tuottaa tasaisen maalinpaksuuden. Ruiskutus tasaisesti vuorotellen oikealta vasemmalle ja sitten vasemmalta oikealle antaa ammattimaisen lopputuloksen. (Katso kuva oikealla) Yksi tapa tehdä tämä on osoittaa ruiskutuskärki viimeisen vedon reunaan ennen pistoolin laukaisemista.
  • Page 390 8) Suuntaa pistooli sisäkulmiin, kuten kirjahyllyyn tai kaapin sisäpuolelle, ruiskuttaaksesi kulman keskustaa kohti. Jakamalla ruiskutuskuvio tällä tavalla, molemmin puolin reunat ruiskutetaan tasaisesti. Asenna kärki ja suojus ruiskupistooliin 1) Kytke liipaisimen lukko päälle. 2) Tarkista, että kärki- ja suojusosat on koottu näytetyssä järjestyksessä.
  • Page 391 3) Käytä kärkeä istuimen kohdistamiseen. Kärki Vartija Tiiviste Kärki on työnnetty suojukseen kokonaan suojukseen...
  • Page 392 4) Ruuvin kärki ja suojuskokoonpano pistooliin. Kiristä kiinnitysmutteri. Vihjeiden valinta Kärjen reiän koon valinta Kärjet ovat erikokoisia erilaisten nesteiden ruiskuttamista varten. Ruiskussasi on 0,017 tuuman (0,43 mm) kärki tai ehkä 0,019 tuuman (0,48 mm) kärki käytettäväksi useimmissa ruiskutussovelluksissa. Kapeille tai pienemmille pinnoille (kaappi, aita, kaiteet) 6 tuuman kuvion leveys on paras valinta, se tarjoaa terävämmän kuvan ja paremman hallinnan;...
  • Page 393 Kärjen reiän koko Kärjen reiän koko säätelee virtausnopeutta - pistoolista tulevan maalin määrää. Vihjeitä Käytä suurempia kärjen reikiä paksummilla pinnoitteilla ja pienempiä kärjen reikiä ohuemmilla pinnoitteilla. Tuulettimen leveys Tuulettimen leveys on ruiskutuskuvion koko, joka määrittää kunkin vedon peittämän alueen. Kapeammat tuulettimet tuottavat paksumman turkin ja leveämmät tuulettimet ohuemman. Kärjen Pinnoitteet reiän koko...
  • Page 394 Vihjeen numeron ymmärtäminen Kärjen numeron kolme viimeistä numeroa sisältävät tietoa reiän koosta ja tuulettimen leveydestä pinnalla, kun pistoolia pidetään 12 tuuman (30,5 cm) päässä ruiskutettavasta pinnasta. Ensimmäinen Arvioitu numero tuulettimen 413 kärjen kaksinkertaistettuna leveys tuulettimen leveys on 8-10 tuumaa 413 kärjessä on 0,013 tuuman reikä...
  • Page 395 Käännettävä kärjen valintataulukko Aukon Tuulettimen leveys - tuumaa Virtausnopeus Sovellus Suodatin koko 10" - 12" - 4" - 6" 6" - 8" 8" - 10" 12" 14" tuumaa L/min Tuuletin Tuuletin Tuuletin Tuuletin Tuuletin 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12 0,45 Tahra tai...
  • Page 396 Siivota Kuten kaikki ruiskutuslaitteet, ruiskusi on puhdistettava kunnolla tai se ei toimi kunnolla. Tukkeumat ovat yleisimmät ongelmien syyt. Jos näitä ohjeita noudatetaan, ruiskusi toimii ongelmitta. 1. Suorita paineenalennusmenettely. Poista sifoniputkisarja maalista ja aseta se huuhtelunesteeseen. Huomautus : Käytä vettä vesipohjaiseen maaliin ja mineraalibensiiniä öljypohjaiseen maaliin Maali Huuhtele 2.
  • Page 397 3. Nosta painetta noin 1/2 maksimiarvoon ota liipaisimen varmistus pois päältä, paina liipaisupistoolia, kunnes huuhtelunestettä tulee näkyviin. 4. Siirrä pistooli jäteastiaan, pidä pistoolia astiaa vasten, huuhtele järjestelmä perusteellisesti liipaisinpistoolilla, vapauta liipaisin ja aseta liipaisimen suoja PÄÄLLE.
  • Page 398 5. Käännä esitäyttöventtiiliä alas avataksesi tyhjennysventtiilin ja anna huuhtelunesteen kiertää 15 sekunnin ajan tyhjennysputken puhdistamiseksi. 6. Nosta sifoniputki huuhtelunesteen yläpuolelle ja käytä ruiskua 15 tai 30 sekuntia nesteen tyhjentämiseksi. Maali Huuhtele...
  • Page 399 7. Käännä esitäyttöventtiili ylös sulkeaksesi tyhjennysventtiilin, liipaista pistooli huuhteluastiaan nesteen poistamiseksi letkusta, katkaise virta . 8. Käännä esitäyttöventtiili alas avataksesi tyhjennysventtiilin. Irrota ruisku.
  • Page 400 9. Irrota suodattimet pistoolista ja ruiskusta, jos ne on asennettu. Puhdista ja tarkasta, asenna suodattimet. 10. Jos huuhtelet vedellä, huuhtele uudelleen mineraalibensiinillä tai pumppuhaarniskalla, jotta jää suojaava pinnoite jäätymisen tai korroosion estämiseksi.
  • Page 401 11. Jos konetta säilytetään yli 10 päivää, sen jälkeen kun olet puhdistanut koneen perusteellisesti, irrota imuputki, letku ja pistooli ja kaada noin 10 ml VALKOISTA voiteluöljyä nestepumppuun, käynnistä kone ja anna sen jäädä. käynnissä (PRIME POSITION) 5 sekuntia (kun näet öljyn esitäyttöputkessa), Tämä estää sisällä olevien märien osien juuttumisen, syövyttämisen tai ruostumisen.
  • Page 402: Ongelmien Ratkaiseminen

    Ongelmien ratkaiseminen Ongelma Aiheuttaa Ratkaisu Virtakytkin on päällä ja Paine on asetettu nollapaineeseen. Käännä paineensäätönuppia myötäpäivään lisätäksesi paineen ruisku on kytketty, asetusta. mutta moottori ei käy Moottori tai ohjaus on vaurioitunut. Ota yhteyttä suoraan toimittajaasi tai eikä pumppu käy. DPAIRLESsiin. Pistorasia ei anna virtaa.
  • Page 403 Ongelma Aiheuttaa Ratkaisu Ruisku käynnistyy, mutta Yksikkö ei täytä tai on menettänyt tehon Vaihda pääyksikkö ei vedä maalia sisään. Ei maalia. Imuputki ei ole kokonaan Upota imuputki maaliin upotettu maaliin Imusarjan suodatin tukossa. Puhdista suodatin. Imuputki löysällä tuloventtiilissä Puhdista liitos ja kiristä Tuloventtiili vuotaa Puhdista tuloventtiili.
  • Page 404 Ongelma Aiheuttaa Ratkaisu Ruisku imee maalia, Kulunut ruiskutussuutin Vaihda uuteen kärkeen. mutta putoaa pois, kun Imusarjan suodatin tukossa Puhdista suodatin. pistooli avataan Pistoolin tai ruiskutussuuttimen suodatin Puhdista tai vaihda suodatin. Pidä tukossa. ylimääräiset suodattimet käsillä Maali liian raskas tai karkea. Ohut tai rasittava maali Kulunut V-tiivistekokoonpano.
  • Page 405 Virhekoodi Kuvaus Ratkaisu Kuvaus: Elektronisen ohjauskortin ylikuumenemissuoja Katkaise virta, odota, kunnes elektroninen Mahdollinen syy: Elektronisen Näytön virhekoodi E01 ohjauskortti jäähtyy, ja muuta isompaa ohjauskortin ylikuumeneminen, kärjen kokoa. todennäköisin syy on liian pienen kärjen käyttö. Kuvaus: Elektronisen ohjauskortin Katkaise virta, kun näyttö on kokonaan tiedonsiirtovirhe.
  • Page 406 Virhekoodi Kuvaus Ratkaisu 1) Tarkista virtajohto, tarkista, onko Kuvaus: Hälytin tehojännitteen välilevy löystynyt. tarkistamiseksi 2) Muuta isompaa kärjen kokoa ja yritä Mahdollinen syy: Kun jännite on liian Näytön virhekoodi E08 uudelleen. alhainen tai kone ei toimi tasaisesti, tämä 3) Katkaise virta ja säädä paineensäädin virhekoodi ilmenee, koska syöttövirtaa ei ole minimiin, kun näyttö...
  • Page 407 Osaluettelo...
  • Page 411 Määrä Kuvaus Määrä Määrä Kuvaus Määrä Imuletku, kumi Laatikko, ohjaus O-rengas, imuletku Jousi, ohjauslaatikko Imuletku, Alu. suoraan Etiketti, ohjaus O-rengas, imuletku Taulu, digitaalinen näyttö PUMPPU, iskutilavuus Potentiometri, säädä painetta O-rengas ST2.2 Ruuvi Istuin, kovametalli Ruuvi Pallo, sisääntulo Control Board Opas, pallo Laatikko, ohjaus Venttiili, mäntä...
  • Page 412 Määrä Kuvaus Määrä Määrä Kuvaus Määrä Höyry, venttiili, tyhjennys Moottori Jousi, venttiili, tyhjennys Tuuletin, moottori Kahva, venttiili, tyhjennys Lukitusrengas, tuuletin Tappi, tyhjennysventtiili Suoja, moottori Pohja, venttiili M5 ruuvi Kahva, venttiili, tyhjennys Etiketti, sivu Tappi, uritettu Letku Virtapistoke Letku, viemäri (eurooppalainen pistoke) Etiketti, edessä...
  • Page 413: Technische Gegevens

    Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Airless verfspuit Model MSW-HSPR-2600E Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230 / 50 Vermogen [W] 2600 Motortype Borstelloze volledig koperen motor Arbejdstryk [bar]...
  • Page 414 ● Gebruik geen verf of oplosmiddelen die gehalogeneerde koolwaterstoffen bevatten. ● Zorg dat het spuitgebied goed geventileerd is. Zorg voor voldoende frisse lucht in de ruimte. Bewaar de pomp in een goed geventileerde ruimte. Spuit de pomp niet in. ● Rook niet in het spuitgebied. ●...
  • Page 415 ● Gebruik geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere gehalogeneerde koolwaterstofoplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. ● Veel andere vloeistoffen kunnen chemicaliën bevatten die met aluminium kunnen reageren. Neem contact op met uw materiaalleverancier voor informatie over compatibiliteit. GEVAAR VOOR MISBRUIK VAN APPARATUUR Verkeerd gebruik kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
  • Page 416 Onderhoudstips 1. Er zijn twee kanten voor de kogelzitting, beide zijn afgeschuind, als één kant versleten is, vervang dan de andere kant. 2. Bij het vervangen van de V-pakkingen (zowel de bovenste als de onderste) voor de zuigerstang, dient u erop te letten dat de bolle zijde naar de zuigerstang toe gericht is. Gebruik vervolgens een rubberen hamer om op de platte zijde van de V-pakkingen te slaan, zodat deze op de zuigerstang passen.
  • Page 417 14. Als de zekering is doorgebrand door overspanning, controleer dan eerst de condensator om te zien of deze nog in goede staat is. Als dat zo is, controleer dan ook de bruggelijkrichter met een universeelmeter. 15. Een snelle tip om de drukregelkaart voor airless zuigerpompen met een mechanisch drukregelsysteem te controleren: de eerste stap is om de PRIME VALVE aan te zetten en vervolgens de microschakelaar met een schroevendraaier vast te houden.
  • Page 418: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat 1 - Airless spuitpistool: doseert vloeistof 2 - Hogedrukslang: transporteert hogedrukvloeistof van pomp naar spuitpistool 3 - Prime-buis 4 - AAN/UIT-schakelaar: Dient als hoofdschakelaar van het apparaat 5 - Manometerkap: Beschermt het elektronische manometerdisplay 6 - Drukregelaar: Pas de druk aan voor verschillende toepassingen 7 - Filterbehuizing (spruitstukfilter binnenin): Het spruitstukfilter vermindert verstoppingen van de tip en zorgt voor een mooie afwerking.
  • Page 419 Anvendelse Schakel altijd de trekkervergrendeling in wanneer u stopt met spuiten. Zo voorkomt u dat het pistool per ongeluk met de hand wordt geactiveerd of als het valt of wordt gestoten. Procedure voor drukverlaging Volg deze Drukontlastingsprocedure wanneer u stopt met spuiten en voordat u apparatuur reinigt, controleert, onderhoudt of transporteert.
  • Page 420 2. Draai de Prime/Spray-klep naar PRIME om de druk te ontlasten. 3. Houd het pistool stevig tegen de zijkant van de emmer. Trek aan de trekker van het pistool om de druk te ontlasten. 4. Activeer de trekkervergrendeling. OPMERKING : Laat de Prime/Spray-klep in de PRIME-stand staan totdat u weer gaat spuiten. Als u vermoedt dat de spuittip of de slang verstopt is of dat de druk niet volledig is ontlast nadat u de bovenstaande stappen hebt uitgevoerd, draai dan HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de tipbescherming of de koppeling aan het uiteinde van de slang los om de druk geleidelijk te...
  • Page 421: Voorbereiding Voor Gebruik

    Voorbereiding voor gebruik 1) Bereid de verf voor volgens de aanbevelingen van de fabrikant Dit is waarschijnlijk een van de belangrijkste stappen op weg naar probleemloos spuiten! Verwijder eventuele velvorming op de verflaag. Indien nodig, de verf verdunnen. Zeef de verf ten slotte door een fijn nylon filterzakje (verkrijgbaar bij de meeste verfwinkels) om deeltjes te verwijderen die de spuittip kunnen verstoppen.
  • Page 422 4) Sluit het andere uiteinde van de slangsproeier aan. 5) Oliën Vul de pakkingmoer met smeerolie (3-5 druppels) om voortijdige slijtage van de pakking te voorkomen. Doe dit elke keer dat u spuit. 6) Controleer de elektrische service Zorg ervoor dat het stopcontact goed geaard is. Langere verlengsnoeren kunnen de werking van de spuit beïnvloeden.
  • Page 423 7) Sluit de sproeier aan. Controleer eerst of de AAN/UIT-schakelaar op UIT staat en of de drukregelaar volledig tegen de klok in is gedraaid. Sluit de spuit aan op een geaard stopcontact dat zich op minimaal 3 meter afstand van het spuitgebied bevindt. Zo verkleint u de kans op vonken, spuitdampen of stofdeeltjes.
  • Page 424 Opstarten 1) Controleer eerst of de AAN/UIT-schakelaar op UIT staat. 2) Stel de drukregeling tegen de klok in in op de laagste druk. 3) Plaats de aanzuigslang in de coatingcilinder. 4) Trek de Prime/Spray-klep omhoog naar de Prime-positie. 5) Steek de stekker van de spuit in een geaard stopcontact.
  • Page 425 6) Zet het apparaat AAN . 7) Draai de drukregelaar met de klok mee, totdat de vloeistof in de primebuis circuleert 8) Zet de aan/uit-schakelaar op UIT. 9) Plaats de zuigbuis in de verfemmer en dompel de zuigbuis onder in de verf. 10) Zet de aan/uit-schakelaar op AAN.
  • Page 426 11) Wanneer u verf uit de primer tube ziet komen: a) Richt het pistool op de afvalemmer. b) Ontgrendel de trekkervergrendeling van het pistool. c) Haal de trekker van het pistool over en houd deze ingedrukt. d) Draai de Prime/Spray-klep naar de SPRAY-stand. 12) Blijf met het pistool in de afvalemmer spuiten totdat er alleen nog maar verf uit het pistool komt.
  • Page 427 2) Houd het spuitpistool zoveel mogelijk haaks op het oppervlak. Dit betekent dat u uw hele arm heen en weer beweegt in plaats van alleen uw pols te buigen. A - Lichte jas B - Zware jas C - Lichte jas D - Verkeerde manier van spuiten...
  • Page 428 Houd het spuitpistool loodrecht op het oppervlak, anders wordt één uiteinde van het patroon dikker dan het andere. De juiste manier om te spuiten A - Ongeveer 25-30 cm (10 tot 12 inch) B - Juiste manier C - Verkeerde manier 4) In de meeste gevallen is de beste spuitafstand 25-30 cm tussen de spuittip en het oppervlak.
  • Page 429 5) De spuitpistool moet aan het einde van elke slag worden uitgeschakeld en aan het begin van de volgende slag weer worden ingeschakeld. Hiermee voorkomt u dat er zich aan het einde van de streek verf ophoopt, wat kan leiden tot uitlopers en zakkers.
  • Page 430 6) Met de juiste snelheid van het pistool kan een volledige, natte coating worden aangebracht, zonder dat de coating uitloopt of zakt. Door elke streek ongeveer 40% over de vorige streek te lappen, ontstaat er een gelijkmatige verfdikte. Door afwisselend van rechts naar links en van links naar rechts in een gelijkmatig patroon te spuiten, ontstaat een professioneel resultaat.
  • Page 431 8) Voor binnenhoeken, zoals op een boekenkast of aan de binnenkant van een keukenkastje, richt u het spuitpistool op het midden van de hoek om te spuiten. Door het spuitpatroon op deze manier te verdelen, worden de randen aan beide zijden gelijkmatig bespoten.
  • Page 432 2) Controleer of de tip- en beschermonderdelen in de aangegeven volgorde zijn gemonteerd. 3) Gebruik de punt om de stoel uit te lijnen. Bewaker Pakking De punt moet helemaal in de bescherming worden geduwd...
  • Page 433 4) Schroefpunt en beschermingsconstructie op het pistool. Draai de borgmoer vast. Tipselectie Het selecteren van de grootte van het tipgat De tips zijn verkrijgbaar met verschillende gatgroottes voor het spuiten van diverse vloeistoffen. Uw spuitapparaat is voorzien van een tip van 0,017 inch (0,43 mm) of misschien 0,019 inch (0,48 mm) voor gebruik in de meeste spuittoepassingen.
  • Page 434 De juiste tip kiezen Houd rekening met de coating en het te bespuiten oppervlak. Zorg ervoor dat u de juiste tipgatgrootte voor de coating gebruikt en de beste waaierbreedte voor het oppervlak. Tip gat grootte De grootte van het tipgat bepaalt de stroomsnelheid: de hoeveelheid verf die uit het pistool komt. Tips Gebruik grotere tipgaten bij dikkere coatings en kleinere tipgaten bij dunnere coatings.
  • Page 435 Begrijpen van tipnummer De laatste drie cijfers van het tipnummer bevatten informatie over de gatgrootte en de waaierbreedte op het oppervlak wanneer het pistool op een afstand van 30,5 cm (12 inch) van het te spuiten oppervlak wordt gehouden. Eerste cijfer bij Geschatte verdubbeling ventilatorbreedte...
  • Page 436 Selectietabel voor omkeerbare tip Openingsgroott Stroomsnelhei Sollicitati Ventilatorbreedte - inches Filter 4” – 6” – 8” – 10” – 12” – duim 6” 8” 10” 12” 14” L/min 211,0 311,0 411,0 511,0 611,0 0.011” 0,12 0,45 150 mesh Beits of lak (rood) 213,0 313,0...
  • Page 437 De openinggrootte neemt toe De levensduur van de tip varieert per coating. U kunt de levensduur van de tip verlengen door te spuiten met de laagste druk waarbij de coating wordt opgebroken (verneveld) in een compleet spuitpatroon. Tipvervanging aanbevelen Latex: Na 4000~5000 m Opruimen Zoals bij alle spuitapparatuur moet uw spuitapparaat goed worden schoongemaakt, anders werkt het niet goed.
  • Page 438 3. Verhoog de druk tot ongeveer de helft van het maximum, zet de trekkerbeveiliging UIT en druk op het pistool totdat er spoelvloeistof verschijnt. 4. Verplaats het pistool naar de afvalemmer, houd het pistool tegen de emmer, spoel het systeem grondig door met het pistool, laat de trekker los en zet de veiligheidspal op AAN.
  • Page 439 5. Draai de vulklep dicht om de afvoerklep te openen en laat de spoelvloeistof 15 seconden circuleren om de afvoerbuis schoon te maken.
  • Page 440 6. Plaats de sifonbuis boven de spoelvloeistof en laat de sproeier 15 tot 30 seconden draaien om de vloeistof af te voeren. Verf Doorspoelen 7. Draai de vulkraan open om de afvoerklep te sluiten. Spuit het pistool in de spoelemmer om de vloeistof uit de slang te verwijderen.
  • Page 441 9. Verwijder de filters uit het pistool en de spuit, indien aanwezig. Schoonmaken en inspecteren, filters installeren. 10. Als u met water spoelt, spoel dan nogmaals met minerale terpentine of pomppantser, zodat er een beschermende laag achterblijft die bevriezing of corrosie voorkomt.
  • Page 442 11. Als u de machine langer dan 10 dagen opbergt, moet u de zuigbuis, slang en het pistool verwijderen nadat u de machine grondig hebt schoongemaakt. Giet vervolgens ongeveer 10 ml WITTE smeerolie in de vloeistofpomp. Schakel de machine vervolgens in en laat deze 5 seconden draaien (eerste stand) (zodra u de olie in de eerste buis kunt zien).
  • Page 443: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De schakelaar staat aan De druk is ingesteld op nuldruk. Draai de drukregelknop met de klok mee om de druk te verhogen. en het sproeiapparaat is aangesloten, maar de Motor of besturing is beschadigd. Neem contact op met uw leverancier of motor draait niet en de rechtstreeks met DPAIRLESS.
  • Page 444 Probleem Oorzaak Oplossing De spuit start, maar zuigt Eenheid wil niet primen of is prime Vervang de primaire eenheid geen verf aan. verloren Geen verf. Zuigbuis niet geheel Dompel de zuigbuis in de verf ondergedompeld in verf Filter van zuigset verstopt. Filter schoonmaken.
  • Page 445 Probleem Oorzaak Oplossing Spuitpistool trekt verf op, Versleten spuittip Vervang door een nieuwe punt. maar druppelt weg als Zuigsetfilter verstopt Filter schoonmaken. pistool wordt geopend Pistool- of spuittipfilter verstopt. Filter schoonmaken of vervangen. Houd extra filters bij de hand Verf te zwaar of te grof. Dunne of zeefverf Versleten V-pakking.
  • Page 446 Foutcode Beschrijving Oplossing Omschrijving: Oververhittingsbeveiliging voor het elektronische regelbord Schakel de stroom uit, wacht tot het Mogelijke reden: Oververhitting van het Weergavefoutcode E01 elektronische regelbord is afgekoeld en elektronische regelbord. De meest vervang de punt door een grotere maat. waarschijnlijke reden is het gebruik van een te kleine tipmaat.
  • Page 447 Foutcode Beschrijving Oplossing 1) Controleer de stroomkabel en kijk of Omschrijving: Alarm voor het controleren het patchbord los zit. van de netspanning 2) Verander de tipgrootte en probeer Weergavefoutcode Mogelijke reden: Wanneer de spanning te het opnieuw. laag is of de machine niet soepel draait, 3) Schakel de stroom uit en stel de wordt deze foutcode weergegeven omdat er drukregelaar in op de minimumstand.
  • Page 448 Onderdelenlijst...
  • Page 452 Nummer Beschrijving aantal Nummer Beschrijving aantal Zuigslang, Rubber Doos, controle O-ring, zuigslang Veer, regelkast Zuigslang, Alu. recht Etiket, controle O-ring, zuigslang Bord, Digitaal Display POMP, verplaatsing Potentiometer, druk aanpassen O-ring ST2.2 Schroef Zitting, hardmetaal Skrue Bal, inlaat Controlebord Gids, bal Doos, controle Klep, zuiger AAN/UIT-schakelaar...
  • Page 453 Nummer Beschrijving aantal Nummer Beschrijving aantal Stoom, klep, afvoer Motor Veer, klep, afvoer Ventilator, motor Handvat, klep, afvoer Borgring, ventilator Pin, afvoerklep Schild, motor Basis, klep M5-schroef Handvat, klep, afvoer Etiket, zijkant Pin, gegroefd Slang Stekker (Europese stekker) Slang, afvoer Etiket, voorkant Slang, afvoer Deksel, voorkant...
  • Page 454 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Airless malingssprøyte Modell MSW-HSPR-2600E Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Strøm [W] 2600 Motortype Børsteløs helkobbermotor Arbeidstrykk [bar] Strømningshastighet [l/min]...
  • Page 455 ● Hold sprayområdet godt ventilert. Sørg for god tilførsel av frisk luft gjennom området. Oppbevar pumpeenheten i et godt ventilert område. Ikke spray pumpeenheten. ● Ikke røyk i sprayområdet. ● Ikke bruk lysbrytere, motorer eller lignende gnistproduserende produkter i sprayområdet. ●...
  • Page 456 FARE FOR MISBRUK AV UTSTYR Misbruk kan føre til død eller alvorlig skade. ● Bruk alltid passende hansker, øyevern og åndedrettsvern eller maske når du maler. ● Ikke bruk eller spray i nærheten av barn. Hold barn unna utstyr til enhver tid. ●...
  • Page 457 5. Etter bytte av øvre V-pakninger skal mutteren strammes helt ved å bruke en benkklemme. 6. Før du starter opp en ny luftløs stempelpumpe, dobbeltsjekk de to skruene til pumpeblokken og sørg for at de er helt festet. Samme sjekk etter bytte av nye V-pakninger. Ettersom V- pakningene er laget av høypolymermateriale, kan de etter å...
  • Page 458 23. For vedlikehold av væskepumpen, gjør strengt i samsvar med instruksjonene, og skru godt fast (sjekk detaljene i Service). 24. Vennligst les bruksanvisningen eller kontakt distributøren hvis det er problemer med maskinen, IKKE ta maskinen i stykker uten profesjonelt personale. Beskrivelse av enheten 1 - Luftløs sprøytepistol: Dispenserer væske 2 - Høytrykksslange: Transporterer høytrykksvæske fra pumpe til sprøytepistol...
  • Page 459 Bruk Aktiver alltid avtrekkerlåsen når du slutter å sprøyte for å forhindre at pistolen utløses ved et uhell for hånd eller hvis den faller ned eller støter. Trykkavlastningsprosedyre Følg denne trykkavlastningsprosedyren når du slutter å sprøyte og før rengjøring, kontroll, service eller transport av utstyr.
  • Page 460 2. Vri Prime/Spray-ventilen til PRIME for å avlaste trykket. 3. Hold pistolen godt til siden av spannet. Trekk av pistolen for å avlaste trykket. 4. Aktiver avtrekkerlåsen. MERK : La Prime/Spray-ventilen stå i PRIME-posisjon til du er klar til å spraye igjen. Hvis du mistenker at spraytuppen eller slangen er tilstoppet eller at trykket ikke har blitt helt avlastet etter å...
  • Page 461 Klargjøring til bruk 1) Forbered malingen i henhold til produsentens anbefalinger Dette er sannsynligvis et av de viktigste trinnene mot problemfri sprøyting! Fjern eventuell hud som kan ha dannet seg på toppen av malingen. Tynn malingen om nødvendig. Sil til slutt malingen gjennom en filterpose av fin nylon (tilgjengelig hos de fleste malingforhandlere) for å...
  • Page 462 4) Koble til den andre enden av slangesprøyten. 5) Olje Fyll halspakningsmutteren med smøreolje (3~5 dråper) for å forhindre for tidlig pakningsslitasje. Gjør dette hver gang du sprayer. 6) Sjekk den elektriske servicen Pass på at stikkontakten er skikkelig jordet. Lengre skjøteledninger kan påvirke sprøytens ytelse.
  • Page 463 7) Plugg inn sprøyten. Pass først på at PÅ/AV-bryteren er AV og at trykkkontrollen er skrudd helt mot klokken. Koble sprøyten til et jordet uttak som er minst 3 m unna sprøyteområdet for å redusere sjansen for gnistantenning, spraydamp eller støvpartikler. Trykkregulatorventil Med klokken: sterkere / Høyere trykk Mot klokken: svakere / Lavere trykk...
  • Page 464 Oppstart 1) Pass først på at PÅ/AV-bryteren er AV. 2) Juster trykkkontrollen mot klokken til laveste trykk. 3) Plasser sugeslangen inn i beleggsrøret. 4) Trekk opp prime-/sprayventilen til prime-posisjon. 5) Plugg sprøyten inn i en jordet kabelkontakt.
  • Page 465 6) Slå PÅ maskinen . 7) Vri trykkkontrollen med klokken til væsken sirkulerer i fylleslangen 8) Slå strømbryteren AV. 9) Overfør sugerøret til malingsspann og dykk sugerøret i maling. 10) Slå strømbryteren PÅ.
  • Page 466 11) Når du ser maling komme ut av primerøret: a) Pek pistolen inn i avfallsspann. b) Lås opp pistolens avtrekkerlås. c) Trekk og hold pistolavtrekkeren. d) Vri påfyllings-/sprayventilen til SPRAY-posisjon. 12) Fortsett å trekke pistolen inn i avfallsbeholderen til du ser bare maling som kommer ut av pistolen.
  • Page 467 A - Lett pels B - Tung pels C - Lett pels D - Feil måte å sprøyte på Hold sprøytepistolen vinkelrett på overflaten, ellers vil den ene enden av mønsteret være tykkere enn den andre. Riktig måte å sprøyte på A - Omtrent 10 til 12 tommer (25-30 cm) B - Riktig måte C - Feil vei...
  • Page 468 5) Sprøytepistolen skal utløses ved slutten av hvert slag og på igjen ved begynnelsen av neste. Dette unngår at maling bygger seg opp på slutten av slaget, noe som kan føre til renner og henger. Utløsing på slutten av slaget sparer også maling og resulterer i en penere jobb.
  • Page 469 6) Riktig hastighet for å flytte pistolen vil gjøre det mulig å påføre et fullt, vått belegg uten å løpe eller henge. Lapping av hvert strøk omtrent 40 % over det forrige strøket gir jevn malingstykkelse. Sprøyting i et jevnt mønster vekselvis fra høyre til venstre og deretter venstre mot høyre, gir en profesjonell finish.
  • Page 470 8) For innvendige hjørner, for eksempel på en bokhylle eller inne i et skap, sikt pistolen mot midten av hjørnet for å spraye. Ved å dele sprøytemønsteret på denne måten sprøytes kantene på begge sider jevnt. Monter spissen og beskyttelsen på sprøytepistolen 1) Aktiver avtrekkerlåsen.
  • Page 471 3) Bruk spissen for å justere setet. Tupp Vakt Pakning Spissen må skyves inn beskyttelsen helt inn i beskyttelsen...
  • Page 472 4) Skru spissen og beskyttelsesenheten på pistolen. Trekk til festemutteren. Tips utvalg Velge spissens hullstørrelse Spissene kommer i en rekke hullstørrelser for sprøyting av en rekke væsker. Sprøyten din inkluderer en 0,017 tommer (0,43 mm) spiss eller kanskje 0,019 tommer (0,48 mm) for bruk i de fleste sprøyteapplikasjoner.
  • Page 473 Velge riktig tips Vurder belegg og overflate som skal sprøytes. Pass på at du bruker den beste tupphullstørrelsen for det belegget og den beste viftebredden for den overflaten. Spissen hull størrelse Spissens hullstørrelse kontrollerer strømningshastigheten - mengden maling som kommer ut av pistolen.
  • Page 474 Forstå tipsnummer De tre siste sifrene i spissnummeret inneholder informasjon om hullstørrelse og viftebredde på overflaten når pistolen holdes 30,5 cm fra overflaten som sprayes. Første siffer Omtrentlig når dobles viftebredde 413 spissen har 8- 10 tommer viftebredde 413-spissen har en hullstørrelse på...
  • Page 475 Vendbar spissvalgdiagram Størrelse på Viftebredde - tommer Strømningshastighet Søknad Filter åpningen 4" – 6" – 8" – 10" – 12" – tomme 6" 8" 10" 12" 14" L/min 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12 0,45 Beis eller lakk mesh 0.013”...
  • Page 476 Rydd opp Som med alt sprøyteutstyr, må sprøyten rengjøres ordentlig, ellers vil den ikke fungere som den skal. Tett er de vanligste årsakene til problemer. Hvis de følges, vil disse retningslinjene sikre problemfri ytelse fra sprøyten. 1. Utfør trykkavlastningsprosedyre. Fjern hevertrørsettet fra malingen og legg i spylevæske. Merk : Bruk vann til vannbasert maling og mineralsprit for oljebasert maling Maling Skyll...
  • Page 477 3. Øk trykket til omtrent 1/2 maksimum ta avtrekkersikkerheten AV, trekk av pistolen til skyllevæske vises. 4. Flytt pistolen til avfallsspann, hold pistol mot spann, avtrekk pistolen for å skylle systemet grundig, slipp avtrekkeren og sett avtrekkersikkerheten PÅ.
  • Page 478 5. Vri primeventilen ned for å åpne dreneringsventilen og la spylevæsken sirkulere i 15 sekunder for å rengjøre dreneringsslangen. 6. Hev sifonrøret over spylevæsken og kjør sprøyten i 15 eller 30 sekunder for å tømme væsken. Maling Skyll...
  • Page 479 7. Skru opp fylleventilen for å stenge dreneringsventilen, avtrekk pistolen inn i spylespann for å rense væske fra slangen, slå strømmen AV. 8. Vri påfyllingsventilen ned for å åpne tømmeventilen, Koble fra sprøyten.
  • Page 480 9. Fjern filtre fra pistolen og sprøyten, hvis installert. Rengjør og inspiser, installer filtre. 10. Hvis du skyller med vann, skyll igjen med mineralsprit, eller pumpepanser, for å etterlate et beskyttende belegg for å forhindre frysing eller korrosjon.
  • Page 481 11. Hvis maskinen skal lagres i mer enn 10 dager, etter at du har rengjort maskinen grundig, ta av sugerøret, slangen og pistolen og hell ca. 10 ml HVIT smøreolje inn i væskepumpen. Slå deretter på maskinen og la den beholde kjører (PRIME POSITION) i 5 sekunder (når du kan se oljen i primerøret), Dette vil forhindre at de våte delene inni blir sittende fast, etsende eller rustne.
  • Page 482 Løsning av problemer Problem Forårsake Løsning Strømbryteren er på og Trykket er satt til null trykk. Drei trykkkontrollknappen med klokken for å øke trykkinnstillingen. sprøyten er koblet til, men motoren går ikke, Motor eller kontroll er skadet. Ta kontakt med din leverandør eller og pumpen går ikke.
  • Page 483 Problem Forårsake Løsning Sprøyten starter opp, Enheten vil ikke prime eller har mistet Bytt primeenhet men trekker ikke inn prime maling. Ingen maling. Sugerør ikke helt nedsenket Dypp sugerøret i maling i maling Sugesett filter tilstoppet. Rengjør filteret. Sugeslange løs ved innløpsventil Rengjør koblingen og trekk til Innløpsventilen lekker Rengjør innløpsventilen.
  • Page 484 Problem Forårsake Løsning Sprøyten trekker opp Slitt spraytupp Erstatt med ny spiss. maling, men faller bort Sugesett filter tilstoppet Rengjør filteret. når pistolen åpnes Pistol eller spraydysefilter plugget. Rengjør eller bytt filter. Ha ekstra filtre for hånden Maling for tung eller grov. Tynn eller anstrengende maling Slitt V-pakning.
  • Page 485 Feilkode Beskrivelse Løsning Beskrivelse: Overopphetingsbeskyttelse for det elektroniske kontrollkortet Slå av strømmen, vent til det elektroniske Mulig årsak: Overoppheting på det Vis feilkode E01 kontrollkortet er avkjølt, og endre større elektroniske kontrollkortet, den mest spissen. sannsynlige årsaken er bruk av for liten spissstørrelse.
  • Page 486 Feilkode Beskrivelse Løsning 1) Sjekk strømkabelen, sjekk om Beskrivelse: Alarm for kontroll av patchkortet er løsnet. strømspenningen 2) Endre større spissstørrelse og prøv Mulig årsak: Når spenningen er for lav eller igjen. Vis feilkode E08 maskinen ikke kjører jevnt, vil denne 3) Slå...
  • Page 487 Deleliste...
  • Page 491 Tall Beskrivelse Antall Tall Beskrivelse Antall Sugeslange, gummi Boks, kontroll O-ring, sugeslange Fjær, kontrollboks Sugeslange, Alu. rett Merk, kontroll O-ring, sugeslange Board, Digital Display PUMPE, fortrengning Potensiometer, juster trykket O-ring ST2.2 Skrue Sete, karbid Skrue Ball, innløp Kontrolltavle Guide, ball Boks, kontroll Ventil, stempel PÅ/AV-bryter...
  • Page 492 Tall Beskrivelse Antall Tall Beskrivelse Antall Damp, ventil, avløp Motor Fjær, ventil, avløp Vifte, motor Håndtak, ventil, avløp Låsesirring, vifte Pinne, tømmeventil Skjold, motor Base, ventil M5 skrue Håndtak, ventil, avløp Etikett, side Pinne, rillet Slange Strømstøpsel (europeisk Slange, avløp støpsel) Etikett, foran Slange, avløp...
  • Page 493: Tekniska Data

    är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Airless färgspruta Modell MSW-HSPR-2600E Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Effekt [W] 2600 Motortyp Borstlös helkopparmotor Drifttryck [bar] Flödeshastighet [l/min]...
  • Page 494 området. Förvara pumpenheten i ett väl ventilerat utrymme. Spraya inte pumpenheten. ● Rök inte i sprayområdet. ● Använd inte ljusbrytare, motorer eller liknande gnistproducerande produkter i sprutområdet. ● Håll området rent och fritt från färg- eller lösningsmedelsbehållare, trasor och andra brandfarliga material.
  • Page 495 RISK FÖR FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNING Felaktig användning kan orsaka dödsfall eller allvarliga skador. ● Bär alltid lämpliga handskar, ögonskydd och andningsskydd eller mask när du målar. ● Använd eller spraya inte i närheten av barn. Håll alltid barn borta från utrustning. ●...
  • Page 496 4. Det finns en tvättbit inuti trycksensorn, normalt går inte brickan sönder, men den kan inte lämnas utanför. 5. Efter byte av de övre V-packningarna ska muttern dras åt helt med hjälp av en bänkklämma. 6. Innan du startar en ny högtryckskolvpump, dubbelkolla de två skruvarna för pumpblocket och se till att de är helt åtdragna.
  • Page 497: Beskrivning Av Apparaten

    21. Kontrollera att alla delar har skruvats fast ordentligt på maskinen innan du använder maskinen. 22. Om maskinen behöver lagras i mer än 10 dagar, kör maskinen med smörjolja noggrant, för rostskydd eller något som har fastnat inuti pumpen.(kolla detaljerna i RENGÖRING) 23.
  • Page 498 1 - Airless sprutpistol: Dispenserar vätska 2 - Högtrycksslang: Transporterar högtrycksvätska från pumpen till sprutpistolen 3 - Grundrör 4 - PÅ/AV-brytare: Fungerar som enhetens huvudströmbrytare 5 - Tryckmätarkåpa: Skyddar den elektroniska tryckmätardisplayen 6 - Tryckregulator: Justera trycket för olika applikationer 7 - Filterhus (förgreningsfilter inuti): Förgreningsfilter minskar spetsen och säkerställer en snygg finish.
  • Page 499 1. Stäng AV strömbrytaren och dra ur nätsladden. 2. Vrid Prime/Spray-ventilen till PRIME för att avlasta trycket.
  • Page 500: Förberedelse För Användning

    3. Håll pistolen stadigt vid sidan av hinken. Avtrycka pistolen för att lätta på trycket. 4. Aktivera avtryckarlåset. ANMÄRKNING : Lämna Prime/Spray-ventilen i PRIME-läget tills du är redo att spraya igen. Om du misstänker att sprutmunstycket eller slangen är igensatt eller att trycket inte har avlastats helt efter att ha följt stegen ovan, lossa MYCKET LÅNGSAMT munskyddsmuttern eller slangändens koppling för att avlasta trycket gradvis och lossa sedan helt.
  • Page 501 2) Skruva loss spets- och skyddsenheten från pistolen. 3) Rulla upp slangen och anslut ena änden till pistolen. Använd två skiftnycklar för att dra åt ordentligt och ordentligt.
  • Page 502 4) Anslut andra änden av slangsprutan. 5) Oljning Fyll halspackningsmuttern med smörjolja (3~5 droppar) för att förhindra för tidigt packningsslitage. Gör detta varje gång du sprayar. 6) Kontrollera eltjänsten Se till att eluttaget är ordentligt jordat. Längre förlängningssladdar kan påverka sprutans prestanda.
  • Page 503 7) Koppla in sprutan. Se först till att ON/OFF-omkopplaren är AV och att tryckkontrollen vrids helt moturs. Anslut sprutan till ett jordat uttag som är minst 3 m bort från sprayområdet för att minska risken för att en gnista antänds, spruta ångor eller dammpartiklar. Tryckregleringsventil Medurs: starkare / högre tryck Moturs: svagare / Lägre tryck...
  • Page 504 Uppstart 1) Se först till att ON/OFF-knappen är AV. 2) Justera tryckkontrollen moturs till lägsta tryck. 3) Placera sugslangen i beläggningscylindern. 4) Dra upp primer/sprayventilen till primeläge. 5) Koppla in sprutan i ett jordat kabeluttag.
  • Page 505 6) Slå PÅ maskinen . 7) Vrid tryckkontrollen medurs tills vätskan cirkulerar i påfyllningsröret 8) Stäng AV strömbrytaren. 9) Överför sugröret till färghinken och sänk sugröret i färg. 10) Slå PÅ strömbrytaren.
  • Page 506 11) När du ser färg komma ut ur grundröret: a) Rikta pistolen i avfallsbehållaren. b) Lås upp pistolens avtryckarlås. c) Dra och håll pistolavtryckaren. d) Vrid påfyllnings-/sprayventilen till SPRAY-läget. 12) Fortsätt att avtrycka pistolen i avfallsbehållaren tills du bara ser färg komma ut ur pistolen.
  • Page 507 A - Lätt päls B - Tung päls C - Lätt päls D - Fel sätt att spraya Håll sprutpistolen vinkelrätt mot ytan, annars blir den ena änden av mönstret tjockare än den andra. Rätt sätt att spraya A - Cirka 10 till 12 tum (25-30 cm) B - Rätt sätt C - Fel sätt 4) I de flesta fall är det bästa sprutavståndet 10 till 12 tum (25-30 cm) mellan...
  • Page 508 5) Spraypistolen ska triggas av vid slutet av varje slag och på igen i början av nästa. Detta undviker att färgen ansamlas i slutet av slaget, vilket kan leda till att det rinner och sjunker. Utlösning i slutet av slaget sparar också färg och resulterar i ett snyggare jobb.
  • Page 509 6) Den korrekta hastigheten för att flytta pistolen gör att en hel, våt beläggning kan appliceras utan att springa eller sjunka. Genom att varva varje drag cirka 40 % över det föregående slaget ger en jämn färgtjocklek. Sprayning i ett enhetligt mönster växelvis från höger till vänster och sedan från vänster till höger, ger en professionell finish.
  • Page 510 8) För invändiga hörn, som på en bokhylla eller inuti ett skåp, rikta pistolen mot mitten av hörnet för att spraya. Genom att dela upp sprutmönstret på detta sätt sprayas kanterna på båda sidorna jämnt. Montera munstycket och skyddet på sprutpistolen 1) Aktivera avtryckarlåset.
  • Page 511 3) Använd spetsen för att rikta in sätet. Dricks Skydda Packning Spetsen måste skjutas in skyddet hela vägen in i skyddet...
  • Page 512 4) Skruvspets och skyddsenhet på pistolen. Dra åt låsmuttern. Spetsval Välja spetshålsstorlek Spetsar finns i en mängd olika hålstorlekar för att spraya en mängd olika vätskor. Din spruta har en 0,017 tum (0,43 mm) spets eller kanske 0,019 tum (0,48 mm) för användning i de flesta sprutapplikationer.
  • Page 513 Att välja rätt spets Överväg beläggning och yta som ska sprayas. Se till att du använder bästa spetshålsstorleken för den beläggningen och bästa fläktbredden för den ytan. Storlek på spetshål Spetshålets storlek styr flödet - mängden färg som kommer ut ur pistolen. Tips Använd större spetshålstorlekar med tjockare beläggningar och mindre spetshålstorlekar med tunnare beläggningar.
  • Page 514 Förstå tips nummer De tre sista siffrorna i spetsnumret innehåller information om hålstorlek och fläktbredd på ytan när pistolen hålls 12 tum (30,5 cm) från ytan som sprutas. Första siffran Ungefärlig när den fläktbredd 413 spets har 8-10 dubblas tum fläktbredd 413-spetsen har en hålstorlek på...
  • Page 515 Vändbar spetsvalstabell Öppningsstorlek Fläktbredd - tum Flödeshastighet Ansökan Filter 4" – 6" – 8" – 10" – 12" – 6" 8" 10" 12" 14" L/min Fläkt Fläkt Fläkt Fläkt Fläkt 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12 0,45 Bets eller mesh lack 0.013”...
  • Page 516 Städa upp Som med all sprututrustning måste din spruta rengöras ordentligt annars fungerar den inte korrekt. Tilltäppta är de vanligaste orsakerna till problem. Om de följs kommer dessa riktlinjer att säkerställa problemfri prestanda från din spruta. 1. Gör tryckavlastningsprocedur. Ta bort sifonrörset från färgen och lägg i spolvätska. Obs : Använd vatten för vattenbaserad färg och mineralsprit för oljebaserad färg Måla Spola...
  • Page 517 3. Öka trycket till ungefär 1/2 max. ta avtryckarens säkerhet AV, avtrycka pistolen tills spolvätska dyker upp. 4. Flytta pistolen till avfallshinken, håll pistolen mot hinken, tryck av pistolen för att spola systemet ordentligt, släpp avtryckaren och sätt avtryckarens säkerhet PÅ.
  • Page 518 5. Vrid påfyllningsventilen nedåt för att öppna dräneringsventilen och låt spolvätskan cirkulera i 15 sekunder för att rengöra dräneringsröret. 6. Lyft sifonröret över spolvätskan och kör sprutan i 15 eller 30 sekunder för att tömma vätskan. Måla Spola...
  • Page 519 7. Vrid upp påfyllningsventilen för att stänga dräneringsventilen, avtrycker pistolen i spolbehållaren för att tömma vätska från slangen, stäng AV strömmen. 8. Vrid påfyllningsventilen nedåt för att öppna dräneringsventilen. Koppla ur sprutan.
  • Page 520 9. Ta bort filtren från pistolen och sprutan, om de är installerade. Rengör och inspektera, installera filter. 10. Om du spolas med vatten, spola igen med mineralsprit, eller pumpskydd, för att lämna en skyddande beläggning för att förhindra frysning eller korrosion.
  • Page 521 11. Om maskinen kommer att lagras i över 10 dagar, efter att du rengjort maskinen noggrant, ta av sugröret, slangen och pistolen och häll ca 10 ml VIT smörjolja i vätskepumpen. Slå sedan på maskinen och låt den behålla kör (PRIME POSITION) i 5 sekunder (när du kan se oljan i påfyllningsröret), Detta kommer att förhindra att de våta delarna inuti fastnar, korrosiva eller rostar.
  • Page 522 Felsökning Problem Orsaka Lösning Strömbrytaren är på och Trycket är inställt på nolltryck. Vrid tryckkontrollratten medurs för att öka tryckinställningen. sprutan är ansluten, men motorn går inte Motor eller styrning är skadad. Kontakta din leverantör eller DPAIRLESS och pumpen går inte. direkt.
  • Page 523 Problem Orsaka Lösning Sprutan startar men drar Enheten primer inte eller har förlorat Byt ut primerenheten inte in färg. prime Ingen färg. Sugrör inte helt nedsänkt i Sänk ned sugröret i färg färg Sugsatsens filter igensatt. Rengör filtret. Sugrör löst vid inloppsventil Rengör anslutningen och dra åt Inloppsventilen läcker Rengör inloppsventilen.
  • Page 524 Problem Orsaka Lösning Sprutan drar upp färg Sliten spraymunstycke Byt ut mot en ny spets. men tappar bort när Sugsatsens filter igensatt Rengör filtret. pistolen öppnas Pistolen eller sprutmunstyckets filter Rengör eller byt ut filter. Ha extra filter till igensatt. hands Måla för tung eller grov.
  • Page 525 Felkod Beskrivning Lösning Beskrivning: Överhettningsskydd för det elektroniska styrkortet Stäng av strömmen, vänta tills det Möjlig orsak: Överhettning på det Visa felkod E01 elektroniska styrkortet har svalnat och elektroniska styrkortet, den mest troliga ändra större spetsstorlek. orsaken är att man använder för liten spetsstorlek.
  • Page 526 Felkod Beskrivning Lösning 1) Kontrollera strömkabeln, kontrollera Beskrivning: Larm för kontroll av om patchkortet är löst. strömspänningen 2) Ändra större spetsstorlek och försök Möjlig orsak: När spänningen är för låg eller igen. Visa felkod E08 maskinen inte fungerar smidigt, kommer 3) Stäng av strömmen och justera denna felkod att uppstå...
  • Page 527 Delarlista...
  • Page 531 Antal Beskrivning Antal Antal Beskrivning Antal Sugslang, Gummi Box, kontroll O-ring, sugslang Fjäder, kontrollbox Sugslang, Alu. rakt Etikett, kontroll O-ring, sugslang Kort, digital display PUMP, deplacement Potentiometer, justera trycket O-ring ST2.2 Skruv Säte, hårdmetall Gängad bult Kula, inlopp Kontrollstyrelsen Guide, boll Box, kontroll Ventil, kolv ON/OFF-brytare...
  • Page 532 Antal Beskrivning Antal Antal Beskrivning Antal Ånga, ventil, avlopp Motor Fjäder, ventil, avlopp Fläkt, motor Handtag, ventil, avlopp Låsring, fläkt Stift, avtappningsventil Sköld, motor Sockel, ventil M5 Skruv Handtag, ventil, avlopp Etikett, sida Stift, räfflade Slang Strömkontakt (europeisk Slang, avlopp kontakt) Etikett, framsida Slang, avlopp...
  • Page 533: Dados Técnicos

    Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
  • Page 534 ● Mantenha a área de pulverização bem ventilada. Mantenha um bom suprimento de ar fresco circulando pela área. Mantenha o conjunto da bomba em uma área bem ventilada. Não pulverize o conjunto da bomba. ● Não fume na área de pulverização. ●...
  • Page 535 ● Muitos outros fluidos podem conter produtos químicos que podem reagir com o alumínio. Entre em contato com seu fornecedor de material para verificar a compatibilidade. RISCO DE USO INDEVIDO DO EQUIPAMENTO O uso indevido pode causar morte ou ferimentos graves. ●...
  • Page 536 Dicas de manutenção 1. Há dois lados para o assento da esfera, ambos são chanfrados, para um lado desgastado, troque para o outro lado. 2. Ao trocar as gaxetas em V (superior e inferior) da haste do pistão, observe que o lado convexo deve ficar voltado para a haste do pistão.
  • Page 537 depois apertar o microinterruptor com uma chave de fenda; se a máquina puder parar, não haverá problemas para a placa de controle de pressão. 16. Se a bomba sem ar estiver equipada com filtro coletor, o filtro deverá ser limpo frequentemente após a pulverização, uma vez por dia é...
  • Page 538: Descrição Do Dispositivo

    Descrição do dispositivo 1 - Pistola de pulverização sem ar: dispensa fluido 2 - Mangueira de alta pressão: transporta fluido de alta pressão da bomba para a pistola de pulverização 3 - Tubo principal 4 - Interruptor ON/OFF: Serve como interruptor principal do dispositivo 5 - Tampa do manômetro: protege o visor eletrônico do manômetro 6 - Regulador de pressão: ajuste a pressão para diferentes aplicações 7 - Carcaça do filtro (filtro coletor dentro): O filtro coletor reduzirá...
  • Page 539 Utilização Sempre engate o gatilho quando parar de pulverizar para evitar que a pistola seja acionada acidentalmente com a mão ou se cair ou bater. Procedimento de alívio de pressão Siga este Procedimento de Alívio de Pressão sempre que parar de pulverizar e antes de limpar, verificar, fazer manutenção ou transportar o equipamento.
  • Page 540 2. Gire a válvula Prime/Spray para PRIME para aliviar a pressão. 3. Segure a arma firmemente na lateral do balde. Acione a arma para aliviar a pressão. 4. Engate o gatilho. OBSERVAÇÃO : Deixe a válvula Prime/Spray na posição PRIME até que você esteja pronto para pulverizar novamente.
  • Page 541: Preparação Para Uso

    Leia as instruções sobre como desobstruir a ponta do pulverizador no manual de operação do pulverizador ou da pistola. Preparação para uso 1) Prepare a tinta de acordo com as recomendações do fabricante Este é provavelmente um dos passos mais importantes para uma pulverização sem problemas! Remova qualquer película que possa ter se formado na parte superior da tinta.
  • Page 542 4) Conecte a outra extremidade da mangueira do pulverizador. 5) Lubrificação Encha a porca de vedação da garganta com óleo lubrificante (3 a 5 gotas) para evitar desgaste prematuro da vedação. Faça isso sempre que pulverizar. 6) Verifique o serviço elétrico Certifique-se de que a tomada elétrica esteja devidamente aterrada.
  • Page 543 7) Ligue o pulverizador. Primeiro, certifique-se de que o interruptor ON/OFF esteja desligado e que o controle de pressão esteja totalmente girado no sentido anti-horário. Conecte o pulverizador a uma tomada aterrada que esteja a pelo menos 3 m de distância da área de pulverização para reduzir a chance de ignição de faíscas, vapores de pulverização ou partículas de poeira.
  • Page 544 Comece 1) Primeiro, certifique-se de que o interruptor ON/OFF esteja desligado. 2) Ajuste o controle de pressão no sentido anti-horário para a pressão mais baixa. 3) Coloque a mangueira de sucção no cilindro de revestimento. 4) Puxe a válvula Prime/Spray para a posição Prime. 5) Conecte o pulverizador a uma tomada com aterramento.
  • Page 545 6) Ligue a máquina . 7) Gire o controle de pressão no sentido horário até que o fluido esteja circulando no tubo principal 8) Desligue o interruptor de energia. 9) Transfira o tubo de sucção para o balde de tinta e mergulhe-o na tinta. 10) Ligue o interruptor de energia.
  • Page 546: Técnica De Pulverização

    11) Quando você vê tinta saindo do tubo de primer: a) Aponte a arma para o balde de lixo. b) Desbloqueie o gatilho da arma. c) Puxe e segure o gatilho da arma. d) Gire a válvula Prime/Spray para a posição SPRAY. 12) Continue a disparar a arma no balde de lixo até...
  • Page 547 2) Sempre que possível, mantenha a pistola de pulverização em ângulo reto em relação à superfície. Isso significa mover todo o braço para frente e para trás em vez de apenas flexionar o pulso. A - Pelagem leve B - Casaco pesado C - Pelagem leve D - Maneira errada de pulverizar...
  • Page 548 Mantenha a pistola de pulverização perpendicular à superfície, caso contrário, uma extremidade do padrão ficará mais grossa que a outra. Maneira correta de pulverizar A - Aproximadamente 10 a 12 polegadas (25-30 cm) B - Maneira correta C - Maneira errada 4) Na maioria dos casos, a melhor distância de pulverização é...
  • Page 549 5) A pistola de pulverização deve ser desligada no final de cada passada e ligada novamente no início da próxima. Isso evita o acúmulo de tinta no final do curso, o que pode causar manchas e flacidez. O disparo no final do curso também economiza tinta e resulta em um trabalho com melhor aparência.
  • Page 550 6) A velocidade correta para mover a pistola permitirá que um revestimento completo e úmido seja aplicado sem escorrer ou afundar. Sobrepor cada pincelada cerca de 40% sobre a anterior produz uma espessura de tinta uniforme. Pulverizar em um padrão uniforme alternadamente da direita para a esquerda e depois da esquerda para a direita, fornece um acabamento profissional.
  • Page 551 8) Para cantos internos, como em uma estante ou dentro de um armário, aponte a pistola para o centro do canto para pulverizar. Ao dividir o padrão de pulverização dessa maneira, as bordas de ambos os lados são pulverizadas uniformemente. Instalar a ponta e a proteção na pistola de pulverização 1) Engate o gatilho.
  • Page 552 3) Use a ponta para alinhar o assento. Dica Guarda Junta A ponta deve ser empurrada para dentro da guarda até o fim...
  • Page 553 4) Ponta de parafuso e conjunto de proteção na pistola. Aperte a porca de retenção. Seleção de dicas Selecionando o tamanho do furo da ponta As pontas vêm em uma variedade de tamanhos de furos para pulverizar uma variedade de fluidos. Seu pulverizador inclui uma ponta de 0,017 pol (0,43 mm) ou talvez 0,019 pol (0,48 mm) para uso na maioria das aplicações de pulverização.
  • Page 554 furo de ponta maior (ponta de 0,019), o que permite o desgaste da ponta, o que faz com que o tamanho da mangueira da ponta aumente. Escolhendo a ponta correta Considere o revestimento e a superfície a serem pulverizados. Certifique-se de usar o melhor tamanho de furo de ponta para esse revestimento e a melhor largura de leque para essa superfície.
  • Page 555 Entendendo o número da dica Os últimos três dígitos do número da ponta contêm informações sobre o tamanho do furo e a largura do leque na superfície quando a pistola é segurada a 30,5 cm (12 pol.) da superfície a ser pulverizada. Primeiro dígito Largura aproximada quando...
  • Page 556 Tabela de seleção de pontas reversíveis Tamanho Taxa de Largura do ventilador - polegadas Aplicativo Filtro fluxo Orifício 8” – 12” – 4” – 6” 6” – 8” 10” – 12” polegada 10” 14” L/min Fã Fã Fã Fã Fã 0.011”...
  • Page 557 Limpar Assim como acontece com todos os equipamentos de pulverização, seu pulverizador deve ser limpo adequadamente, caso contrário, ele não funcionará corretamente. Entupimentos são as causas mais comuns de problemas. Se seguidas, essas diretrizes garantirão um desempenho sem problemas do seu pulverizador.
  • Page 558 3. Aumente a pressão para cerca de 1/2 do máximo, desligue o gatilho de segurança e acione a pistola até que o fluido de lavagem apareça. 4. Mova a arma para o balde de resíduos, segure a arma contra o balde, acione a arma para lavar completamente o sistema, solte o gatilho e acione a trava de segurança do gatilho.
  • Page 559 5. Gire a válvula de escorva para baixo para abrir a válvula de drenagem e deixe o fluido de lavagem circular por 15 segundos para limpar o tubo de drenagem. 6. Levante o tubo do sifão acima do fluido de lavagem e deixe o pulverizador funcionar por 15 ou 30 segundos para drenar o fluido.
  • Page 560 7. Abra a válvula de escorva para fechar a válvula de drenagem, acione a pistola no balde de descarga para purgar o fluido da mangueira e desligue a energia . 8. Gire a válvula de escorva para baixo para abrir a válvula de drenagem. Desconecte o pulverizador.
  • Page 561 9. Remova os filtros da pistola e do pulverizador, se instalados. Limpe e inspecione, instale filtros. 10. Se for lavar com água, lave novamente com aguarrás ou com bomba de proteção para deixar uma camada protetora que evita congelamento ou corrosão.
  • Page 562 11. Se a máquina for armazenada por mais de 10 dias, após limpá-la completamente, retire o tubo de sucção, a mangueira e a pistola e despeje cerca de 10 ml de óleo lubrificante BRANCO na bomba de fluido. Em seguida, ligue a máquina e deixe-a funcionando (POSIÇÃO PRIME) por 5 segundos (assim que você...
  • Page 563: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causa Solução O interruptor de energia A pressão é definida como pressão zero. Gire o botão de controle de pressão no sentido horário para aumentar a está ligado e o configuração de pressão. pulverizador está Motor ou controle está danificado. Entre em contato com seu fornecedor ou conectado, mas o motor diretamente com a DPAIRLESS.
  • Page 564 Problema Causa Solução O pulverizador liga, mas A unidade não prepara ou perdeu a Substituir unidade principal não aspira tinta. preparação Sem tinta. Tubo de sucção não Mergulhe o tubo de sucção na tinta totalmente imerso na tinta Filtro de sucção entupido. Limpe o filtro.
  • Page 565 Problema Causa Solução O pulverizador aspira Ponta de pulverização gasta Substitua por uma ponta nova. tinta, mas cai quando a Filtro de sucção entupido Limpe o filtro. pistola é aberta Filtro da pistola ou da ponta de Limpe ou substitua o filtro. Tenha filtros pulverização obstruído.
  • Page 566 Código de erro Descrição Solução Descrição: Proteção contra superaquecimento para a placa de controle eletrônico Desligue a energia, espere até que a placa Exibir código de erro E01 Possível motivo: superaquecimento na de controle eletrônico esfrie e troque a placa de controle eletrônico. O motivo ponta por uma de tamanho maior.
  • Page 567 Código de erro Descrição Solução 1) Verifique o cabo de alimentação e se Descrição: Alarme para verificação da tensão a placa de conexão está solta. de alimentação 2) Altere o tamanho da ponta para Possível motivo: quando a voltagem está maior e tente novamente.
  • Page 568: Lista De Peças

    Lista de peças...
  • Page 572 Número Descrição Quantidade Número Descrição Quantidade Mangueira de sucção, Caixa, controle Borracha O-ring, mangueira de Mola, caixa de controle sucção Mangueira de sucção, Alu. Etiqueta, controle reta O-ring, mangueira de Placa, Display Digital sucção Potenciômetro, ajuste de BOMBA, deslocamento pressão Anel de vedação Parafuso ST2.2 Assento, carboneto...
  • Page 573 Número Descrição Quantidade Número Descrição Quantidade Vapor, válvula, dreno Motor Mola, válvula, dreno Ventilador, motor Alça, válvula, dreno Trava de retenção, ventilador Pino, válvula de drenagem Escudo, motor Base, válvula Parafuso M5 Alça, válvula, dreno Etiqueta, lado Pino, ranhurado Mangueira Plugue de alimentação Mangueira, dreno (plugue europeu)
  • Page 574 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Bezvzduchový rozprašovač farieb Model MSW-HSPR-2600E Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230 / 50 Výkon [W] 2600 Typ motora Bezkefkový celomedený motor Pracovný tlak [bar]...
  • Page 575 oblasť. Zostavu čerpadla uchovávajte na dobre vetranom mieste. Nestriekajte zostavu čerpadla. ● V oblasti striekania nefajčite. ● V oblasti striekania nepoužívajte spínače svetiel, motory ani podobné produkty produkujúce iskry. ● Udržujte oblasť čistú a bez nádob s farbami alebo rozpúšťadlami, handry a iných horľavých materiálov.
  • Page 576 NEBEZPEČENSTVO NESPRÁVNEHO POUŽITIA ZARIADENIA Nesprávne použitie môže spôsobiť smrť alebo vážne zranenie. ● Pri maľovaní vždy používajte vhodné rukavice, ochranu očí a respirátor alebo masku. ● Nepracujte ani nestriekajte v blízkosti detí. Udržujte deti vždy mimo dosahu zariadenia. ● Nepresahujte ani nestojte na nestabilnej podpere. Vždy udržujte efektívny postoj a rovnováhu.
  • Page 577 Tipy na údržbu 1. Na sedlo loptičky sú dve strany, obe sú skosené, pre jednu stranu opotrebovanú prepnite na druhú stranu. 2. Pri výmene V-tesniacich krúžkov (horných aj dolných) za piestnu tyč, prosím, vezmite na vedomie, že vypuklá strana musí smerovať k piestnej tyči, potom pomocou gumeného kladiva udrite na plochú...
  • Page 578: Popis Zariadenia

    zaseknutý nátermi sadrokartónu, potom elektrickú dosku a snímač tlaku by mohlo dôjsť k popáleniu, v tejto situácii by poistka nemohla chrániť elektronickú dosku a snímač tlaku. 17. Pripomíname, že pre veľké bezvzduchové piestové čerpadlo s veľkým prietokom nepoužívajte krátku vysokotlakovú hadicu ako 3 m alebo 5 m, pretože by to mohlo spôsobiť vážne poškodenie motora.
  • Page 579 1 - Bezvzduchová striekacia pištoľ: Dávkuje kvapalinu 2 - Vysokotlaková hadica: Prepravuje vysokotlakovú kvapalinu z čerpadla do striekacej pištole 3 - Základná trubica 4 - Vypínač ON/OFF: Slúži ako hlavný vypínač zariadenia 5 - Kryt tlakomeru: Chráni displej elektronického tlakomera 6 - Regulátor tlaku: Nastavte tlak pre rôzne aplikácie 7 - Kryt filtra (Filter potrubia vnútri): Filter potrubia zníži upchatie špičky a zaistí...
  • Page 580 1. Vypnite hlavný vypínač a odpojte napájací kábel. 2. Otočte plniaci/striekací ventil do polohy PRIME, aby ste uvoľnili tlak.
  • Page 581: Príprava Na Použitie

    3. Držte pištoľ pevne pri strane vedra. Spustite pištoľ, aby ste uvoľnili tlak. 4. Zapnite zámok spúšte. POZNÁMKA : Ponechajte plniaci/striekací ventil v polohe PRIME, kým nebudete pripravení znova striekať. Ak máte podozrenie, že striekacia špička alebo hadica sú upchaté alebo že tlak nebol po vykonaní vyššie uvedených krokov úplne uvoľnený, VEĽMI POMALY uvoľnite prídržnú...
  • Page 582 2) Odskrutkujte zostavu hrotu a krytu z pištole. 3) Odviňte hadicu a pripojte jeden koniec k pištoli. Na bezpečné a pevné utiahnutie použite dva kľúče.
  • Page 583 4) Pripojte druhý koniec hadicového postrekovača. 5) Olejovanie Naplňte tesniacu maticu hrdla mazacím olejom (3 ~ 5 kvapiek), aby ste zabránili predčasnému opotrebovaniu tesnenia. Urobte to vždy, keď striekate. 6) Skontrolujte elektrický servis Uistite sa, že elektrická zásuvka je správne uzemnená. Dlhšie predlžovacie káble môžu ovplyvniť...
  • Page 584 7) Zapojte postrekovač. Najprv sa uistite, že je vypínač ON/OFF vypnutý a ovládač tlaku je otočený úplne proti smeru hodinových ručičiek. Zapojte striekačku do uzemnenej zásuvky, ktorá je vzdialená aspoň 3 m od oblasti striekania, aby ste znížili možnosť vznietenia iskier, výparov zo spreja alebo prachových častíc.
  • Page 585 Spustenie 1) Najprv sa uistite, že je vypínač ON/OFF vypnutý. 2) Nastavte Pressure Control proti smeru hodinových ručičiek na najnižší tlak. 3) Nasávaciu hadicu vložte do nanášacieho valca. 4) Vytiahnite plniaci/rozprašovací ventil do polohy plnenia. 5) Zapojte striekačku do uzemnenej káblovej zásuvky.
  • Page 586 6) Zapnite stroj . 7) Otáčajte ovládačom tlaku v smere hodinových ručičiek, kým kvapalina nebude cirkulovať v plniacej trubici 8) Vypnite hlavný vypínač. 9) Presuňte saciu trubicu do vedra s farbou a ponorte saciu trubicu do farby. 10) Zapnite hlavný vypínač.
  • Page 587 11) Keď vidíte farbu vychádzajúcu z hlavnej trubice: a) Namierte pištoľ do nádoby na odpad. b) Odomknite zámok spúšte pištole. c) Stlačte a podržte spúšť pištole. d) Otočte plniaci/striekací ventil do polohy STRIEKANIE. 12) Pokračujte v spúšťaní pištole do odpadovej nádoby, kým neuvidíte, že z pištole vyteká len farba.
  • Page 588 A - Svetlý kabát B - Ťažký kabát C - Svetlý kabát D - Nesprávny spôsob striekania Striekaciu pištoľ držte kolmo k povrchu, inak bude jeden koniec vzoru hrubší ako druhý. Správny spôsob striekania A - Približne 10 až 12 palcov (25-30 cm) B - Správny spôsob C - Zlý...
  • Page 589 5) Striekacia pištoľ by sa mala spustiť na konci každého zdvihu a znova zapnúť na začiatku ďalšieho. Tým sa zabráni hromadeniu farby na konci zdvihu, čo môže mať za následok stekanie a klesanie. Spustenie na konci zdvihu tiež šetrí farbu a výsledkom je lepšie vyzerajúca práca.
  • Page 590 6) Správna rýchlosť pohybu pištole umožní nanesenie úplného mokrého náteru bez stekania alebo previsov. Lapovaním každého ťahu približne o 40 % oproti predchádzajúcemu ťahu vznikne rovnomerná hrúbka náteru. Striekanie v rovnomernom vzore striedavo sprava doľava a potom zľava doprava poskytuje profesionálny povrch.
  • Page 591 8) V prípade vnútorných rohov, ako napríklad na knižnici alebo vnútri skrinky, namierte pištoľ na stred rohu, aby ste striekali. Rozdelením vzoru striekania týmto spôsobom sa okraje na oboch stranách nastriekajú rovnomerne. Nainštalujte hrot a kryt na striekaciu pištoľ 1) Zapnite zámok spúšte. 2) Skontrolujte, či sú...
  • Page 592 3) Na zarovnanie sedadla použite hrot. Stráž Tesnenie Hrot musí byť zatlačený v stráži úplne do stráže...
  • Page 593 4) Naskrutkujte zostavu hrotu a krytu na zbraň. Utiahnite upevňovaciu maticu. Výber tipu Výber veľkosti otvoru pre hrot Hroty sa dodávajú v rôznych veľkostiach otvorov na striekanie rôznych kvapalín. Váš postrekovač obsahuje 0,017 in (0,43 mm) hrot alebo možno 0,019” (0,48 mm) na použitie vo väčšine striekacích aplikácií.
  • Page 594 Výber správneho tipu Zvážte náter a povrch, ktorý sa má striekať. Uistite sa, že používate najlepšiu veľkosť otvoru hrotu pre tento povlak a najlepšiu šírku ventilátora pre tento povrch. Veľkosť otvoru pre hrot Veľkosť otvoru hrotu riadi prietok - množstvo farby, ktoré vyteká z pištole. Tipy Používajte väčšie otvory na hrote s hrubšími povlakmi a menšie otvory na hrote s tenšími povlakmi.
  • Page 595 Pochopenie čísla tipu Posledné tri číslice čísla hrotu obsahujú informácie o veľkosti otvoru a šírke vejára na povrchu, keď je pištoľ držaná 12 palcov (30,5 cm) od striekaného povrchu. Prvá číslica pri Približná šírka zdvojení ventilátora Špička 413 má šírku vejára 8-10 palcov Hrot 413 má...
  • Page 596 Tabuľka výberu obojstrannej špičky Veľkos Aplikáci ť Šírka ventilátora - palce Prietok Filter otvoru 4" – 6" 6" – 8" 8" – 10" 10" – 12" 12" – 14" L/mi palec Ventiláto Ventiláto Ventiláto Ventiláto Ventiláto 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,12...
  • Page 597 Odporúčam výmenu hrotu Latex: Po 4000 ~ 5000 Upratať Rovnako ako všetky striekacie zariadenia, aj váš postrekovač musí byť riadne vyčistený, inak nebude správne fungovať. Upchaté sú najčastejšími príčinami problémov. Ak sa budete riadiť týmito pokynmi, zabezpečíte bezproblémový výkon vášho postrekovača. 1.
  • Page 598 3. Zvýšte tlak asi na 1/2 maxima, vypnite poistku spúšte, spúšť pištole, kým sa neobjaví preplachovacia kvapalina. 4. Presuňte pištoľ do nádoby na odpad, držte pištoľ o vedro, spustite pištoľ, aby sa systém dôkladne prepláchol, uvoľnite spúšť a zapnite poistku spúšte.
  • Page 599 5. Otočením plniaceho ventilu nadol otvorte vypúšťací ventil a nechajte preplachovaciu kvapalinu cirkulovať 15 sekúnd, aby sa vyčistila odtoková hadica. 6. Zdvihnite sifónovú hadicu nad preplachovaciu kvapalinu a spustite postrekovač na 15 alebo 30 sekúnd, aby sa kvapalina vypustila. Maľovať Splachovanie...
  • Page 600 7. Otočte plniaci ventil nahor, aby ste zatvorili vypúšťací ventil, Spustite pištoľ do preplachovacej nádoby, aby ste vyčistili kvapalinu z hadice, VYPNITE napájanie . 8. Otočte plniaci ventil nadol, aby ste otvorili vypúšťací ventil, odpojte striekačku.
  • Page 601 9. Odstráňte filtre z pištole a striekačky, ak sú nainštalované. Vyčistite a skontrolujte, nainštalujte filtre. 10. Pri preplachovaní vodou znova prepláchnite minerálnym liehom alebo pancierom čerpadla, aby zostal ochranný povlak, ktorý zabráni zamrznutiu alebo korózii.
  • Page 602 11. Ak sa stroj bude skladovať dlhšie ako 10 dní, po dôkladnom vyčistení stroja odstráňte saciu trubicu, hadicu a pištoľ a nalejte asi 10 ml BIELEHO mazacieho oleja do čerpadla kvapaliny, potom zapnite stroj a nechajte ho beží (PRIME POSITION) po dobu 5 sekúnd (keď uvidíte olej v plniacej trubici), zabráni sa tým prilepeniu vlhkých častí...
  • Page 603: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Vypínač je zapnutý a Tlak je nastavený na nulový tlak. Otáčaním gombíka na reguláciu tlaku v smere hodinových ručičiek zvýšite striekačka je zapojená, nastavenie tlaku. ale motor nebeží a Motor alebo ovládanie sú poškodené. Kontaktujte svojho dodávateľa alebo čerpadlo necykluje.
  • Page 604 Problém Príčina Riešenie Postrekovač sa spustí, ale Jednotka sa nenastaví alebo stratila Vymeňte hlavnú jednotku nenasaje farbu. primárnu hodnotu Bez farby. Nasávacia trubica nie je úplne Ponorte saciu trubicu do farby ponorená do farby Filter sacej súpravy je upchatý. Vyčistite filter. Uvoľnená...
  • Page 605 Problém Príčina Riešenie Striekačka nasáva farbu, Opotrebovaný hrot spreja Vymeňte za nový hrot. ale pri otvorení pištole Filter sacej súpravy je upchatý Vyčistite filter. odpadne Filter pištole alebo trysky je upchatý. Vyčistite alebo vymeňte filter. Majte po ruke ďalšie filtre Farba je príliš...
  • Page 606 Kód chyby Popis Riešenie Popis: Ochrana pred prehriatím pre elektronickú riadiacu dosku Vypnite napájanie, počkajte, kým Zobrazte chybový kód Možná príčina: Prehriatie na elektronická riadiaca doska nevychladne, a elektronickej riadiacej doske, zmeňte hrot s väčším rozmerom. najpravdepodobnejším dôvodom je použitie príliš malej veľkosti hrotu. Popis: Chyba komunikácie elektronickej Vypnite napájanie, po úplnom vypnutí...
  • Page 607 Kód chyby Popis Riešenie 1) Skontrolujte napájací kábel, skontrolujte, či nie je uvoľnená Popis: Alarm pre kontrolu napájacieho prepojovacia doska. napätia 2) Zmeňte väčšiu veľkosť hrotu a skúste Zobrazte chybový kód Možná príčina: Keď je napätie príliš nízke to znova. alebo stroj nepracuje plynulo, tento chybový...
  • Page 608: Zoznam Dielov

    Zoznam dielov...
  • Page 612 číslo Popis Množstvo číslo Popis Množstvo Sacia hadica, Guma Krabica, ovládanie O-krúžok, sacia hadica Pružina, ovládacia skrinka Sacia hadica, Alu. rovno Označenie, kontrola O-krúžok, sacia hadica Doska, digitálny displej Potenciometer, nastavenie PUMP (PUMP), výtlak tlaku O-krúžok Skrutka ST2.2 Sedadlo, karbid Skrutka Guľa, vstup Riadiaca rada...
  • Page 613 číslo Popis Množstvo číslo Popis Množstvo Para, ventil, odtok Motor Pružina, ventil, odtok Ventilátor, motor Poistný poistný krúžok, Rukoväť, ventil, odtok ventilátor Čap, vypúšťací ventil Štít, motor Základňa, ventil Skrutka M5 Rukoväť, ventil, odtok Štítok, strana Čep, ryhovaný hadica Napájacia zástrčka Hadica, odtok (európska zástrčka) Štítok, vpredu...
  • Page 614: Технически Данни

    вижте английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Безвъздушна пръскачка за боядисване Модел MSW-HSPR-2600E Номинално напрежение [V~] / честота 230 / 50 [Hz] Мощност [W] 2600 Тип двигател...
  • Page 615 ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР И ЕКСПЛОЗИЯ Запалими изпарения, като изпарения от разтворители и бои, в работната зона могат да се запалят или експлодират. За да предотвратите пожар и експлозия: ● Не пръскайте запалими или горими материали в близост до открит пламък или източници...
  • Page 616 се опитвайте да спрете течовете с която и да е част от тялото. ● Винаги използвайте предпазителя на върха на дюзата. Не пръскайте без предпазител на върха на дюзата. ● Използвайте DP накрайници за дюзи. ● Бъдете внимателни, когато почиствате и сменяте накрайниците на дюзите. В случай, че...
  • Page 617 ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ Повърхностите на оборудването могат да станат много горещи по време на работа. За да избегнете сериозни изгаряния, не докосвайте горещо оборудване. Изчакайте, докато оборудването се охлади напълно. ОПАСНОСТ ОТ ТОКСИЧНИ ТЕЧНОСТИ ИЛИ ИЗПАРЕНИЯ Токсичните течности или изпарения могат да причинят сериозни наранявания или...
  • Page 618 завърти обратно, ако машината работи по този начин известно време, моторът ще се демагнетизира. 9. Ако V-образните уплътнения са счупени, тогава ще има изтичане на бояджийски покрития, моля, незабавно сменете V-образните уплътнения, в противен случай боядисаните покрития могат да влязат в скоростната кутия и да повредят цялата скоростна...
  • Page 619: Описание На Устройството

    22. Ако машината трябва да бъде съхранявана за повече от 10 дни, пуснете машината със смазочно масло старателно, за защита от ръжда или други останали вътре в помпата. (проверете подробностите в ПОЧИСТВАНЕ) 23. За поддръжката на флуидната помпа, правете стриктно в съответствие с инструкциите и завийте...
  • Page 620 1 - Пистолет за безвъздушно пръскане: Дозира течност 2 - Маркуч за високо налягане: Пренася течност под високо налягане от помпата към пистолета за пръскане 3 - Основна тръба 4 - Превключвател ВКЛ./ИЗКЛ.: Служи като главен превключвател на устройството 5 - Капак на манометъра: Защитава дисплея на електронния манометър 6 - Регулатор...
  • Page 621 1. Изключете превключвателя на захранването и извадете захранващия кабел. 2. Завъртете вентила за зареждане/разпръскване в положение за зареждане, за да освободите налягането.
  • Page 622: Подготовка За Употреба

    3. Дръжте пистолета здраво към страната на кофата. Задействайте пистолета, за да облекчите налягането. 4. Включете блокировката на спусъка. ЗАБЕЛЕЖКА : Оставете клапана за зареждане/пръскане в позиция ЗА Пръскане, докато не сте готови да пръскате отново. Ако подозирате, че накрайникът или маркучът за пръскане са запушени или че налягането не...
  • Page 623 2) Развийте накрайника и предпазителя от пистолета. 3) Развийте маркуча и свържете единия му край към пистолета. Използвайте два гаечни ключа, за да затегнете сигурно и плътно.
  • Page 624 4) Свържете другия край на маркуча на пръскачката. 5) Омасляване Напълнете уплътнителната гайка на гърлото със смазочно масло (3~5 капки), за да предотвратите преждевременно износване на уплътнението. Правете това всеки път, когато пръскате. 6) Проверете електрическата услуга Уверете се, че електрическият контакт е правилно заземен. По-дългите удължителни кабели...
  • Page 625 7) Включете пръскачката в контакта. Първо се уверете, че превключвателят за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ е ИЗКЛЮЧЕН и контролерът на налягането е завъртян напълно обратно на часовниковата стрелка. Включете пръскачката в заземен контакт, който е най-малко на 3 м от зоната на пръскане, за да намалите вероятността от запалване на искра, изпарения от спрея или прахови...
  • Page 626 Стартиране 1) Първо се уверете, че превключвателят ВКЛ./ИЗКЛ. е ИЗКЛ. 2) Регулирайте контрола на налягането обратно на часовниковата стрелка до най- ниското налягане. 3) Поставете смукателния маркуч в резервоара за покритие. 4) Издърпайте нагоре клапана за зареждане/пръскане до позиция за зареждане.
  • Page 627 5) Включете пръскачката в заземен кабелен контакт. 6) Включете машината . 7) Завъртете контрола на налягането по посока на часовниковата стрелка, докато течността започне да циркулира в тръбата за зареждане 8) Изключете превключвателя на захранването. 9) Прехвърлете смукателната тръба към кофата за боя и потопете смукателната тръба...
  • Page 628 11) Когато видите боя да излиза от основната тръба: a) Насочете пистолета към кофата за отпадъци. b) Отключете ключалката на спусъка на пистолета. c) Дръпнете и задръжте спусъка на пистолета. d) Завъртете вентила за пълнене/пръскане в позиция SPRAY. 12) Продължете да задействате пистолета в кофата за отпадъци, докато не видите само...
  • Page 629 2) Доколкото е възможно, дръжте пистолета за пръскане под прав ъгъл спрямо повърхността. Това означава да движите цялата си ръка напред-назад, вместо просто да огъвате китката си. A - Леко палто B - Тежко палто C - Леко палто D - Грешен начин на пръскане...
  • Page 630 Дръжте пистолета перпендикулярен на повърхността, в противен случай единият край на шаблона ще бъде по-дебел от другия. Правилен начин за пръскане A - Приблизително 10 до 12 инча (25-30 см) B - Правилният начин C - Грешен път 4) В повечето случаи най-доброто разстояние за пръскане е 10 до 12 инча (25-30 см) между...
  • Page 631 5) Пистолетът за пръскане трябва да се задейства в края на всеки ход и да се включва отново в началото на следващия. Това избягва натрупването на боя в края на хода, което може да доведе до разтичане и провисване. Задействането в...
  • Page 632 6) Правилната скорост за движение на пистолета ще позволи нанасянето на цялостно, мокро покритие без изтичане или провисване. Притискането на всеки щрих с около 40% спрямо предишния щрих води до еднаква дебелина на боята. Пръскането в еднакъв модел, последователно отдясно наляво и след това отляво...
  • Page 633 8) За вътрешни ъгли, като например на библиотека или вътре в шкаф, насочете пистолета към центъра на ъгъла, за да пръскате. Чрез разделянето на схемата на пръскане по този начин, ръбовете от двете страни се пръскат равномерно. Монтирайте накрайника и предпазителя на пистолета за пръскане 1) Включете...
  • Page 634 3) Използвайте върха, за да подравните седалката. Съвет Пазач Уплътнение Върхът трябва да бъде натиснат в предпазителя докрай в предпазителя...
  • Page 635 4) Винтов накрайник и предпазител на пистолета. Затегнете задържащата гайка. Избор на съвети Избор на размер на отвора за върха Накрайниците се предлагат в различни размери на отворите за пръскане на редица течности. Вашата пръскачка включва накрайник от 0,017 инча (0,43 мм) или може би 0,019 инча (0,48 мм) за...
  • Page 636 размер по-голям отвор на накрайника (накрайник .019), това позволява износване на накрайника, което причинява размера на върха на маркуча за увеличаване. Избор на правилния връх Обмислете покритието и повърхността за пръскане. Уверете се, че използвате най-добрия размер на отвора на върха за това покритие и най-добрата ширина на вентилатора за тази повърхност.
  • Page 637 Разбиране на номера на върха Последните три цифри от номера на върха съдържат информация за размера на отвора и ширината на ветрилото на повърхността, когато пистолетът се държи на 12 инча (30,5 см) от повърхността, върху която се пръска. Първата Приблизителна...
  • Page 638 Диаграма за избор на реверсивен накрайник Разм ер на Скорост Приложен Филтъ Ширина на вентилатора - инчове отвор на потока ие р а 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 10” – 12” 12” – 14” L/ми инч Вентилат...
  • Page 639 Размерът на отвора се увеличава Животът на накрайника варира в зависимост от покритието, удължете живота на накрайника чрез пръскане при най-ниското налягане, което разгражда (пулверизира) покритието в пълен модел на пръскане. Препоръчайте смяна на върха Латекс: След 4000~5000 m Почистете Както...
  • Page 640 2. Включете захранването, завъртете вентила за зареждане/пръскане нагоре, за да затворите дренажния клапан. 3. Увеличете налягането до около 1/2 максимум, изключете предпазителя на спусъка, задействайте спусъка на пистолета, докато се появи промивна течност. 4. Преместете пистолета до кофата за отпадъци, задръжте пистолета до кофата, натиснете...
  • Page 641 5. Завъртете клапана за зареждане надолу, за да отворите дренажния клапан и оставете промивната течност да циркулира за 15 секунди, за да почисти дренажната тръба.
  • Page 642 6. Повдигнете сифонната тръба над течността за промиване и пуснете пръскачката за 15 или 30 секунди, за да изтече течността. Боядисв айте Промиване 7. Завъртете нагоре клапана за зареждане, за да затворите изпускателния клапан, Задействайте пистолета в кофата за промиване, за да изчистите течността от маркуча, Изключете...
  • Page 643 9. Отстранете филтрите от пистолета и пръскачката, ако има такива. Почистете и проверете, инсталирайте филтри. 10. Ако промивате с вода, промийте отново с минерален спирт или броня за помпа, за да оставите защитно покритие за предотвратяване на замръзване или корозия.
  • Page 644 11. Ако машината ще се съхранява за повече от 10 дни, след като сте я почистили старателно, моля, свалете смукателната тръба, маркуча и пистолета и налейте около 10 ml БЯЛО смазочно масло в помпата за течност, след това включете машината и я оставете...
  • Page 645: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности проблем причина Решение Превключвателят на Налягането е настроено на нулево Завъртете копчето за контрол на налягане. налягането по посока на захранването е часовниковата стрелка, за да включен и пръскачката увеличите настройката на налягането. е включена, но Моторът или управлението са Моля, свържете...
  • Page 646 проблем причина Решение Пръскачката стартира, Устройството не се зарежда или е Сменете основното устройство но не вкарва боя. загубило зареждане Без боя. Смукателната тръба не е Потопете смукателната тръба в боя напълно потопена в боя Филтърът на смукателния комплект е Почистете...
  • Page 647 проблем причина Решение Пръскачката изтегля Износен накрайник за пръскане Сменете с нов накрайник. боя, но изпада при Филтърът на смукателния комплект е Почистете филтъра. отваряне на пистолета запушен Филтърът на пистолета или Почистете или сменете филтъра. Дръжте накрайника за пръскане е запушен. допълнителни...
  • Page 648 Код на грешка Описание Решение Описание: Защита от прегряване на електронното табло за управление Изключете захранването, изчакайте, Показване на код за Възможна причина: Прегряване на докато електронната контролна платка грешка E01 електронната контролна платка, най- се охлади, и сменете по-големия размер вероятната...
  • Page 649 Код на грешка Описание Решение 1) Проверете захранващия кабел, проверете дали платката за Описание: Аларма за проверка на свързване е разхлабена. захранващото напрежение 2) Променете по-големия размер на Код на грешка на Възможна причина: Когато напрежението върха и опитайте отново. дисплея...
  • Page 650 Списък с части...
  • Page 654 Номер Описание Количество Номер Описание Количество Смукателен маркуч, Гумен Кутия, управление О-пръстен, смукателен Пружина, контролна кутия маркуч Смукателен маркуч, Алу. Етикет, контрол прав О-пръстен, смукателен Табло, цифров дисплей маркуч Потенциометър, ПОМПА, обемна регулирайте налягането О-пръстен ST2.2 Винт Седалка, карбидна Винт Топка, вход...
  • Page 655 Номер Описание Количество Номер Описание Количество Пара, клапан, дренаж Мотор Пружина, клапан, Вентилатор, двигател дренаж Заключващ пръстен, Дръжка, клапан, дренаж вентилатор Щифт, изпускателен Щит, мотор клапан Основа, клапан Винт M5 Дръжка, клапан, дренаж Етикет, страничен Щифт, набразден Маркуч Щепсел (европейски Маркуч, дренаж...
  • Page 656: Τεχνικά Στοιχεία

    που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Ψεκαστήρας χρωμάτων χωρίς αέρα Μοντέλο MSW-HSPR-2600E Ονομαστική τάση [V~] / συχνότητα [Hz] 230 / 50 Ισχύς [W] 2600 Τύπος κινητήρα Κινητήρας από χαλκό χωρίς ψήκτρες Πίεση εργασίας [bar] Ρυθμός...
  • Page 657 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΚΡΗΞΗΣ Εύφλεκτοι αναθυμιάσεις, όπως αναθυμιάσεις διαλύτη και μπογιάς, στον χώρο εργασίας μπορεί να αναφλεγούν ή να εκραγούν. Για να βοηθήσετε στην αποφυγή πυρκαγιάς και έκρηξης: ● Μην ψεκάζετε εύφλεκτα ή εύφλεκτα υλικά κοντά σε ανοιχτή φλόγα ή πηγές ανάφλεξης, όπως...
  • Page 658 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΝΕΣΗΣ ΔΕΡΜΑΤΟΣ Το σπρέι υψηλής πίεσης μπορεί να εγχύσει τοξίνες στο σώμα και να προκαλέσει σοβαρό σωματικό τραυματισμό. Σε περίπτωση που συμβεί η ένεση, λάβετε άμεση χειρουργική θεραπεία. ● Μην στοχεύετε το όπλο και μην ψεκάζετε κανένα άτομο ή ζώο. ●...
  • Page 659 ● Μην εκθέτετε τον εύκαμπτο σωλήνα σε θερμοκρασίες ή πιέσεις που υπερβαίνουν αυτές που καθορίζονται από εμάς. ● Μη χρησιμοποιείτε τον εύκαμπτο σωλήνα ως στοιχείο αντοχής για να τραβήξετε ή να ανυψώσετε τον εξοπλισμό. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ Τα κινούμενα μέρη μπορούν να τσιμπήσουν, να κόψουν ή να ακρωτηριάσουν τα δάχτυλα...
  • Page 660 αλλαγή νέων συσκευασιών V. Καθώς οι συσκευασίες V είναι κατασκευασμένες από υλικό υψηλής περιεκτικότητας σε πολυμερές, μετά από αποθήκευση ή χρήση για κάποιο χρονικό διάστημα, θα μπορούσαν με κάποιο τρόπο να επεκταθούν. 7. Είναι πολύ σημαντικό να ενεργοποιήσετε τη ΒΑΛΒΙΔΑ ΠΡΩΤΗΣ πριν τον ψεκασμό ή μετά την αλλαγή...
  • Page 661: Περιγραφή Συσκευής

    19. Η ράβδος εμβόλου/συσκευασία V και η σφαίρα πυροσυσσωματωμένου καρβιδίου πρέπει να αντικατασταθούν μετά από περίπου 200 ώρες ψεκασμού, ειδικά όταν η πίεση πέφτει ή είναι δύσκολο να τραβήξει το χρώμα. 20. Για τον κινητήρα συνεχούς ρεύματος μόνιμου μαγνήτη, η βούρτσα άνθρακα πρέπει να αντικατασταθεί...
  • Page 662 1 - Πιστόλι ψεκασμού χωρίς αέρα: Διανέμει υγρό 2 - Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης: Μεταφέρει υγρό υψηλής πίεσης από την αντλία στο πιστόλι ψεκασμού 3 - Prime σωλήνα 4 - Διακόπτης ON/OFF: Λειτουργεί ως κεντρικός διακόπτης της συσκευής 5 - Κάλυμμα μανόμετρου: Προστατεύει την ηλεκτρονική οθόνη του μανόμετρου 6 - Ρυθμιστής...
  • Page 663 1. Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. 2. Γυρίστε τη βαλβίδα Prime/Spray στη θέση PRIME για να εκτονώσετε την πίεση.
  • Page 664: Προετοιμασία Για Χρήση

    3. Κρατήστε το πιστόλι σταθερά στο πλάι του κάδου. Ενεργοποιήστε το πιστόλι για να ανακουφίσετε την πίεση. 4. Ενεργοποιήστε το κλείδωμα της σκανδάλης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Αφήστε τη βαλβίδα Prime/Spray στη θέση PRIME μέχρι να είστε έτοιμοι να ψεκάσετε ξανά. Εάν υποψιάζεστε ότι το άκρο ψεκασμού ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι βουλωμένο ή ότι η πίεση δεν...
  • Page 665 2) Ξεβιδώστε το συγκρότημα μύτης και προφυλακτήρα από το πιστόλι. 3) Ξετυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα και συνδέστε το ένα άκρο στο πιστόλι. Χρησιμοποιήστε δύο κλειδιά για να σφίξετε με ασφάλεια και σφιχτά.
  • Page 666 4) Συνδέστε το άλλο άκρο του ψεκαστήρα σωλήνα. 5) Λάδωμα Γεμίστε το παξιμάδι στεγανοποίησης του λαιμού με λιπαντικό λάδι (3~5 σταγόνες) για να αποτρέψετε την πρόωρη φθορά της συσκευασίας. Κάνετε αυτό κάθε φορά που ψεκάζετε. 6) Ελέγξτε την ηλεκτρική υπηρεσία Βεβαιωθείτε...
  • Page 667 7) Συνδέστε τον ψεκαστήρα. Πρώτα βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ και ότι ο έλεγχος πίεσης έχει γυρίσει πλήρως αριστερόστροφα. Συνδέστε το μηχάνημα βαφής σε μια γειωμένη έξοδο που απέχει τουλάχιστον 3 μέτρα από την περιοχή ψεκασμού για να μειώσετε...
  • Page 668 Εκκίνηση 1) Πρώτα βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF είναι OFF. 2) Ρυθμίστε τον έλεγχο πίεσης αριστερόστροφα στη χαμηλότερη πίεση. 3) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στο βαρέλι επικάλυψης. 4) Τραβήξτε προς τα πάνω τη βαλβίδα Prime/Spray στη θέση Prime. 5) Συνδέστε το μηχάνημα βαφής σε μια γειωμένη υποδοχή καλωδίου.
  • Page 669 6) Ενεργοποιήστε το μηχάνημα . 7) Περιστρέψτε τον έλεγχο πίεσης δεξιόστροφα, έως ότου το υγρό κυκλοφορεί στον σωλήνα πλήρωσης 8) Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας. 9) Μεταφέρετε τον σωλήνα αναρρόφησης στον κάδο βαφής και βυθίστε τον σωλήνα αναρρόφησης στο χρώμα. 10) Ανοίξτε το διακόπτη λειτουργίας.
  • Page 670 11) Όταν βλέπετε το χρώμα να βγαίνει από τον κύριο σωλήνα: a) Στρέψτε το πιστόλι στον κάδο απορριμμάτων. b) Ξεκλειδώστε την κλειδαριά σκανδάλης όπλου. c) Τραβήξτε και κρατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού. d) Γυρίστε τη βαλβίδα Prime/Spray στη θέση SPRAY. 12) Συνεχίστε...
  • Page 671 2) Κρατήστε όσο το δυνατόν περισσότερο το πιστόλι ψεκασμού σε ορθή γωνία με την επιφάνεια. Αυτό σημαίνει να μετακινείτε ολόκληρο το χέρι σας μπρος-πίσω αντί να λυγίζετε απλώς τον καρπό σας. A - Ελαφρύ παλτό B - Βαρύ παλτό C - Ελαφρύ παλτό D - Λάθος...
  • Page 672 Κρατήστε το πιστόλι ψεκασμού κάθετα στην επιφάνεια, διαφορετικά το ένα άκρο του σχεδίου θα είναι παχύτερο από το άλλο. Σωστός τρόπος ψεκασμού A - Περίπου 10 έως 12 ίντσες (25-30 cm) B - Σωστός τρόπος C - Λάθος τρόπος 4) Στις περισσότερες περιπτώσεις, η καλύτερη απόσταση ψεκασμού είναι 10 έως 12 ίντσες...
  • Page 673 5) Το πιστόλι ψεκασμού πρέπει να ενεργοποιείται στο τέλος κάθε διαδρομής και να ενεργοποιείται ξανά στην αρχή της επόμενης. Αυτό αποφεύγει τη συσσώρευση χρώματος στο τέλος της διαδρομής που μπορεί να οδηγήσει σε τρεξίματα και χαλάρωση. Η ενεργοποίηση στο τέλος της διαδρομής εξοικονομεί επίσης τη βαφή και...
  • Page 674 6) Η σωστή ταχύτητα κίνησης του πιστολιού θα επιτρέψει την εφαρμογή μιας πλήρους, υγρής επίστρωσης χωρίς τρεξίματα ή χαλάρωση. Το τύλιγμα κάθε διαδρομής περίπου 40% σε σχέση με την προηγούμενη διαδρομή δημιουργεί ομοιόμορφο πάχος βαφής. Ο ψεκασμός σε ομοιόμορφο μοτίβο εναλλάξ από δεξιά προς τα αριστερά...
  • Page 675 8) Για εσωτερικές γωνίες, όπως σε μια βιβλιοθήκη ή μέσα σε ένα ντουλάπι, στοχεύστε το πιστόλι προς το κέντρο της γωνίας για να ψεκάσετε. Διαιρώντας το σχέδιο ψεκασμού με αυτόν τον τρόπο, οι άκρες και στις δύο πλευρές ψεκάζονται ομοιόμορφα. Τοποθετήστε...
  • Page 676 2) Βεβαιωθείτε ότι η άκρη και τα προστατευτικά μέρη έχουν συναρμολογηθεί με τη σειρά που φαίνεται. 3) Χρησιμοποιήστε την άκρη για να ευθυγραμμίσετε το κάθισμα. Ακρο Φρουρά Τσιμούχα Το άκρο πρέπει να είναι ωθημένο μέχρι το τέρμα του προστατευτικού...
  • Page 677 4) Συγκρότημα μύτης βίδας και προφυλακτήρα στο πιστόλι. Σφίξτε το παξιμάδι συγκράτησης. Επιλογή συμβουλών Επιλογή μεγέθους τρύπας άκρης Οι άκρες διατίθενται σε διάφορα μεγέθη οπών για τον ψεκασμό μιας σειράς υγρών. Ο ψεκαστήρας σας περιλαμβάνει ένα άκρο 0,017 in (0,43 mm) ή ίσως 0,019” (0,48 mm) για χρήση στις περισσότερες...
  • Page 678 να είναι μεγαλύτερη κατά μία οπή κορυφής (0,019 μύτη), αυτό επιτρέπει τη φθορά του άκρου, που προκαλεί το μέγεθος του σωλήνα άκρης για αύξηση. Επιλέγοντας τη σωστή συμβουλή Εξετάστε την επίστρωση και την επιφάνεια που πρόκειται να ψεκαστεί. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε...
  • Page 679 Κατανόηση του αριθμού συμβουλής Τα τρία τελευταία ψηφία του αριθμού άκρου περιέχουν πληροφορίες σχετικά με το μέγεθος της οπής και το πλάτος του ανεμιστήρα στην επιφάνεια όταν το πιστόλι κρατιέται σε απόσταση 12 ιντσών (30,5 cm) από την επιφάνεια που ψεκάζεται. Πρώτο...
  • Page 680 Γράφημα επιλογής αναστρέψιμων άκρων Μέγεθ ος Ρυθμός Εφαρμογ Φίλτρ Πλάτος ανεμιστήρα - ίντσες στομίο ροής ή ο υ 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 10” – 12” 12” – 14” L/mi ίντσα Ανεμιστή Ανεμιστή Ανεμιστή Ανεμιστή Ανεμιστή ρας...
  • Page 681 Το μέγεθος του στομίου αυξάνεται Η διάρκεια ζωής του άκρου ποικίλλει ανάλογα με την επίστρωση, παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του άκρου ψεκάζοντας στη χαμηλότερη πίεση που διασπά (ατομοποιεί) την επίστρωση σε ένα πλήρες σχέδιο ψεκασμού. Προτείνετε αντικατάσταση μπεκ Λατέξ: Μετά από 4000~5000 m Εκκαθάριση...
  • Page 682 2. Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία, γυρίστε τη βαλβίδα πλήρωσης/ψεκασμού προς τα πάνω για να κλείσετε τη βαλβίδα αποστράγγισης. 3. Αυξήστε την πίεση περίπου στο 1/2 το μέγιστο, απενεργοποιήστε την ασφάλεια της σκανδάλης, ενεργοποιήστε το πιστόλι σκανδάλης μέχρι να εμφανιστεί υγρό έκπλυσης. 4.
  • Page 683 5. Γυρίστε τη βαλβίδα πλήρωσης προς τα κάτω για να ανοίξει η βαλβίδα αποστράγγισης και αφήστε το υγρό έκπλυσης να κυκλοφορήσει για 15 δευτερόλεπτα για να καθαρίσετε το σωλήνα αποστράγγισης.
  • Page 684 6. Ανυψώστε το σωλήνα σιφονιού πάνω από το υγρό έκπλυσης και θέστε τον ψεκαστήρα για 15 ή 30 δευτερόλεπτα για να στραγγίσει το υγρό. Χρώμα Εξαψη 7. Ανεβάστε τη βαλβίδα πλήρωσης προς τα πάνω για να κλείσετε τη βαλβίδα αποστράγγισης, το...
  • Page 685 9. Αφαιρέστε τα φίλτρα από το πιστόλι και τον ψεκαστήρα, εάν είναι εγκατεστημένα. Καθαρίστε και επιθεωρήστε, εγκαταστήστε φίλτρα. 10. Εάν ξεπλένετε με νερό, ξεπλύνετε ξανά με ορυκτά αποστάγματα ή θωράκιση αντλίας, για να αφήσετε μια προστατευτική επίστρωση για να αποφύγετε το πάγωμα ή τη διάβρωση.
  • Page 686 11. Εάν το μηχάνημα θα αποθηκευτεί για περισσότερες από 10 ημέρες, αφού καθαρίσετε το μηχάνημα σχολαστικά, αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης, τον εύκαμπτο σωλήνα και το πιστόλι και ρίξτε περίπου 10 ml ΛΕΥΚΟ λιπαντικό στην αντλία υγρού. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να διατηρηθεί σε λειτουργία (POSITION PRIME) για...
  • Page 687: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Διάλυμα Ο διακόπτης Η πίεση ρυθμίζεται σε μηδενική πίεση. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου πίεσης δεξιόστροφα για να αυξήσετε τη τροφοδοσίας είναι ρύθμιση πίεσης. ενεργοποιημένος και ο Ο κινητήρας ή το χειριστήριο είναι Επικοινωνήστε απευθείας με τον ψεκαστήρας...
  • Page 688 απευθείας με την DP-AIRLESS.
  • Page 689 Πρόβλημα Αιτία Διάλυμα Το μηχάνημα βαφής Η μονάδα δεν θα εκκινήσει ή έχει χάσει Αντικαταστήστε την κύρια μονάδα ξεκινά αλλά δεν τραβάει την αρχική χρώμα. Χωρίς μπογιά. Ο σωλήνας αναρρόφησης Βυθίστε το σωλήνα αναρρόφησης στο δεν είναι πλήρως βυθισμένος στο χρώμα χρώμα...
  • Page 690 Πρόβλημα Αιτία Διάλυμα Ο ψεκαστήρας τραβάει Φθαρμένο άκρο ψεκασμού Αντικαταστήστε με νέο άκρο. το χρώμα αλλά πέφτει Το φίλτρο του σετ αναρρόφησης έχει Καθαρίστε το φίλτρο. όταν ανοίγει το πιστόλι βουλώσει Φίλτρο πιστολιού ή μπεκ ψεκασμού Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο. βουλωμένο.
  • Page 691 Κωδικός σφάλματος Περιγραφή Διάλυμα Περιγραφή: Προστασία από υπερθέρμανση για τον ηλεκτρονικό πίνακα ελέγχου Κλείστε το ρεύμα, περιμένετε μέχρι να Εμφάνιση κωδικού Πιθανή αιτία: Υπερθέρμανση στον κρυώσει ο ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου σφάλματος E01 ηλεκτρονικό πίνακα ελέγχου, ο πιο και αλλάξτε μεγαλύτερο μέγεθος μπεκ. πιθανός...
  • Page 692 Κωδικός σφάλματος Περιγραφή Διάλυμα 1) Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, Περιγραφή: Συναγερμός για έλεγχο της ελέγξτε αν έχει χαλαρώσει η πλακέτα τάσης ισχύος patch. Πιθανή αιτία: Όταν η τάση είναι πολύ 2) Αλλάξτε το μεγαλύτερο μέγεθος Εμφάνιση κωδικού χαμηλή ή το μηχάνημα δεν λειτουργεί μύτης...
  • Page 693 Λίστα ανταλλακτικών...
  • Page 697 Αριθμός Περιγραφή Ποσότητα Αριθμός Περιγραφή Ποσότητα Εύκαμπτος σωλήνας Κουτί, χειριστήριο αναρρόφησης, Καουτσούκ O-ring, σωλήνας Ελατήριο, κουτί ελέγχου αναρρόφησης Εύκαμπτος σωλήνας Ετικέτα, έλεγχος αναρρόφησης, Alu. ευθεία O-ring, σωλήνας Πίνακας, Ψηφιακή Οθόνη αναρρόφησης Ποτενσιόμετρο, ρυθμίστε την ΑΝΤΛΙΑ, μετατόπιση πίεση O-ring ST2.2 Βίδα Κάθισμα, καρβίδιο...
  • Page 698 Αριθμός Περιγραφή Ποσότητα Αριθμός Περιγραφή Ποσότητα Ατμός, βαλβίδα, Μοτέρ αποστράγγιση Ελατήριο, βαλβίδα, Ανεμιστήρας, κινητήρας αποστράγγιση Λαβή, βαλβίδα, Σφιγκτήρας κλειδώματος, αποστράγγιση ανεμιστήρας Καρφίτσα, βαλβίδα Ασπίδα, κινητήρας αποστράγγισης Βάση, βαλβίδα Βίδα M5 Λαβή, βαλβίδα, Ετικέτα, πλευρά αποστράγγιση Καρφίτσα, αυλακωτή Μανίκα Βύσμα ρεύματος Εύκαμπτος...
  • Page 699: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Raspršivač boje bez zraka Model MSW-HSPR-2600E Nazivni napon [V~] / frekvencija [Hz] 230 / 50 Snaga [W] 2600 Vrsta motora Bakreni motor bez četkica Radni tlak [bar] Protok [l/min] IP klasa zaštite...
  • Page 700 prskati sklop pumpe. ● Nemojte pušiti u području prskanja. ● Nemojte uključivati prekidače za svjetla, motore ili slične proizvode koji proizvode iskru u području prskanja. ● Održavajte prostor čistim i bez spremnika s bojom ili otapalima, krpa i drugih zapaljivih materijala. ●...
  • Page 701 OPASNOST OD ZLOUPOTREBE OPREME Zlouporaba može uzrokovati smrt ili ozbiljne ozljede. ● Prilikom bojanja uvijek nosite odgovarajuće rukavice, zaštitu za oči i respirator ili masku. ● Nemojte raditi ili prskati u blizini djece. Uvijek držite djecu podalje od opreme. ● Nemojte pretjerano posegnuti ili stajati na nestabilnoj podlozi. Održavajte učinkovit oslonac i ravnotežu cijelo vrijeme.
  • Page 702 4. Postoji jedan dio za pranje unutar senzora tlaka, obično se perilica neće pokvariti, ali ne može se izostaviti. 5. Nakon izmjene gornjih V-brtvila, maticu treba potpuno zategnuti pomoću stezaljke. 6. Prije pokretanja nove bezračne klipne pumpe, još jednom provjerite dva vijka za blok pumpe i uvjerite se da su dobro pričvršćeni.
  • Page 703: Opis Uređaja

    22. Ako stroj treba uskladištiti dulje od 10 dana, temeljito pustite stroj u pogon s uljem za podmazivanje radi zaštite od hrđe ili bilo čega zaglavljenog unutar pumpe. (detalje provjerite u ČIŠĆENJU) 23. Za održavanje pumpe tekućine, postupajte strogo u skladu s uputama i čvrsto zavrnite (provjerite detalje u servisu).
  • Page 704 1 - Bezračni pištolj za prskanje: raspršuje tekućinu 2 - Visokotlačno crijevo: prenosi visokotlačnu tekućinu od pumpe do pištolja za prskanje 3 - Temeljna cijev 4 - ON/OFF prekidač: Služi kao glavni prekidač uređaja 5 - Poklopac manometra: Štiti zaslon elektroničkog manometra 6 - Regulator tlaka: Podesite tlak za različite primjene 7 - Kućište filtra (unutrašnji filtar razvodnika): Filter razvodnika smanjit će začepljenja vrha i osigurati lijepu završnu obradu.
  • Page 705 1. Isključite prekidač napajanja i izvucite kabel napajanja. 2. Okrenite ventil za punjenje/raspršivanje na PRIME kako biste oslobodili tlak.
  • Page 706: Priprema Za Upotrebu

    3. Čvrsto držite pištolj uz kantu. Aktivirajte pištolj da smanjite pritisak. 4. Aktivirajte blokadu okidača. NAPOMENA : Ostavite ventil za punjenje/raspršivanje u položaju PRIME dok ne budete spremni za ponovno raspršivanje. Ako sumnjate da su nastavak za raspršivanje ili crijevo začepljeni ili da tlak nije potpuno otpušten nakon što ste slijedili gore navedene korake, VRLO POLAKO otpustite pričvrsnu maticu štitnika vrha ili spojnicu na kraju crijeva kako biste postupno smanjili tlak, a zatim potpuno olabavite.
  • Page 707 2) Odvijte sklop vrha i štitnika od pištolja. 3) Odmotajte crijevo i spojite jedan kraj na pištolj. Upotrijebite dva ključa za sigurno i čvrsto zatezanje.
  • Page 708 4) Spojite drugi kraj crijeva prskalice. 5) Podmazivanje Napunite maticu brtve grla uljem za podmazivanje (3~5 kapi) kako biste spriječili prerano trošenje brtve. Učinite to svaki put kada prskate. 6) Provjerite električnu uslugu Provjerite je li električna utičnica pravilno uzemljena. Duži produžni kabeli mogu utjecati na rad prskalice.
  • Page 709 7) Uključite raspršivač u struju. Najprije provjerite je li prekidač za uključivanje/isključivanje isključen i regulator tlaka okrenut do kraja u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Uključite raspršivač u uzemljenu utičnicu koja je najmanje 3 m udaljena od područja raspršivanja kako biste smanjili mogućnost paljenja iskre, isparavanja iz spreja ili čestica prašine.
  • Page 710 Pokretanje 1) Najprije provjerite je li prekidač ON/OFF isključen. 2) Podesite kontrolu tlaka u smjeru suprotnom od kazaljke na satu na najniži tlak. 3) Postavite usisno crijevo u bačvu za premazivanje. 4) Povucite ventil za punjenje/raspršivanje u početni položaj. 5) Uključite raspršivač u uzemljenu kabelsku utičnicu.
  • Page 711 6) UKLJUČITE stroj . 7) Okrenite regulator tlaka u smjeru kazaljke na satu, dok tekućina ne počne cirkulirati u glavnoj cijevi 8) Isključite prekidač napajanja. 9) Premjestite usisnu cijev u posudu za boju i uronite usisnu cijev u boju. 10) Uključite prekidač napajanja.
  • Page 712 11) Kada vidite da boja izlazi iz osnovne cijevi: a) Uperi pištolj u kantu za otpad. b) Otključajte bravu okidača pištolja. c) Povucite i držite okidač pištolja. d) Okrenite ventil za punjenje/raspršivanje u položaj SPRAY. 12) Nastavite okidati pištolj u kantu za otpad dok ne vidite samo boju koja izlazi iz pištolja. 13) Otpustite okidač.
  • Page 713 A - Lagani kaput B - Teški kaput C - Lagani kaput D - Pogrešan način prskanja Držite pištolj za raspršivanje okomito na površinu, inače će jedan kraj uzorka biti deblji od drugog. Ispravan način prskanja A - Otprilike 10 do 12 inča (25-30 cm) B - Ispravan način C - Pogrešan put 4) U većini slučajeva najbolja udaljenost prskanja je 10 do 12 inča (25-30 cm) između...
  • Page 714 5) Pištolj za prskanje treba isključiti na kraju svakog poteza i ponovno uključiti na početku sljedećeg. Time se izbjegava nakupljanje boje na kraju hoda što može dovesti do trzanja i progiba. Aktiviranje na kraju poteza također štedi boju i rezultira boljim izgledom posla.
  • Page 715 6) Ispravna brzina za pomicanje pištolja omogućit će nanošenje punog, mokrog premaza bez trzanja ili popuštanja. Preklapanje svakog poteza oko 40% u odnosu na prethodni potez daje jednoliku debljinu boje. Prskanje ujednačenim uzorkom naizmjenično s desna na lijevo, a zatim slijeva na desno, osigurava profesionalnu završnicu. (Pogledajte sliku desno) Jedan od načina da to učinite je usmjeriti vrh raspršivača na rub zadnjeg poteza prije...
  • Page 716 8) Za unutarnje kutove, poput police za knjige ili unutar ormarića, usmjerite pištolj prema središtu kuta za prskanje. Ovakvim dijeljenjem uzorka raspršivanja, rubovi s obje strane su ravnomjerno raspršeni. Postavite vrh i štitnik na pištolj za prskanje 1) Aktivirajte blokadu okidača. 2) Provjerite jesu li dijelovi vrha i štitnika sastavljeni prikazanim redoslijedom.
  • Page 717 3) Koristite vrh za poravnavanje sjedala. Savjet Straža brtva Vrh mora biti gurnut u štitnik do kraja u štitnik...
  • Page 718 4) Sklop vrha vijka i štitnika na pištolju. Zategnite pričvrsnu maticu. Izbor savjeta Odabir veličine rupe vrha Nastavci dolaze u različitim veličinama otvora za prskanje niza tekućina. Vaš raspršivač ima vrh od 0,017 inča (0,43 mm) ili možda 0,019” (0,48 mm) za korištenje u većini aplikacija prskanja. Za uske ili manje površine (ormar, ograda, ograde), širina uzorka od 6 inča je najbolji izbor, omogućit će oštriju definiciju i veću kontrolu;...
  • Page 719 Odabir ispravnog vrha Razmislite o premazu i površini za prskanje. Pazite da koristite najbolju veličinu otvora vrha za taj premaz i najbolju širinu lepeze za tu površinu. Veličina otvora vrha Veličina rupe vrha kontrolira protok - količinu boje koja izlazi iz pištolja. Savjeti Koristite veće rupe za vrhove s debljim premazima i manje rupe za vrhove s tanjim premazima.
  • Page 720 Razumijevanje broja savjeta Posljednje tri znamenke broja vrha sadrže informacije o veličini rupe i širini lepeze na površini kada se pištolj drži 12 in. (30,5 cm) od površine koja se prska. Prva znamenka Približna širina kada se ventilatora 413 vrh ima širinu udvostruči lepeze od 8-10 inča 413 vrh ima...
  • Page 721 Tablica odabira reverzibilnog vrha Veličin Brzina Širina ventilatora - inči Primjena Filter protoka otvora 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 10” – 12” 12” – 14” L/mi inč Ventilato Ventilato Ventilato Ventilato Ventilato 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,45...
  • Page 722 Veličina otvora se povećava Trajnost vrha ovisi o premazu, produljite životni vijek vrha raspršivanjem pri najnižem tlaku koji razbija (atomizira) premaz u potpuni uzorak prskanja. Preporučite zamjenu vrha Lateks: Nakon 4000~5000 m Pospremiti Kao i kod svake opreme za raspršivanje, raspršivač se mora pravilno očistiti ili neće ispravno raditi. Začepljeni su najčešći uzroci problema.
  • Page 723 3. Povećajte tlak otprilike do 1/2 maksimuma. ISKLJUČITE osigurač okidača, okidajte pištolj dok se ne pojavi tekućina za ispiranje. 4. Premjestite pištolj u kantu za otpad, držite pištolj uz kantu, aktivirajte pištolj za temeljito ispiranje sustava, otpustite okidač i uključite osigurač okidača.
  • Page 724 5. Okrenite ventil za punjenje prema dolje kako biste otvorili odvodni ventil i pustite da tekućina za ispiranje cirkulira 15 sekundi kako bi se očistila odvodna cijev.
  • Page 725 6. Podignite sifonsku cijev iznad tekućine za ispiranje i pokrenite raspršivač 15 ili 30 sekundi da ispustite tekućinu. Boja Ispiranje 7. Podignite ventil za punjenje kako biste zatvorili odvodni ventil, Okrenite pištolj u posudu za ispiranje kako biste isprali tekućinu iz crijeva, ISKLJUČITE napajanje . 8.
  • Page 726 9. Uklonite filtre s pištolja i raspršivača, ako postoje. Očistite i pregledajte, ugradite filtere. 10. Ako ispirete vodom, ponovno isperite mineralnim alkoholom ili oklopom pumpe kako biste ostavili zaštitni sloj koji sprječava smrzavanje ili koroziju.
  • Page 727 11. Ako će se stroj skladištiti dulje od 10 dana, nakon što ste temeljito očistili stroj, skinite usisnu cijev, crijevo i pištolj i ulijte oko 10 ml BIJELOG ulja za podmazivanje u pumpu za tekućinu, zatim uključite stroj i pustite ga radi (PRIME POSITION) 5 sekundi (kada vidite ulje u cijevi za punjenje).
  • Page 728: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Problem Uzrok Otopina Prekidač napajanja je Tlak je postavljen na nulti tlak. Okrenite gumb za kontrolu tlaka u smjeru kazaljke na satu kako biste uključen i raspršivač je povećali postavku tlaka. uključen, ali motor ne Motor ili kontrola su oštećeni. Molimo kontaktirajte svog dobavljača ili radi, a pumpa ne radi.
  • Page 729 Problem Uzrok Otopina Raspršivač se pokreće, ali Jedinica se ne puni ili je izgubila punjenje Zamijenite glavnu jedinicu ne uvlači boju. Bez boje. Usisna cijev nije potpuno Uronite usisnu cijev u boju uronjena u boju Filter usisnog seta je začepljen. Očistite filter.
  • Page 730 Problem Uzrok Otopina Raspršivač uvlači boju, ali Istrošen vrh spreja Zamijenite novim vrhom. pada kada se pištolj Filter usisnog seta je začepljen Očistite filter. otvori Začepljen filtar pištolja ili vrha Očistite ili zamijenite filter. Držite dodatne raspršivača. filtere pri ruci Boja je preteška ili gruba.
  • Page 731 Šifra greške Opis Otopina Opis: Zaštita od pregrijavanja za elektroničku upravljačku ploču Isključite struju, pričekajte da se Mogući razlog: Pregrijavanje na Prikaz koda greške E01 elektronička upravljačka ploča ohladi i elektroničkoj kontrolnoj ploči, promijenite veću veličinu vrha. najvjerojatniji razlog je korištenje premale veličine vrha.
  • Page 732 Šifra greške Opis Otopina 1) Provjerite kabel za napajanje, provjerite je li spojna ploča Opis: Alarm za provjeru napona napajanja olabavljena. Mogući razlog: Kada je napon prenizak ili 2) Promijenite veću veličinu savjeta i Prikaz koda greške E08 stroj ne radi glatko, pojavit će se ovaj kod pokušajte ponovno.
  • Page 733: Popis Dijelova

    Popis dijelova...
  • Page 737 Broj Opis Količina Broj Opis Količina Usisno crijevo, guma Kutija, kontrola O-prsten, usisno crijevo Opruga, upravljačka kutija Usisno crijevo, alu. ravno Oznaka, kontrola O-prsten, usisno crijevo Ploča, digitalni zaslon PUMPA, zapremina Potenciometar, podesite tlak O-prsten ST2.2 Vijak Sjedalo, karbid Vijak Kugla, ulaz Kontrolna ploča Vodič, lopta...
  • Page 738 Broj Opis Količina Broj Opis Količina Para, ventil, odvod Motor Opruga, ventil, odvod Ventilator, motor Ručka, ventil, odvod Sigurnosni prsten, ventilator Zatik, odvodni ventil Štit, motor Baza, ventil M5 vijak Ručka, ventil, odvod Etiketa, strana Pin, užljebljen Crijevo Utikač (europski utikač) Crijevo, odvod Etiketa, prednja strana Crijevo, odvod...
  • Page 739: Techniniai Duomenys

    žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė Produkto pavadinimas Beoris dažų purkštuvas Modelis MSW-HSPR-2600E Nominali įtampa [V~] / dažnis [Hz] 230 / 50 Galia [W] 2600 Variklio tipas Visiškai varinis variklis be šepetėlių...
  • Page 740 ● Purškimo zonoje nenaudokite šviesos jungiklių, variklių ar panašių kibirkštį sukeliančių produktų. ● Laikykite vietą švarią, joje nėra dažų ar tirpiklių talpyklų, skudurų ir kitų degių medžiagų. ● Žinokite purškiamų dažų ir tirpiklių turinį. Perskaitykite visus su dažais ir tirpikliais pateiktus medžiagų...
  • Page 741 veiksmingą koją ir pusiausvyrą. ● Būkite budrūs ir stebėkite, ką darote. ● Nepalikite įrenginio įjungto į elektrą arba esant slėgiui be priežiūros. Kai įrenginys nenaudojamas, išjunkite įrenginį ir vykdykite slėgio mažinimo procedūrą, kad išjungtumėte įrenginį. ● Nenaudokite įrenginio, kai esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų ar alkoholio. ●...
  • Page 742 tarpines. Kadangi V formos tarpikliai yra pagaminti iš daug polimerinės medžiagos, po sandėliavimo ar naudojimo kurį laiką jie galėtų kažkaip išsiplėsti. 7. Labai svarbu prieš purškiant arba pakeitus dažų kaušą įjungti PRIME VOŽTUVĄ, jei į stūmoklinio siurblio sistemą pateks oro ir pamiršite prieš purškimą įjungti PRIME VOŽTUVĄ, tai labai pakenks pačiai mašinos sistemai.
  • Page 743: Įrenginio Aprašymas

    Įrenginio aprašymas 1 - Beoris purškimo pistoletas: Dozuoja skystį 2 - Aukšto slėgio žarna: perneša aukšto slėgio skystį iš siurblio į purškimo pistoletą 3 - Grunto vamzdelis 4 - ON/OFF jungiklis: tarnauja kaip pagrindinis įrenginio jungiklis 5 - Slėgio matuoklio dangtelis: apsaugo elektroninį manometro ekraną 6 - Slėgio reguliatorius: reguliuokite slėgį...
  • Page 744 Operacija Nustojus purkšti, visada įjunkite gaiduko užraktą, kad išvengtumėte netyčinio pistoleto paleidimo ranka, nukritus ar atsitrenkus. Slėgio mažinimo procedūra Vykdykite šią Slėgio mažinimo procedūrą, kai baigiate purkšti ir prieš valydami, tikrindami, prižiūrėdami ar transportuodami įrangą. 1. Išjunkite maitinimo jungiklį ir atjunkite maitinimo laidą.
  • Page 745 2. Pasukite užpildymo/purškimo vožtuvą į PRIME, kad sumažintumėte slėgį. 3. Tvirtai laikykite ginklą prie indo šono. Paspauskite pistoletą, kad sumažintumėte slėgį. 4. Įjunkite gaiduko užraktą. PASTABA : Palikite užpildymo/purškimo vožtuvą PRIME padėtyje, kol vėl būsite pasiruošę purkšti. Jei įtariate, kad purškimo antgalis arba žarna užsikimšę arba kad slėgis nebuvo visiškai sumažintas atlikus aukščiau nurodytus veiksmus, LABAI LĖTAI atlaisvinkite antgalio apsaugos laikančiąją...
  • Page 746: Paruošimas Naudojimui

    Paruošimas naudojimui 1) Paruoškite dažus pagal gamintojo rekomendacijas Tai tikriausiai yra vienas iš svarbiausių žingsnių siekiant be rūpesčių purkšti! Pašalinkite bet kokią odelę, kuri galėjo susidaryti ant dažų viršaus. Jei reikia, dažus praskieskite. Galiausiai nukoškite dažus per ploną nailoninio tinklelio filtro maišelį (galima įsigyti daugumoje dažų...
  • Page 747 4) Prijunkite kitą žarnos purkštuvo galą. 5) Tepimas alyva Užpildykite gerklės sandarinimo veržlę tepalinės alyvos (3–5 lašai), kad išvengtumėte priešlaikinio sandariklio nusidėvėjimo. Atlikite tai kiekvieną kartą purškdami. 6) Patikrinkite elektros servisą Įsitikinkite, kad elektros lizdas yra tinkamai įžemintas. Ilgesni ilginamieji laidai gali turėti įtakos purkštuvo veikimui.
  • Page 748 7) Įjunkite purkštuvą. Pirmiausia įsitikinkite, kad įjungimo/išjungimo jungiklis yra IŠJUNGTAS, o slėgio valdiklis pasuktas iki galo prieš laikrodžio rodyklę. Prijunkite purkštuvą į įžemintą lizdą, kuris yra bent 3 m atstumu nuo purškimo vietos, kad sumažintumėte kibirkšties užsidegimo, purškimo garų ar dulkių...
  • Page 749 Paleidimas 1) Pirmiausia įsitikinkite, kad ON/OFF jungiklis yra IŠJUNGTAS. 2) Sureguliuokite slėgio valdiklį prieš laikrodžio rodyklę iki mažiausio slėgio. 3) Įdėkite siurbimo žarną į dangos cilindrą. 4) Patraukite užpildymo / purškimo vožtuvą į užpildymo padėtį. 5) Įjunkite purkštuvą į įžemintą kabelio lizdą.
  • Page 750 6) ĮJUNKITE mašiną . 7) Pasukite slėgio valdiklį pagal laikrodžio rodyklę, kol skystis cirkuliuos užpildymo vamzdelyje 8) IŠJUNKITE maitinimo jungiklį. 9) Perkelkite siurbimo vamzdelį į dažų indą ir panardinkite siurbimo vamzdelį į dažus. 10) Įjunkite maitinimo jungiklį.
  • Page 751 11) Kai matote, kad dažai išeina iš pagrindinio vamzdelio: a) Nukreipkite ginklą į atliekų indą. b) Atrakinkite pistoleto gaiduko užraktą. c) Patraukite ir laikykite pistoleto gaiduką. d) Pasukite užpildymo/purškimo vožtuvą į SPRAY padėtį. 12) Toliau veskite pistoletą į atliekų indą, kol pamatysite, kad iš pistoleto teka tik dažai. 13) Atleiskite gaiduką.
  • Page 752 A - Lengvas paltas B - Sunkus paltas C - Lengvas paltas D - Netinkamas purškimo būdas Purškimo pistoletą laikykite statmenai paviršiui, kitaip vienas rašto galas bus storesnis už kitą. Teisingas purškimo būdas A - Maždaug 10–12 colių (25–30 cm) B - Teisingas būdas C - Klaidingas būdas 4) Daugeliu atvejų...
  • Page 753 5) Purškimo pistoletas turi būti išjungtas kiekvieno smūgio pabaigoje ir vėl įjungti kito pradžioje. Taip išvengiama dažų kaupimosi potėpio pabaigoje, dėl kurio gali nubėgti ir nusileisti. Suaktyvinimas potėpio pabaigoje taip pat sutaupo dažų, todėl darbas atrodo geriau. (Žiūrėkite paveikslėlį žemiau) A - Maždaug 10–12 colių...
  • Page 754 6) Tinkamas pistoleto judėjimo greitis leis padengti pilną, šlapią dangą be nutekėjimų ar įdubimų. Kiekvieną potėpį perbraukus apie 40 %, lyginant su ankstesniu, gaunamas vienodas dažų storis. Vienodas purškimas pakaitomis iš dešinės į kairę ir iš kairės į dešinę suteikia profesionalią apdailą. (Žiūrėkite paveikslėlį dešinėje) Vienas iš...
  • Page 755 8) Jei norite purkšti vidinius kampus, pvz., ant knygų spintos arba spintelės viduje, nukreipkite pistoletą link kampo centro. Taip padalijus purškimo raštą, tolygiai apipurškiami abiejų pusių kraštai. Ant purškimo pistoleto sumontuokite antgalį ir apsaugą 1) Įjunkite gaiduko užraktą. 2) Patikrinkite, ar antgalio ir apsauginės dalys sumontuotos parodyta tvarka.
  • Page 756 3) Sėdynei išlyginti naudokite antgalį. Patarimas Sargybinis Tarpiklis Antgalis turi būti įstumtas į apsaugą iki galo...
  • Page 757 4) Sraigto antgalis ir apsaugos mazgas ant pistoleto. Priveržkite laikančiąją veržlę. Patarimų pasirinkimas Antgalio angos dydžio pasirinkimas Antgaliai yra įvairių dydžių skylučių, skirtų įvairiems skysčiams purkšti. Jūsų purkštuve yra 0,43 mm (0,017 colio) arba 0,019 colio (0,48 mm) antgalis, skirtas naudoti daugumoje purškimo programų. Siauriems ar mažesniems paviršiams (spintai, tvora, turėklai) 6 colių...
  • Page 758 Tinkamo patarimo pasirinkimas Apsvarstykite dangą ir purškiamą paviršių. Įsitikinkite, kad tai dangai naudojate geriausią antgalio skylės dydį ir geriausią ventiliatoriaus plotį šiam paviršiui. Antgalio skylės dydis Antgalio angos dydis reguliuoja srauto greitį – dažų kiekį, kuris išeina iš pistoleto. Užuominos Naudokite didesnio dydžio antgalio angas su storesnėmis dangomis ir mažesnio dydžio antgalio angas su plonesnėmis dangomis.
  • Page 759 Patarimo numerio supratimas Paskutiniuose trijuose antgalio numerio skaitmenyse pateikiama informacija apie skylės dydį ir ventiliatoriaus plotį ant paviršiaus, kai pistoletas laikomas 12 colių (30,5 cm) atstumu nuo purškiamo paviršiaus. Pirmas Apytikslis skaitmuo ventiliatoriaus 413 antgalis turi 8– padvigubėjus plotis 10 colių ventiliatoriaus plotį...
  • Page 760 Atverčiamo antgalio pasirinkimo lentelė Srauto Filtruo Ventiliatoriaus plotis – coliai Taikymas dydi greitis 4"–6" 6" – 8" 8" – 10" 10" – 12" 12" – 14" L/mi colio Ventiliator Ventiliator Ventiliator Ventiliator Ventiliator 0.011 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,45 ”...
  • Page 761 Padidėja angos dydis Antgalio tarnavimo laikas skiriasi priklausomai nuo dangos, pratęskite galiuko tarnavimo laiką purškiant mažiausiu slėgiu, kuris suskaido (purškia) dangą į visą purškimo modelį. Rekomenduokite antgalį pakeisti Lateksas: po 4000–5000 Išvalyti Kaip ir visi kiti purškimo įrenginiai, jūsų purkštuvas turi būti tinkamai išvalytas, nes kitaip jis neveiks tinkamai.
  • Page 762 3. Padidinkite slėgį iki maždaug 1/2 didžiausio, išjunkite gaiduko saugą, nuspauskite pistoletą, kol pasirodys praplovimo skystis. 4. Perkelkite pistoletą į šiukšlių kibirą, laikykite pistoletą prie kibiro, nuleiskite pistoletą, kad gerai išplautumėte sistemą, atleiskite gaiduką ir įjunkite gaiduko apsaugą.
  • Page 763 5. Pasukite užpildymo vožtuvą žemyn, kad atidarytumėte išleidimo vožtuvą, ir leiskite plovimo skysčiui cirkuliuoti 15 sekundžių, kad išvalytumėte išleidimo vamzdį.
  • Page 764 6. Pakelkite sifono vamzdelį virš skalavimo skysčio ir paleiskite purkštuvą 15 arba 30 sekundžių, kad nutekėtų skystis. Dažai Nuplaukite 7. Pasukite tiekimo vožtuvą aukštyn, kad uždarytumėte išleidimo vožtuvą, įjunkite pistoletą į praplovimo indą, kad iš žarnos išvalytumėte skystį, išjunkite maitinimą . 8.
  • Page 765 9. Išimkite filtrus iš pistoleto ir purkštuvo, jei yra. Išvalykite ir apžiūrėkite, įdėkite filtrus. 10. Jei praplaunate vandeniu, dar kartą praplaukite mineraliniu spiritu arba siurblio šarvais, kad liktų apsauginė danga, apsauganti nuo užšalimo ar korozijos.
  • Page 766 11. Jei mašina bus saugoma ilgiau nei 10 dienų, kruopščiai išvalę mašiną, nuimkite siurbimo vamzdelį, žarną ir pistoletą ir į skysčio siurblį įpilkite apie 10 ml BALTOS tepalinės alyvos, tada įjunkite mašiną ir palikite stovėti. veikia (PAGRINDINĖ PADĖTIS) 5 sekundes (kai pamatysite alyvą...
  • Page 767: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Problema Priežastis Sprendimas Maitinimo jungiklis Slėgis nustatytas į nulinį slėgį. Pasukite slėgio valdymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte įjungtas ir purkštuvas slėgio nustatymą. prijungtas, bet variklis Variklis arba valdiklis sugadintas. Susisiekite su savo tiekėju arba neveikia, o siurblys DPAIRLESS tiesiogiai.
  • Page 768 Problema Priežastis Sprendimas Purkštuvas įsijungia, bet Įrenginys nebus užpildytas arba prarado Pakeiskite pagrindinį bloką neįtraukia dažų. pradinį lygį Jokių dažų. Siurbimo vamzdis nėra visiškai Įmerkite siurbimo vamzdelį į dažus panardintas į dažus Siurbimo komplekto filtras užsikimšęs. Išvalykite filtrą. Atsilaisvino siurbimo vamzdis prie Išvalykite jungtį...
  • Page 769 Problema Priežastis Sprendimas Purkštuvas sugeria dažus, Nusidėvėjęs purškimo antgalis Pakeiskite nauju antgaliu. bet nukrenta atidarius Siurbimo komplekto filtras užsikimšęs Išvalykite filtrą. pistoletą Pistoleto arba purškimo antgalio filtras Išvalykite arba pakeiskite filtrą. Laikykite užsikimšęs. papildomus filtrus po ranka Dažai per sunkūs arba šiurkštūs. Ploni arba įtempti dažai Susidėvėjęs V formos sandarinimo Pakeiskite...
  • Page 770 Klaidos kodas Aprašymas Sprendimas Aprašymas: Elektroninės valdymo plokštės apsauga nuo perkaitimo Išjunkite maitinimą, palaukite, kol Ekrano klaidos kodas E01 Galima priežastis: elektroninės valdymo elektroninė valdymo plokštė atvės, ir plokštės perkaitimas. Labiausiai tikėtina pakeiskite didesnį antgalio dydį. priežastis yra per mažas antgalio dydis. Aprašymas: Elektroninės valdymo Išjunkite maitinimą, visiškai išjungę...
  • Page 771 Klaidos kodas Aprašymas Sprendimas 1) Patikrinkite maitinimo laidą, Aprašymas: Signalizacija, skirta patikrinti patikrinkite, ar atlaisvinta plokšte. maitinimo įtampą 2) Pakeiskite didesnį antgalio dydį ir Rodomas klaidos Galima priežastis: kai įtampa per žema arba bandykite dar kartą. kodas E08 mašina neveikia sklandžiai, šis klaidos kodas 3) Išjunkite maitinimą...
  • Page 772: Dalių Sąrašas

    Dalių sąrašas...
  • Page 776 Skaičius Aprašymas Kiekis Skaičius Aprašymas Kiekis Siurbimo žarna, guminė Dėžė, valdiklis O-žiedas, siurbimo žarna Spyruoklė, valdymo dėžė Siurbimo žarna, Alu. tiesiai Etiketė, kontrolė O-žiedas, siurbimo žarna Lenta, skaitmeninis ekranas Potenciometras, reguliuokite SIURBLYS, tūrinis slėgį O formos žiedas ST2.2 Varžtas Sėdynė, karbidas Varžtas Kamuolys, įėjimas Kontrolės valdyba...
  • Page 777 Skaičius Aprašymas Kiekis Skaičius Aprašymas Kiekis Garas, vožtuvas, Variklis nutekėjimas Spyruoklė, vožtuvas, Ventiliatorius, variklis kanalizacija Rankena, vožtuvas, Užrakinimo žiedas, nutekėjimas ventiliatorius Kaištis, išleidimo vožtuvas Skydas, variklis Pagrindas, vožtuvas M5 varžtas Rankena, vožtuvas, Etiketė, šonas nutekėjimas Smeigtukas, griovelis Žarna Maitinimo kištukas Žarna, kanalizacija (europinis kištukas) Etiketė, priekinė...
  • Page 778: Date Tehnice

    Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Pulverizator de vopsea fără aer Model MSW-HSPR-2600E Tensiune nominală [V~] / frecvență [Hz] 230 / 50 Putere [W] 2600 Tip motor Motor fără perii din cupru Presiune de lucru [bar]...
  • Page 779 ● Nu utilizaţi vopsea sau solvent care conţine hidrocarburi halogenate. ● Mențineți zona de pulverizare bine ventilată. Păstrați o cantitate bună de aer proaspăt în mișcare prin zonă. Păstrați ansamblul pompei într-o zonă bine ventilată. Nu pulverizați ansamblul pompei. ● Nu fumați în zona de pulverizare. ●...
  • Page 780 ● Nu utilizați 1,1,1-tricloretan, clorură de metilen, alți solvenți cu hidrocarburi halogenate sau fluide care conțin astfel de solvenți. ● Multe alte fluide pot conţine substanţe chimice care pot reacţiona cu aluminiul. Contactați furnizorul dvs. de materiale pentru compatibilitate. PERICOL DE UTILIZARE A ECHIPAMENTULUI ECHIPAMENTE Utilizarea greșită...
  • Page 781 Sfaturi de întreținere 1. Există două laturi pentru scaunul bilei, ambele sunt teșite, pentru o parte uzată, se schimbă pe alta. 2. În timp ce schimbați garniturile în V (atât cele superioare, cât și cele inferioare) pentru tija pistonului, vă rugăm să rețineți că partea convexității va fi spre tija pistonului, apoi folosind un ciocan de cauciuc pentru a lovi partea plată...
  • Page 782 15. Un sfat rapid pentru a verifica tabloul de control al presiunii pentru pompele cu piston fără aer cu sistem de control mecanic al presiunii, primul pas este să porniți SUPPA DE PRIME, apoi să rămâneți la microcomutator cu o șurubelniță, dacă mașina s-ar putea opri, înseamnă că...
  • Page 783: Descrierea Dispozitivului

    Descrierea dispozitivului 1 - Pistol de pulverizare fără aer: distribuie lichid 2 - Furtun de înaltă presiune: Transportează fluidul de înaltă presiune de la pompă la pistolul de pulverizare 3 - Prime tub 4 - Comutator ON/OFF: Servește ca întrerupător principal al dispozitivului 5 - Capac manometru: Protejează...
  • Page 784 Operațiunea Cuplați întotdeauna blocarea declanșatorului atunci când opriți pulverizarea pentru a preveni declanșarea accidentală a pistolului cu mâna sau dacă scăpa sau loviți. Procedura de reducere a presiunii Urmați această Procedură de reducere a presiunii ori de câte ori opriți pulverizarea și înainte de curățarea, verificarea, întreținerea sau transportul echipamentului.
  • Page 785 2. Rotiți supapa de amorsare/pulverizare la MORSE pentru a elibera presiunea. 3. Țineți pistolul ferm pe partea laterală a găleții. Declanșați pistolul pentru a elibera presiunea. 4. Activați blocarea declanșatorului. NOTĂ : Lăsați supapa de amorsare/pulverizare în poziția de amorsare până când sunteți gata să pulverizați din nou.
  • Page 786: Pregătirea Pentru Utilizare

    Pregătirea pentru utilizare 1) Pregătiți vopseaua conform recomandărilor producătorului Acesta este probabil unul dintre cei mai importanți pași către o pulverizare fără probleme! Îndepărtați orice piele care s-ar fi putut forma pe partea superioară a vopselei. Dacă este necesar, diluați vopseaua. În cele din urmă, strecurați vopseaua printr-un sac de filtru cu plasă...
  • Page 787 4) Conectați celălalt capăt al pulverizatorului cu furtun. 5) Ungere Umpleți piulița de ambalare a gâtului cu ulei lubrifiant (3 ~ 5 picături) pentru a preveni uzura prematură a ambalajului. Faceți acest lucru de fiecare dată când pulverizați. 6) Verificați serviciul electric Asigurați-vă...
  • Page 788 7) Conectați pulverizatorul. Mai întâi asigurați-vă că comutatorul ON/OFF este OPRIT și controlul presiunii este rotit complet în sens invers acelor de ceasornic. Conectați pulverizatorul la o priză cu împământare care se află la cel puțin 3 m de zona de pulverizare pentru a reduce șansa de aprindere a unei scântei, vapori de pulverizare sau particule de praf.
  • Page 789 Lansare 1) Mai întâi asigurați-vă că comutatorul ON/OFF este OPRIT. 2) Reglați controlul presiunii în sens invers acelor de ceasornic la cea mai mică presiune. 3) Așezați furtunul de aspirație în cilindrul de acoperire. 4) Trageți în sus supapa de amorsare/pulverizare în poziția de amorsare. 5) Conectați pulverizatorul într-o priză...
  • Page 790 6) Porniți mașina . 7) Rotiți controlul presiunii în sensul acelor de ceasornic, până când fluidul circulă în tubul de amorsare 8) Opriți întrerupătorul de alimentare. 9) Transferați tubul de aspirație în găleată de vopsea și scufundați tubul de aspirație în vopsea.
  • Page 791 11) Când vedeți vopsea ieșind din tubul principal: a) Îndreptați pistolul în găleată de gunoi. b) Deblocați blocarea declanșatorului pistolului. c) Apăsați și țineți apăsat trăgaciul pistolului. d) Rotiți supapa de amorsare/pulverizare în poziția SPRAY. 12) Continuați să declanșați pistolul în găleată pentru deșeuri până când vedeți doar vopsea care iese din pistol.
  • Page 792 2) Pe cât posibil, țineți pistolul de pulverizare în unghi drept față de suprafață. Aceasta înseamnă să vă mișcați întregul braț înainte și înapoi, mai degrabă decât să vă îndoiți încheietura mâinii. A - Palton lejer B - Haina grea C - Palton lejer D - Mod greșit de a pulveriza...
  • Page 793 Păstrați pistolul de pulverizare perpendicular pe suprafață, altfel un capăt al modelului va fi mai gros decât celălalt. Mod corect de pulverizare A - Aproximativ 10-12 inchi (25-30 cm) B - Modul corect C - Direcţia greşită 4) În majoritatea cazurilor, cea mai bună distanță de pulverizare este de 10 până la 12 inchi (25-30 cm) între vârful de pulverizare și suprafață.
  • Page 794 5) Pistolul de pulverizare trebuie declanșat la sfârșitul fiecărei curse și pornit din nou la începutul următoarei. Acest lucru evită acumularea de vopsea la sfârșitul cursei, ceea ce poate duce la rulări și lasături. Declanșarea la sfârșitul cursei economisește, de asemenea, vopsea și are ca rezultat o lucrare mai frumoasă.
  • Page 795 6) Viteza corectă de mișcare a pistolului va permite aplicarea unui strat complet umed, fără curgeri sau scăderi. Leuirea fiecărei curse cu aproximativ 40% față de cursa anterioară produce o grosime uniformă a vopselei. Pulverizarea într-un model uniform alternativ de la dreapta la stânga și apoi de la stânga la dreapta oferă un finisaj profesional.
  • Page 796 8) Pentru colțurile interioare, cum ar fi pe o bibliotecă sau în interiorul unui dulap, îndreptați pistolul spre centrul colțului pentru a pulveriza. Prin împărțirea modelului de pulverizare în acest fel, marginile de pe ambele părți sunt pulverizate uniform. Instalați vârful și protecția pe pistolul de pulverizare 1) Activați blocarea declanșatorului.
  • Page 797 3) Folosiți vârful pentru a alinia scaunul. Sfat gardian Garnitură Vârful trebuie să fie împins în gardă până la capăt...
  • Page 798 4) Înșurubați vârful și ansamblul de protecție pe pistol. Strângeți piulița de reținere. Selectarea sfaturilor Selectarea dimensiunii găurii vârfului Vârfurile vin într-o varietate de dimensiuni de găuri pentru pulverizarea unei game de fluide. Pulverizatorul dvs. include un vârf de 0,017 inchi (0,43 mm) sau poate 0,019 inchi (0,48 mm) pentru utilizare în majoritatea aplicațiilor de pulverizare.
  • Page 799 o dimensiune mai mare a orificiului vârfului (vârful .019), ceea ce permite uzura vârfului, ceea ce cauzează dimensiunea furtunului de vârf pentru a crește. Alegerea vârfului corect Luați în considerare acoperirea și suprafața de pulverizat. Asigurați-vă că utilizați cea mai bună dimensiune a găurii de vârf pentru acel strat și cea mai bună...
  • Page 800 Înțelegerea numărului de bacșiș Ultimele trei cifre ale numărului vârfului conțin informații despre dimensiunea orificiului și lățimea ventilatorului pe suprafață atunci când pistolul este ținut la 12 inchi (30,5 cm) de suprafața care este pulverizată. Prima cifră Lățimea când este aproximativă...
  • Page 801 Tabel de selecție a vârfului reversibil Dimensiune Lățimea ventilatorului - inchi Debitul Aplicație Filtra a orificiului 10” – 12” – 4” – 6” 6” – 8” 8” – 10” 12” 14” L/mi inch Ventilato Ventilato Ventilato Ventilato Ventilato 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00...
  • Page 802 Dimensiunea orificiului crește Durata de viață a vârfului variază în funcție de acoperire, prelungește durata de viață a vârfului prin pulverizare la cea mai scăzută presiune care descompune (atomizează) stratul într-un model de pulverizare complet. Recomandați înlocuirea vârfului Latex: După 4000~5000 Curăță...
  • Page 803 2. Porniți alimentarea, rotiți supapa de amorsare/pulverizare în sus pentru a închide supapa de scurgere. 3. Creșteți presiunea până la aproximativ 1/2 maxim, decuplați siguranța declanșatorului, declanșați pistolul până când apare lichidul de spălare. 4. Mutați pistolul în găleată pentru deșeuri, țineți pistolul pe găleată, declanșați pistolul pentru a spăla complet sistemul, eliberați declanșatorul și puneți siguranța declanșatorului.
  • Page 804 5. Rotiți supapa de amorsare în jos pentru a deschide supapa de scurgere și lăsați lichidul de spălare să circule timp de 15 secunde pentru a curăța tubul de scurgere.
  • Page 805 6. Ridicați tubul sifon deasupra lichidului de spălare și rulați pulverizatorul timp de 15 sau 30 de secunde pentru a scurge lichidul. Vopsea Culoare 7. Ridicați supapa de amorsare pentru a închide supapa de scurgere, Declanșați pistolul în găleata de spălare pentru a purja fluidul din furtun, OPRIȚI alimentarea . 8.
  • Page 806 9. Scoateți filtrele de la pistol și pulverizator, dacă sunt instalate. Curățați și inspectați, instalați filtre. 10. Dacă clătiți cu apă, clătiți din nou cu spirt mineral sau cu armătură pentru pompă, pentru a lăsa un strat protector pentru a preveni înghețul sau coroziunea.
  • Page 807 11. Dacă mașina va fi depozitată mai mult de 10 zile, după ce ați curățat temeinic mașina, vă rugăm să scoateți tubul de aspirație, furtunul și pistolul și turnați aproximativ 10 ml ulei lubrifiant ALB în pompa de fluid, apoi porniți mașina și lăsați-o să păstreze funcționarea (POZIȚIA PRIME) timp de 5 secunde (odată...
  • Page 808 Depanare Problemă Cauza Soluţie Comutatorul de Presiunea este setată la presiune zero. Rotiți butonul de control al presiunii în sensul acelor de ceasornic pentru a alimentare este pornit și crește setarea presiunii. pulverizatorul este Motorul sau controlul sunt deteriorate. Vă rugăm să contactați furnizorul conectat, dar motorul dumneavoastră...
  • Page 809 Problemă Cauza Soluţie Pulverizatorul pornește, Unitatea nu se va amorsa sau a pierdut Înlocuiți unitatea primară dar nu atrage vopsea. amorsa Fara vopsea. Tubul de aspirație nu este Scufundați tubul de aspirație în vopsea complet scufundat în vopsea Filtrul setului de aspirație este înfundat. Curățați filtrul. Tub de aspirație slăbit la supapa de Curățați conexiunea și strângeți admisie...
  • Page 810 Problemă Cauza Soluţie Pulverizatorul trage Vârful de pulverizare uzat Înlocuiți cu vârf nou. vopseaua, dar cade Filtrul setului de aspirație este înfundat Curățați filtrul. atunci când pistolul este deschis Pistolul sau filtrul vârfului de pulverizare Curățați sau înlocuiți filtrul. Păstrați filtre blocat.
  • Page 811 Cod de eroare Descriere Soluţie Descriere: Protecție la supraîncălzire pentru placa electronică de control Opriți alimentarea, așteptați până când Afișează codul de eroare Motiv posibil: supraîncălzirea plăcii placa de control electronică se răcește și electronice de control, cel mai probabil schimbați dimensiunea vârfului mai mare.
  • Page 812 Cod de eroare Descriere Soluţie 1) Verificați cablul de alimentare, verificați dacă placa de corecție este Descriere: Alarmă pentru verificarea slăbită. tensiunii de alimentare 2) Schimbați dimensiunea vârfului mai Afișează codul de Motiv posibil: Când tensiunea este prea mare și reîncercați. eroare E08 scăzută...
  • Page 813: Lista De Piese

    Lista de piese...
  • Page 817 Număr Descriere Cantitate Număr Descriere Cantitate Furtun de aspirație, cauciuc Cutie, control O-ring, furtun de aspirație Arc, cutie de control Furtun de aspirație, Alu. Drept Etichetă, controlează O-ring, furtun de aspirație Placă, afișaj digital Potențiometru, reglați POMPĂ, deplasare presiunea inel O ST2.2 Surub Scaun, carbură...
  • Page 818 Număr Descriere Cantitate Număr Descriere Cantitate Abur, supapă, scurgere Motor Arc, supapă, scurgere Ventilator, motor Mâner, supapă, scurgere Inel de blocare, ventilator Ştift, supapă de golire Scut, motor Baza, supapa Șurub M5 Mâner, supapă, scurgere Etichetă, lateral Pin, canelat Furtun ștecher de alimentare Furtun, scurgere (ștecher european)
  • Page 819: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Brezzračni razpršilec barve Model MSW-HSPR-2600E Nazivna napetost [V~] / frekvenca [Hz] 230 / 50 Moč [W] 2600 Vrsta motorja Brezkrtačni motor iz bakra Delovni tlak [bar] Pretok [l/min] Zaščitni razred IP...
  • Page 820 pršite sklopa črpalke. ● Ne kadite v območju pršenja. ● Na območju pršenja ne uporabljajte stikal za luči, motorjev ali podobnih izdelkov, ki proizvajajo iskre. ● Območje naj bo čisto in brez barv ali posod s topili, krp in drugih vnetljivih materialov.
  • Page 821 NEVARNOST ZLATNE UPORABE OPREME Nepravilna uporaba lahko povzroči smrt ali resne poškodbe. ● Pri barvanju vedno nosite ustrezne rokavice, zaščito za oči in respirator ali masko. ● Ne uporabljajte ali pršite v bližini otrok. Otroci naj bodo ves čas proč od opreme. ●...
  • Page 822 4. V senzorju tlaka je en kos za pranje, običajno se podložka ne pokvari, vendar je ne smete izpustiti. 5. Po zamenjavi zgornjega V-tesnila je treba matico popolnoma zategniti z uporabo namizne objemke. 6. Preden zaženete novo brezzračno batno črpalko, še enkrat preverite dva vijaka za blok črpalke in se prepričajte, da sta popolnoma pritrjena.
  • Page 823: Opis Naprave

    21. Prosimo, da pred uporabo stroja preverite, ali je bil vsak del na stroju zelo dobro privit. 22. Če je treba stroj shraniti več kot 10 dni, ga temeljito zaženite z mazalnim oljem, da zaščitite pred rjo ali kakršnim koli ostankom v notranjosti črpalke. (preverite podrobnosti v ČIŠČENJE) 23.
  • Page 824 1 - Brezzračna brizgalna pištola: razprši tekočino 2 - Visokotlačna cev: prenaša visokotlačno tekočino od črpalke do brizgalne pištole 3 - Osnovna cev 4 - Stikalo za VKLOP/IZKLOP: služi kot glavno stikalo naprave 5 - Pokrov manometra: Ščiti zaslon elektronskega manometra 6 - Regulator tlaka: Prilagodite tlak za različne aplikacije 7 - Ohišje filtra (notranji filter razdelilnika): Filter razdelilnika bo zmanjšal zamašitev konice in zagotovil lep zaključek.
  • Page 825 1. Izklopite stikalo za napajanje in izključite napajalni kabel. 2. Obrnite ventil za polnjenje/pršenje na PRIME, da sprostite tlak.
  • Page 826: Priprava Za Uporabo

    3. Pištolo trdno držite ob strani vedra. Sprožite pištolo, da sprostite pritisk. 4. Aktivirajte zaklep sprožilca. OPOMBA : Ventil za polnjenje/razpršilo pustite v položaju PRIME, dokler niste ponovno pripravljeni na pršenje. Če sumite, da je pršilna konica ali cev zamašena ali da tlak ni bil popolnoma sproščen, potem ko ste sledili zgornjim korakom, ZELO POČASI popustite pritrdilno matico ščitnika konice ali spojko na koncu cevi, da postopoma sprostite tlak, nato pa popolnoma zrahljajte.
  • Page 827 2) Odvijte sklop konice in zaščite s pištole. 3) Odvijte cev in en konec povežite s pištolo. Uporabite dva ključa, da varno in tesno privijete.
  • Page 828 4) Priključite drugi konec razpršilne cevi. 5) Oljenje Tesnilno matico grla napolnite z mazalnim oljem (3~5 kapljic), da preprečite prezgodnjo obrabo tesnila. To storite vsakič, ko pršite. 6) Preverite električno storitev Prepričajte se, da je električna vtičnica pravilno ozemljena. Daljši podaljški lahko vplivajo na delovanje razpršilnika.
  • Page 829 7) Priključite razpršilec. Najprej se prepričajte, da je stikalo za VKLOP/IZKLOP IZKLOPLJENO in da je regulator tlaka obrnjen do konca v nasprotni smeri urnega kazalca. Razpršilnik priključite v ozemljeno vtičnico, ki je najmanj 3 m oddaljena od območja pršenja, da zmanjšate možnost vžiga isker, hlapov pršila ali prašnih delcev.
  • Page 830 Zagon 1) Najprej se prepričajte, da je stikalo za VKLOP/IZKLOP IZKLOPLJENO. 2) Nastavite nadzor tlaka v nasprotni smeri urinega kazalca na najnižji tlak. 3) Namestite sesalno cev v sod za premaz. 4) Ventil za polnjenje/pršenje povlecite navzgor v položaj za polnjenje. 5) Razpršilnik vtaknite v ozemljeno kabelsko vtičnico.
  • Page 831 6) VKLOPITE stroj . 7) Zavrtite krmilnik tlaka v smeri urinega kazalca, dokler tekočina ne začne krožiti v glavni cevi 8) Izklopite stikalo za napajanje. 9) Prenesite sesalno cev v vedro za barvo in potopite sesalno cev v barvo. 10) Vklopite stikalo za napajanje.
  • Page 832 11) Ko vidite, da barva teče iz glavne cevi: a) Pištolo usmerite v vedro za odpadke. b) Odklenite zaklep sprožilca pištole. c) Potegnite in držite sprožilec pištole. d) Obrnite ventil za pripravo/pršenje v položaj SPRAY. 12) Nadaljujte s sprožitvijo pištole v vedro za odpadke, dokler ne vidite samo barve, ki prihaja iz pištole.
  • Page 833 A - Lahek plašč B - Težek plašč C - Lahek plašč D - Napačen način pršenja Pršilno pištolo držite pravokotno na površino, sicer bo en konec vzorca debelejši od drugega. Pravilen način pršenja A - Približno 10 do 12 palcev (25-30 cm) B - Pravilen način C - Napačna pot 4) V večini primerov je najboljša razdalja za pršenje 10 do 12 palcev (25-30 cm) med...
  • Page 834 5) Pršilno pištolo je treba sprožiti na koncu vsakega giba in ponovno vklopiti na začetku naslednjega. S tem se izognete kopičenju barve na koncu giba, kar lahko povzroči uhajanje in povešanje. Sprožitev na koncu giba tudi prihrani barvo in poskrbi za boljši videz.
  • Page 835 6) Pravilna hitrost za premikanje pištole bo omogočila nanos polnega, mokrega premaza brez zatekanja ali povesanja. Prekrivanje vsake poteze približno 40 % glede na prejšnjo potezo povzroči enakomerno debelino barve. Pršenje v enotnem vzorcu izmenično od desne proti levi in nato od leve proti desni zagotavlja profesionalen zaključek.
  • Page 836 8) Za notranje vogale, na primer na knjižni omari ali v notranjosti omare, usmerite pištolo proti sredini vogala, da razpršite. S tako razdelitvijo vzorca pršenja so robovi na obeh straneh enakomerno razpršeni. Namestite konico in zaščito na brizgalno pištolo 1) Aktivirajte zaklep sprožilca. 2) Preverite, ali so deli konice in zaščite sestavljeni v prikazanem vrstnem redu.
  • Page 837 3) Uporabite konico za poravnavo sedeža. Namig Stražar Tesnilo Konica mora biti v varovalu potisnjena do konca...
  • Page 838 4) Vijačna konica in ščitnik na pištoli. Zategnite pritrdilno matico. Izbira nasvetov Izbira velikosti luknje za konico Nastavki so na voljo v različnih velikostih lukenj za pršenje različnih tekočin. Vaš razpršilnik vključuje 0,017 in (0,43 mm) konico ali morda 0,019" (0,48 mm) za uporabo pri večini pršilnih aplikacij. Za ozke ali manjše površine (omare, ograje, ograje) je najboljša izbira širina vzorca 6 palcev, ki bo zagotovila ostrejšo definicijo in več...
  • Page 839 Izbira pravilne konice Razmislite o premazu in površini, ki jo boste razpršili. Prepričajte se, da uporabljate najboljšo velikost luknje za ta premaz in najboljšo širino ventilatorja za to površino. Velikost luknje za konico Velikost luknje za konico nadzira pretok – količino barve, ki pride iz pištole. Namigi Uporabite večje luknje za konice z debelejšimi nanosi in manjše velikosti konic s tanjšimi nanosi.
  • Page 840 Razumevanje številke nasveta Zadnje tri števke številke konice vsebujejo informacije o velikosti luknje in širini pahljače na površini, ko pištolo držite 12 palcev (30,5 cm) od površine, ki jo pršite. Prva številka pri Približna širina podvajanju ventilatorja 413 ima širino ventilatorja 8-10 palcev 413 ima luknjo...
  • Page 841 Tabela izbire reverzibilne konice Velikos Hitrost Širina ventilatorja - palcev Aplikacija Filter odprtin pretoka 10" – 12" – 4” – 6” 6" – 8" 8” – 10” 12" 14" L/mi palec ventilato ventilato ventilato ventilato ventilato 0.011” 211,00 311,00 411,00 511,00 611,00 0,45...
  • Page 842 Velikost odprtine se poveča Življenjska doba konice se razlikuje glede na premaz, podaljšajte življenjsko dobo konice z brizganjem pri najnižjem tlaku, ki razbije (razprši) premaz v celoten vzorec pršenja. Priporočamo zamenjavo konice Lateks: Po 4000~5000 m Očistite Tako kot vso razpršilno opremo je treba vaš razpršilnik pravilno očistiti, sicer ne bo pravilno deloval. Zamašenost je najpogostejši vzrok težav.
  • Page 843 3. Povečajte tlak na največ 1/2. Izklopite varovalo sprožilca, sprožite pištolo, dokler se ne pojavi tekočina za izpiranje. 4. Premaknite pištolo v vedro za odpadke, držite pištolo ob vedru, sprožite pištolo, da temeljito izperete sistem, sprostite sprožilec in vklopite varovalo sprožilca.
  • Page 844 5. Obrnite polnilni ventil navzdol, da odprete odtočni ventil in pustite, da tekočina za izpiranje kroži 15 sekund, da očisti odtočno cev.
  • Page 845 6. Dvignite cev sifona nad tekočino za izpiranje in zaženite razpršilnik za 15 ali 30 sekund, da izpustite tekočino. Barva Izperite 7. Obrnite glavni ventil navzgor, da zaprete izpustni ventil, Sprožite pištolo v posodo za izpiranje, da odstranite tekočino iz cevi, IZKLOPITE napajanje . 8.
  • Page 846 9. Odstranite filtre s pištole in razpršilnika, če sta nameščena. Očistite in preglejte, namestite filtre. 10. Če splakujete z vodo, ponovno sperite z mineralnim špiritom ali oklepom črpalke, da ostane zaščitna prevleka za preprečevanje zmrzovanja ali korozije.
  • Page 847 11. Če bo stroj shranjen več kot 10 dni, potem ko ste stroj temeljito očistili, odstranite sesalno cev, cev in pištolo ter vlijte približno 10 ml BELEGA mazalnega olja v črpalko za tekočino. Nato vklopite stroj in pustite, da teče (PRIME POSITION) 5 sekund (ko boste videli olje v cevi za polnjenje), To bo preprečilo, da bi se mokri deli v notranjosti zataknili, jedki ali zarjaveli.
  • Page 848: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Težava Vzrok rešitev Stikalo za napajanje je Tlak je nastavljen na ničelni tlak. Obrnite gumb za nadzor tlaka v smeri urinega kazalca, da povečate nastavitev vklopljeno in razpršilnik tlaka. je priključen, vendar Motor ali krmiljenje je poškodovano. Obrnite se neposredno na svojega motor ne deluje in dobavitelja ali DPAIRLESS.
  • Page 849 Težava Vzrok rešitev Razpršilec se zažene, Enota se ne napolni ali pa je izgubila Zamenjajte glavno enoto vendar ne vleče barve. napolnitev Brez barve. Sesalna cev ni popolnoma Sesalno cev potopite v barvo potopljena v barvo Sesalni filter je zamašen. Očistite filter.
  • Page 850 Težava Vzrok rešitev Razpršilec črpa barvo, Obrabljena pršilna konica Zamenjajte z novo konico. vendar odpade, ko Sesalni filter je zamašen Očistite filter. odprete pištolo Filter za pištolo ali pršilno konico je Očistite ali zamenjajte filter. Dodatne filtre zamašen. imejte pri roki Barva je pretežka ali groba.
  • Page 851 Koda napake Opis rešitev Opis: Zaščita pred pregrevanjem za elektronsko nadzorno ploščo Izklopite napajanje, počakajte, da se Prikaz kode napake E01 Možen razlog: Pregretje elektronske elektronska nadzorna plošča ohladi, in nadzorne plošče, najverjetnejši razlog je spremenite večjo velikost konice. uporaba premajhne konice. Opis: Komunikacijska napaka elektronske Izklopite napajanje, ko je zaslon nadzorne plošče.
  • Page 852 Koda napake Opis rešitev 1) Preverite napajalni kabel, preverite, Opis: Alarm za preverjanje napajalne ali je priključna plošča zrahljana. napetosti 2) Spremenite večjo velikost konice in Prikaz kode napake Možen razlog: Ko je napetost prenizka ali poskusite znova. stroj ne deluje gladko, se bo ta koda napake 3) Izklopite napajanje in nastavite pojavila zaradi nezadostnega vhodnega regulator tlaka na minimum, ko je...
  • Page 853 Seznam delov...
  • Page 857 številka Opis Količina številka Opis Količina Sesalna cev, guma Škatla, nadzor O-obroč, sesalna cev Vzmet, krmilna omarica Sesalna cev, alu. naravnost Oznaka, nadzor O-obroč, sesalna cev Tabla, digitalni zaslon ČRPALKA, prostornina Potenciometer, nastavite tlak O-obroč ST2.2 Vijak Sedež iz karbidne trdine Vijak Krogla, dovod Nadzorna plošča...
  • Page 858 številka Opis Količina številka Opis Količina Para, ventil, odtok Motor Vzmet, ventil, odtok Ventilator, motor Ročaj, ventil, odtok Varovalni obroč, ventilator Zatič, izpustni ventil Ščit, motor Podstavek, ventil Vijak M5 Ročaj, ventil, odtok Etiketa, stran Zatič, nažlebljen Napajalni vtič (evropski vtič) Cev, odtok Etiketa, spredaj Cev, odtok...
  • Page 859 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table of Contents