Page 1
8791941 Aku dvoukolák s převodovkou SHARE 20 V / CZ Aku dvojkolesový vozík s prevodovkou SHARE 20 V / SK Akkumulátoros kétkerekű talicska, sebességváltóval SHARE 20 V / HU Zweirädrige Akku-Schubkarre mit Getriebe SHARE 20 V / DE Cordless Wheelbarrow with Transmission SHARE 20 V / EN Původní...
Page 2
CZ / SESTAVENÍ AKU DVOUKOLÁKU SK / ZOSTAVENIE AKU DVOJKOLESOVÉHO VOZÍKA HU / AZ AKKUS KÉTKEREKŰ TALICSKA ÖSSZESZERELÉSE DE / ZUSAMMENBAU DER AKKU-SCHUBKARRE EN / ASSEMBLING THE BATTERY-POWERED TWO-WHEEL BARROW 2× 2× 2× 8× M8 CZ / Před nasazením kola na osu, do drážky v ose nejprve vložte ocelový hranol, který zamezí otáčení osy při utahování upínací...
Page 3
EN / Prior to installing the battery compartment, first connect the cables into the sockets on the rear side of the compartment and then screw on the cable fastening flanges - for correct operation, it is necessary for the plugs to be completely inserted inside the sockets and for the flanges of the connecting connectors 4×...
Page 4
1× M8 1× 1× 1× Obr. 6 / 6. ábra / Abb. 6 / Fig. 6 CZ / Baterie zasuňte do drážek skříně až na doraz tak, aby došlo k slyšitelnému zacvaknutí baterie. Po zasunutí obou baterií se ujistěte, že je není možné rukou vyjmout. SK / Baterie zasuňte do drážek skříně až na doraz tak, aby došlo k slyšitelnému zacvaknutí baterie. Po zasunutí...
Page 5
CZ / ZMĚNA POLOHY OVLÁDACÍ JEDNOTKY CZ / INSTALACE PLOŠINY SK / ZMENA POLOHY OVLÁDACEJ JEDNOTKY SK / INŠTALÁCIA PLOŠINY HU / A MŰKÖDTETŐ EGYSÉG HELYZETÉNEK A BEÁLLÍTÁSA HU / KÜLÖNFÉLE FELÉPÍTMÉNYEK FELSZERELÉSE DE / ÄNDERN DER POSITION DER STEUERUNG DE / ANBRINGEN DER LADEFLÄCHE EN / CHANGING THE POSITION OF THE CONTROL UNIT EN / INSTALLATION OF THE PLATFORM CZ / Plošinu je nutné...
Page 6
CZ / SOUČÁSTI A OVLÁDACÍ PRVKY SK / SÚČASTI A OVLÁDACIE PRVKY HU / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS A MŰKÖDTETŐ ELEMEK 6× 6× 6× DE / BESTANDTEILE UND BEDIENELEMENTE EN / PARTS AND CONTROL ELEMENTS Obr. 12 / 12. ábra / Abb. 12 / Fig. 12 4× 8× 4× 4× M8 Obr. 15a / 15a. ábra / Abb. 15a / Fig. 15a Obr.
Page 7
CZ / MAXIMÁLNÍ DOVOLENÉ ÚHLY SKLONU PRO POUŽÍVÁNÍ A ZATÍŽENÍ CZ / VÝMĚNA OLEJE SK / MAXIMÁLNE DOVOLENÉ UHLY SKLONU NA POUŽÍVANIE A ZAŤAŽENIE SK / VÝMENA OLEJA HU / MAXIMÁLISAN MEGENGEDETT DŐLÉSSZÖGEK HASZNÁLAT KÖZBEN HU / OLAJCSERE DE / MAXIMAL ZULÄSSIGE NEIGUNGSWINKEL FÜR EINSATZ UND BELASTUNG DE / ÖLWECHSEL EN / MAXIMUM PERMITTED INCLINE ANGLE FOR USE AND LOAD CAPACITY EN / CHANGING OIL 5°...
Page 9
CZ / TECHNICKÝ ROZKRES SKŘÍNĚ NA BATERIE CZ / OBECNÝ POPIS AKU KOLEČKA SK / TECHNICKÝ VÝKRES SKRINE NA BATÉRIE SK / VŠEOBECNÝ POPIS AKU FÚRIKA HU / AZ AKKUMULÁTOR TARTÓ ROBBANTOTT ÁBRÁJA HU / AZ AKKUS TALICSKA RÉSZEI DE / TECHNISCHE ZEICHNUNG DES BATTERIESCHRANKES DE / ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER AKKU-SCHUBKARRE EN / TECHNICAL DETAILED DRAWING OF THE BATTERIES COMPARTMENT EN / GENERAL DESCRIPTION OF THE BATTERY - POWERED WHEELBARROW Obr.
Page 10
CZ / UPOZORNĚNÍ NA POŠKRÁBÁNÍ (NARUŠENÍ) BAREVNÉ POVRCHOVÉ ÚPRAVY Během přepravy může dojít ke vzniku škrábanců na povrchové úpravě, nelze tomu zcela zabránit, avšak barevná povrchová úprava neslouží pro ochranu před povrchovou korozí, neboť při prvním použití dojde také k poškrábání povrchové úpravy a k povrchové korozi dojde, nelze tomu zabránit, avšak povrchová koroze nezpůsobí...
Page 11
Úvod BATERIE A NABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE 20 V K ZAKOUPENÍ Vážený zákazníku, PRO NAPÁJENÍ AKU KOLEČKA děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Baterie Označení modelu Nabíječky Označení modelu Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie.
či zásuvkovou vidlici. Aku kolečko, baterii, nabíječku s poškozenými nebo chu v pneumatice tlakoměrem. Řiďte se údajem o tlaku chybějícími částmi nepoužívejte a zajistěte jejich opravu či náhradu v autorizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola na pneumatice. Servis a údržba nebo webové stránky v úvodu návodu.
Úroveň nabití baterií lze zjistit na displeji (obr.15a, pozi- a) Pracoviště je nutné udržovat v čistotě 2× 3,5 A nabíječka Extol® 8891894 něné proudovým chráničem (RCD). Používání ce 2) grafickým znázorněním a hodnotou napětí. Počet a dobře osvětlené. Nepořádek a tmavé prostory (pro 2 baterie)
Page 14
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojeni f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí 6. Zajistěte, aby byla nejdříve naložena těžká bře- nástroje s menší pravděpodobností zachytí za materi- zařízení k odsávání a sběru prachu, je nutno ál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. vystavovat ohni nebo nadměrné...
Page 15
6. Kdykoli je to možné, používejte pro zastavová- 14. Pro zajištění nákladu používejte kontejnery 8. Neprovozujte tento stroj na stoupajících sva- BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJEČKU BATERIE ní, nakládání a vykládání rovné plochy a nikdy a upínací prostředky. Uvolněná a/nebo nezajištěná zích se sklonem větším než 20%. nenechávejte tento stroj na svahu bez dozoru.
Max. rychlost jízdy vzad. na náš autorizovaný servis. y Olej poprvé vyměňte po 6 měsících, poté 1× ročně. Do Sériové číslo. Zahrnuje rok a měsíc Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz. převodové skříně nalijte 150 ml. Používejte buď moto- výroby a označení výrobní série. Max. zatížitelnost.
Prohlášení o shodě Úvod Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. Extol® Industrial 8791941 Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. Přepravní aku dvoukolák S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.extol.sk...
či zle nainštalované alebo či nechýbajú na svojom mieste. Takisto skontrolujte, či nabíjačka nemá poškodenú izoláciu napájacieho kábla či zásuvkovú vidlicu. Aku fúrik, batériu, nabíjačku s poškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte a zaistite ich opravu či náhradu v autorizovanom servise značky Extol® – pozrite kapitolu Servis a údržba alebo webové stránky v úvode návodu.
5)-9) Kontrolky nastavenia – význam uvedený v bodoch jazdy. Uvoľnením páčky sa vypne elektrický pohon. návod na používanie, obrázky a predpisy dodané y Na nabíjačke Extol® Premium 8891894 (model 1)-4). s týmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich s nabíjacím prúdom 2× 3,5 A) pri nabíjaní batérie svieti BRZDA pokynov môže viesť...
Page 20
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých g) Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré priestoroch, používajte napájanie chránené zariadenia na odsávanie a zachytávanie a čisté. Správne udržiavané a nabrúsené rezacie a) Pracovisko je potrebné udržiavať v čistote prúdovým chráničom (RCD).
Page 21
žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa 5. Bremená nakladajte rovnomerne. Ak sú bremená nikdy nie nahor alebo dole, a pri zmene smeru nastohovaný nad bočnicami alebo presahujúci bočni- môžu chovať nepredvídateľne, a môžu tak spôsobiť naložené nerovnomerne, hrozí prevrátenie a zranenie, buďte mimoriadne opatrní. Tak znížite riziko stra- ce môže spôsobiť...
Page 22
VIII. Servis a údržba IX. Význam označenia 7. Pri používaní stroja sa vyhýbajte mäkkému BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJAČKU BATÉRIE povrchu, aby nedošlo k prevráteniu v dôsledku na štítkoch (obr. 21) y Pred servisnou údržbou prevádzkový spínač prepnite do zrútenia krajnice vozovky. y Pred nabíjaním si prečítajte návod na používanie. pozície „0“...
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť Tabuľka 3 na náš autorizovaný servis. Martin Šenkýř X. Skladovanie Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. člen predstavenstva spoločnosti V prípade, že budete potrebovať ďalšie informácie, y Stroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí poradíme Vám na: s teplotami do 40 °C a s vybratými batériami.
Page 24
Bevezető KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK Tisztelt Vevő! A SHARE 20 V AKKUS PROGRAM KERETÉBEN, AZ AKKUS TALICSKA ÜZEMELTETÉSÉHEZ Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak meg- SHARE 20 V Típusszám / SHARE 20 V Típusszám / felelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor az akkus talicskát, az húzza meg. Állítsa be a működtető egység helyzetét automatikusan befejezi a töltést. Nem fordulhat elő akkumulátort és az akkumulátortöltőt ne használja. A készüléket Extol® márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásá- (9. ábra). túltöltés.
ábra 3-as tétel). Ha ez a fék be van kapcsolva akkor A használati útmutatót és az egyéb előírásokat Extol® 8891894 a csatlakozódugót fogja meg. A hálózati veze- a kijelző (15b. ábra 7-es tétel) piros színnel, ha a fék őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
Page 27
VII. Biztonsági utasítások húzza ki a fali aljzatból (illetve vegye ki az b) A kéziszerszámba kizárólag csak a gyártó Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja a főkapcsolón marad, akkor a gép véletlenül elindul- akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka- által meghatározott akkumulátort szabad az akkumulátoros hat, aminek súlyos sérülés lehet a következménye.
Page 28
3. Síkos, laza és nem stabil talajon legyen nagyon 12. A talicskát nem szabad túlterhelni. Becsülje meg 5. Rossz látási viszonyok mellett a talicskát ne vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus óvatos. A nedves és síkos talajokon (nedves fű, hó, a rakomány tömegét, a talicskába csak a teherbírásának használja, mert akadályokba ütközhet.
rövidre. Az akkumulátort teljesen feltöltött állapotban 3) Az olaj kieresztése után a leeresztő csavart csava- meghosszabbítható az akkumulátor élettartama. Az Maximális terhelés lejtőn tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor éle- rozza vissza, majd a hajtómű felső részén található akkumulátort néhány hónap tárolás után (legkésőbb való...
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Extol® Industrial 8791941 Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Akkus kétkerekű...
Netzkabels oder den Stecker des Ladegeräts auf mögliche Schäden. Eine Akku-Schubkarre, ein Akku oder ein Ladegerät mit beschädigten oder fehlenden Teilen darf nicht benutzt werden und muss in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol® repariert werden – siehe Kapitel Instandhaltung und Service oder die Webseite am Anfang der Bedienungsanleitung.
Page 32
1) Betriebsschalter zum Ein-/Ausschalten der Kontrollleuchte leuchtet auf, siehe Beschreibung der y Bauen Sie zweirädrige Akku-Schubkarre gemäß Abb. Stromversorgung durch Akkus y Beim Ladegerät Extol® Premium 8891894 (Modell Einzelteile in Abb. 15b. 1–6 zusammen. mit Ladestrom 2× 3,5 A) leuchtet beim Laden die rote 2) Display mit Anzeige des Akkuladezustands – graphis-...
AUSSCHALTEN, AUSSERBETRIEBNAHME 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT 3) SICHERHEIT DER PERSONEN den. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar können durch bewegliche Teile erfasst werden. y Wenn Sie die Akku-Schubkarre nicht benutzen, stellen Sie a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug muss den Betriebsschalter (Abb. 15a, Position 1) in Position „0“.
Page 34
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewar- c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver- b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa- SICHERHEITSHINWEISE ZUM GEBRAUCH DER AKKU-SCHUBKARRE tet werden. Es ist nötig, die Einstellung wendet wird, dann schützen Sie es vor dem riert werden. Die Reparatur von Batteriesets der sich bewegenden Teile und deren Kontakt mit anderen Metallgegenständen, sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten...
Page 35
8. Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, 16. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schalten 8. Betreiben Sie dieses Gerät nicht an ansteigenden SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS AKKULADEGERÄT aktivieren Sie die Bremse, sobald das Gerät auf Sie den Betriebsschalter aus und entfernen Sie Hängen mit einer Neigung von mehr als 20%.
VIII. Wartung und Pflege X. Lagerung heraus (Abb.17b) und lassen Sie das gesamte Öl in den vorbereiteten Behälter ablaufen. Maximale Steigung im Gelände. y Vor der Wartung stellen Sie den Betriebsschalter in die y Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb 3) Nach dem Ablassen des Öls schrauben Sie die Position „0“...
Page 37
Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung: Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. This product has been Extol® Industrial 8791941 tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
Do not use the battery-powered wheelbarrow, battery, charger with damaged or missing parts and have this repaired or replaced at an authorised service centre for the Extol® brand - see chapter Servicing and maintenance, or the website address at the introduction to this user‘s manual.
• lever will turn off the electric drive. IV. Preparing the battery- y On charger Extol® Premium 8891894 (model with a char- WARNING! It is necessary to read all the safety instructions, ging current of 2×3.5 A), when a battery is being charged, the...
Page 40
used. Using extension cords designed for outdoor a sufficient distance from moving parts. f) It is necessary to keep cutting power tools The term „power tool“ in all hereafter provided warnings is defined as an tool powered from the power grid (via a power use, limits the risk of injury by electrical shock.
Page 41
position. When sliding out the side protective 14. To secure the load, use containers and faste- to fire or a temperature exceeding 130°C may result This machine is less stable when parked on a slope in an explosion. frames, slide them out in such a way that the than when parked on a level surface.
VIII. Repairs 7. When using this machine, avoid soft surfaces so ment, ask a doctor or the manufacturer of the implant, 3) After draining the oil, screw the bolt back in place and as to avoid tipping over as a result of a collapse whether you may work with this equipment.
40 °C with the The battery-powered two-wheel batteries removed. Protect the machine against direct Extol® Industrial 8791941 barrow can be used in rainy weather. Battery-powered two-wheel barrow sunlight, rodents and sources of radiant heat.
Need help?
Do you have a question about the 8791941 and is the answer not in the manual?
Questions and answers