Page 1
LEAF LOADER HLDL-15HP BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ UPUTE ZA UPORABU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | HLDL-15HP SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Page 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Page 4
VORSICHT Dies weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS Diese Informationen sind wichtig für die ordnungsgemäße Verwendung Ihres Geräts. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Schäden an Ihrem Gerät oder Eigentum führen. Sicherheitsaufkleber an Ihrem Gerät Die unten abgebildeten Aufkleber wurden auf Ihrem Leaf Vacuum angebracht.
Page 5
WARNUNG Lesen Sie diese Sicherheits- und Betriebsanleitung, bevor Sie den Laubsauger benutzen. Machen Sie sich mit den Betriebs- und Wartungsempfehlungen vertraut, um die bestmögliche Leistung Ihrer Maschine zu gewährleisten. Vor der Verwendung des Laubsaugers HINWEIS • Die Bediener müssen vor dem Einsatz dieser Maschine umfassend geschult werden. •...
Page 6
1- Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder ohne ausreichende Belüftung laufen, da die Abgase des Motors Kohlenmonoxid enthalten, ein geruchloses, geschmackloses und tödliches Giftgas. 2- Bewahren Sie alle Brennstoffe und Öle in speziell für diesen Zweck vorgesehenen und zugelassenen Behältern auf und halten Sie sie von Hitze und offenen Flammen fern und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Page 7
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einer rutschigen, nassen, schlammigen oder vereisten Oberfläche. Seien Sie vorsichtig, damit Sie nicht ausrutschen oder stürzen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb und die Installation von Zubehörteilen siehe die Anweisungen des Herstellers. Entfernen, biegen, schneiden, montieren, schweißen oder verändern Sie unter keinen Umständen die Standardteile des Leaf Vacuum.
Page 8
• Vergewissern Sie sich, dass alle Bediener dieses Geräts in der allgemeinen Bedienung und Sicherheit der Maschine geschult sind. • Kenntnis der richtigen und falschen Methoden zur Verwendung des Produkts und dessen korrekte Anwendung. • Überprüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine und die Maschine vor dem Betrieb. •...
Page 9
• Die Höchstdrehzahl des Gerätemotors ist bereits eingestellt. Eine Änderung der Werkseinstellung könnte das Gerät beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen. • Einstellung der Düse: Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Höhe zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Stellen Sie die Höhe der Düse entsprechend der Oberflächenbeschaffenheit und der Größe der Verschmutzung ein.
Page 10
Checkliste für die regelmäßige Wartung des Motors Verfahren Vor jeder Alle 3 Alle 25 Alle 100 Verwendung Stunden Stunden Stunden Δ Motorölstand prüfen Δ Allgemeinen Zustand der Ausrüstung prüfen Δ Keil auf Schärfe prüfen Δ Oberfläche der Gleitschiene einfetten Δ Gürtel prüfen Δ...
Page 11
Tabelle zur Fehlersuche Fehler Mögliche Ursachen und Lösungen Der Motor springt nicht Steht der Zündschalter in der Stellung "ON"? Ist der Kraftstoffabsperrhahn eingeschaltet? Verwenden Sie frisches, sauberes Benzin? (Die motorenspezifischen Wenn das Gas alt ist, wechseln Sie es aus. Verwenden Sie einen Kraftstoffstabilisator, Verfahren entnehmen Sie wenn Sie Ihr Benzin länger als 30 Tage aufbewahren.
Page 12
Düse oder Auspuff verstopfen. Lassen Sie die Luft mit den Ablagerungen einströmen. Düse schabt Höhe der Düse einstellen. Boden in der niedrigsten Höheneinstellung...
Page 13
Teile-Diagramm Teil Teil Teil Beschreibung des Geräts Beschreibung des Geräts Beschreibung des Geräts Federscheibe φ8 Spurkranz Stopptaste...
Page 15
Bitte beachten Sie insbesondere die folgenden Punkte: Stellen Sie den Motor streng nach der in der Betriebsanleitung angegebenen Leistung ein. Überlasten Sie den Motor nicht und lassen Sie ihn nicht über einen längeren Zeitraum mit geringer Last und niedriger Drehzahl laufen. Verwenden Sie regulierte Benzin- und Dieselmarken.
Page 16
1- WARNUNG 2- Überprüfen Sie, dass kein Kraftstoff verschüttet wird oder ausläuft. Vor dem Anlassen des Motors Kraftstoff nachfüllen. 3- Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. 4- Startergriff 5- Ölpeilstab 6- Ablassschraube Beschreibung der Teile 1- Luftfilter 2- Chokehebel...
Page 17
5- Rückspul-Starter 6- Vergaser 7- Kraftstoffhahn 8- Chokehebel 9- ZÜNDKERZE: 10- Schalldämpfer 1- Startergriff 2- Motorschalter 3- Ölschutzmittel 4- Ölpeilstab 5- Ölablassschraube 6- Ölstopfen Anschluss der Batterie Verwenden Sie eine 12-Volt-Batterie mit mehr als 18 Ah, schließen Sie das Pluskabel an die Klemme des Startrelais an und das Minuskabel an die Motorbefestigungsschraube, die Bodenschraube oder einen anderen Erdungspunkt des Motors.
Page 18
1- Kathodendraht (-) 2- Startrelais 3- Anodendraht (+) WARNUNG • Die Batterie kann explosive Gase freisetzen, halten Sie Funken, Flammen und Zigaretten fern. Laden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum auf oder verwenden Sie es dort. • Die Batterie enthält Schwefelsäure (Elektrolyt). Kann bei Kontakt mit Haut oder Augen schwere Verbrennungen verursachen.
Page 19
VORSICHT Verwenden Sie ein 4-Takt-Motorenöl der API-Serviceklasse SE oder ein gleichwertiges Öl. Überprüfen Sie das API-Service-Etikett auf dem Ölbehälter, um sicherzustellen, dass es die Buchstaben SE-Klasse oder eine gleichwertige Bezeichnung enthält. SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch empfohlen. Andere in der Tabelle angegebene Viskositäten können verwendet werden, wenn die Durchschnittstemperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angegebenen Bereichs liegt.
Page 20
1- Ölpeilstab 2- Oberer Ölstand 3- Unterer Ölstand 4- Ablassschraube HINWEIS Der Betrieb mit unzureichendem Motoröl kann den Benzinmotor schwer beschädigen, und das fällt nicht unter die gültige Garantie. 2. Luftfilter Nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab und prüfen Sie das Element, um sicherzustellen, dass es sauber und vollständig ist.
Page 21
1- Maximaler Kraftstoffstand 2- Kraftstoffeinfüllstutzen 3- Kraftstoffeinfüllstutzen Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3.6L R270 R300 R390 R420 R440 6.5L HINWEIS ● Kraftstoff kann die Ölfarbe und den Kunststoff beschädigen. Achten Sie darauf, dass Sie beim Tanken keinen Kraftstoff verschütten. Schäden, die durch verschüttetes Öl entstehen, fallen nicht unter die Garantie.
Page 22
1- Kraftstoffhahn 2- AUS 3- ON 2. Drehen Sie den Chokehebel in die Stellung "CLOSE" (AUS). Wenn der Benzinmotor heiß ist, darf der Choke nicht geschlossen werden. 1- Chokehebel 2- AUS 3- ON 3. Bewegen Sie den Reglerhebel ein wenig nach links. 1- Drosselklappengriff 2- Niedrige Geschwindigkeit 3- Hohe Geschwindigkeit...
Page 23
4. Starten Sie den Motor Rückspulstarter: ● Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung "ON" (OPEN). ● Ziehen Sie leicht am Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren, und dann zügig. 1- ON 2- AUS 3- Motorschalter HINWEIS Achten Sie darauf, dass der Anlassergriff nicht gegen den Motor zurückschnappt. Bringen Sie ihn vorsichtig zurück, damit der Anlasser nicht beschädigt wird.
Page 24
Betätigen Sie den Anlasser nicht länger als 5 Sekunden, sonst kann der Anlasser beschädigt werden. Wenn der Motor nicht anspringt, lassen Sie den Schalter los und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie den Anlasser erneut betätigen. Betrieb des Motors Heizen Sie den Motor vor und schieben Sie den Chokehebel zurück in die Position "OPEN". (1)- Chokehebel (2)- EIN (3)- AUS...
Page 25
Wenn der Motor nicht wieder gestartet werden kann, prüfen Sie zuerst den Motorölstand, bevor Sie zu den anderen Kontrollpunkten gehen. BREAKER (Elektrostart-Typ) Der Unterbrecher schaltet automatisch ab, um den Ladestromkreis der Batterie zu schützen, falls ein Kurzschluss oder eine falsche Verbindung der Batteriepole auftritt. Die grüne Anzeige im Unterbrecher springt heraus und der Stromkreis wird unterbrochen.
Page 26
(1)- EIN (2)- AUS (3)- Motorschalter Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "OFF". (1)-Kraftstoffhahn (2)- EIN (3)- AUS HINWEIS Plötzliches Anhalten bei hoher Geschwindigkeit und starker Belastung ist verboten, da es sonst zu Schäden kommt. Abgaskontrollsystem Bei laufendem Motor entstehen Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide und Kohlenwasserstoffe, und unter bestimmten Bedingungen reagieren Stickstoffoxide und Kohlenwasserstoffe chemisch miteinander und bilden Rauch, während Kohlenmonoxid giftig ist, weshalb die Abgaskontrolle sehr wichtig ist.
Page 27
Warten Sie den Motor regelmäßig gemäß dem Wartungsplan im Handbuch. Der Wartungsplan ist auf der Grundlage der normalen Nutzung unter normalen Bedingungen erstellt, wenn der Motor unter schwerer Last, staubigen oder nassen Bedingungen oder bei hohen Temperaturen verwendet wird, sollte die Wartung des Motors häufiger durchgeführt werden.
Page 28
Funkenfänger Reinigen. √ Prüfen - Leerlauf (falls √ vorhanden) ** Einstellen Ventilspiel Prüfen- √ einstellen Kraftstofftank und Kraftstoff Reinigen. √ Filter ** Treibstoffleitung Prüfen. Alle 2 Jahre (bei Bedarf ändern) Kohlenstoff <225cc, alle 125 Stunden Zylinderkopf, bereinigen Kolben ≥225cc, alle 250 Stunden * Diese Teile sollten ersetzt werden, wenn ein Austausch erforderlich ist.
Page 29
HINWEIS Kippen Sie Ölbehälter oder ausrangiertes Motoröl nicht in Mülltonnen oder auf den Boden. Im Interesse des Umweltschutzes empfehlen wir Ihnen, ausgedientes Motoröl in einem verschlossenen Behälter zu sammeln und zu einer örtlichen Recyclingstation zu bringen. 1- Ölpeilstab 2- Ablassschraube 3- Unterlegscheibe Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter kann die Luftzufuhr zum Vergaser behindern.
Page 30
Zündkerze Typ: F6RTC/F6TC/F7RTC/F7TC Damit der Motor normal läuft, muss der Abstand der Zündkerze korrekt sein, und es dürfen sich keine Ablagerungen um die Zündkerze herum bilden. Zündkerzenschlüssel Zündkerzenstecker Entfernen Sie den Zündkerzenstecker. Entfernen Sie den Schmutz um den Zündkerzensockel. ...
Page 31
Transport mit dem Kraftstoffhahn in der Stellung "OFF". Transportieren oder lagern Sie den Motor, wenn er abgekühlt ist, um Verbrennungen oder Feuer zu vermeiden. HINWEIS Neigen Sie den Motor nicht, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Verschütteter Kraftstoff oder Kraftstoffdampf kann sich entzünden und einen Brand verursachen.
Page 32
1-2 Monate Lassen Sie das verbrauchte Benzin ab und fügen Sie frisches Benzin hinzu. Lassen Sie das verbrauchte Benzin ab und fügen Sie frisches Benzin hinzu. 2 Monate bis 1 Jahr Lassen Sie das Benzin ① aus der Vergasertasse ab. Lassen Sie das Benzin ②...
Page 33
Falsche Kraftstoffmarke Wählen Sie die richtige Kraftstoffmarke, die den Anforderungen entspricht. Zu viel Kohlenstoffablagerungen Weg damit. und Schmutz um die Elektroden herum. Die Elektroden sind stark verbrannt oder die Zündkerze austauschen. Isolatoren beschädigt. Falscher Auf den richtigen Wert Elektrodenabstand. einstellen. Die Hochspannungsleitung Auswechseln.
Page 34
WARNUNG: • Fassen Sie beim Testen der Zündkerze niemals mit nassen Händen an den Hochspannungsdraht der Zündkerze. • Vergewissern Sie sich, dass kein Kraftstoff außerhalb des Motors verschüttet wurde und dass die Zündkerze nicht mit Kraftstoff getränkt ist. • Um Brände zu vermeiden, halten Sie Funken weit von der Zündkerzenbohrung entfernt.
Page 35
TROUBLE CAUSE ABHILFE Kolben, Zylinder oder Kolbenring sind Ersetzen Sie die übermäßig verschlissen verschlissenen Kolbenbolzen und Kolben oder Kolbenbolzenbohrung sind Kolbenbolzen übermäßig abgenutzt austauschen Der kleine Kopf der Spurstange ist Spurstange austauschen übermäßig abgenutzt Rollenlager für Kurbelwellen- Rollenlager austauschen Hauptwelle ist verschlissen Motor ist zu heiß...
Page 36
Öl unzureichend Genügend Motoröl nachfüllen Auspuffrohr verstopft Auspuffrohr reinigen Abdeckhaube undicht Beschädigtes Teil reparieren Kühlrippen durch Fremdkörper Klare Kühlrippen blockiert Kühlerlüfter lockert sich und Brunnen wieder einbauen funktioniert nicht richtig Verformung der Pleuelstange, so Verbindungsstange dass Kolben und Zylinderbuchse austauschen seitlich verschleißen Zylinder oder Kolben oder Kolbenring ist verschlissen, so dass...
Page 42
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
Page 43
NOTICE This information is important in proper using of your machine. Failure to follow this instruction could result in damage to your machine or property. Safety Labels found on your unit The labels shown below were installed on your Leaf Vacuum. If any labels are damaged or missing, replace them before operating this equipment.
Page 44
Before using the Leaf Vacuum NOTICE • Operators must be fully trained before using this machine. • User Manual is read and understood. • All fasteners are checked for tightness. When using the Leaf Vacuum NOTICE • Always maintain strict discipline and service the machine at specified periods. •...
Page 45
5- If you spill gasoline, do not attempt to start the engine. Move the machine away from the area of the spill and avoid creating any source of ignition until the gas vapours have dissipated. Wipe up any spilled fuel to prevent a fire hazard and properly dispose of the waste. 6- Allow the engine to cool completely before storing in any enclosure.
Page 46
Never allow people who are unfamiliar with these instructions to use the Leaf Vacuum. Allow only responsible individuals who are familiar with these rules of safe operation to use your machine. 10. While using, don't hurry or take things for granted. When in doubt about the equipment or your surroundings stop the machine and take time to look things over.
Page 47
8. If the product has not been running (cold engine), warm up the engine by running the engine at half throttle for 3 to 4 minutes, then advance the engine throttle control to the maximum speed. Stopping Push the emergency stop button to stop the machine. or Move the Throttle Lever to IDLE.
Page 48
WARNING • Never store the engine indoors or in poorly ventilated areas with fuel in the tank, where fuel fumes may reach an open flame, spark, or pilot light, such as those from a furnace, water heater, clothes dryer, or other gas appliances. •...
Page 49
• Never lift the machine while the engine is running. Troubleshooting WARNING Before carrying out any maintenance or inspection, turn off the engine and wait five minutes for all components to cool down. Disconnect the spark plug wire and ensure it is positioned away from the spark plug.
Page 50
specific procedures.) Clean the cooling fins if they’re dirty. Excessive vibration Check engine. Check impeller and replace if required. Will not vacuum or has Clean debris bag. Shake bag clean or was. poor vacuum performance Adjust nozzle height. Check for hose kit cap. Unclog nozzle or exhaust.
Page 51
Parts Diagram Part Part Part Description Description Description spring washer φ8 wheel flange stop button...
Page 53
The gasoline engine is air-cooled, so clean the radiator, wind cover and fan in time in order to make the engine cool normally. The operator should be familiar with the working principle and structure of the gasoline engine, knowing how to make an emergent stop and the operation of all controlling parts. Anyone without training is forbidden to operate the engine.
Page 54
1- Air cleaner 2- Choke lever 3- Fuel tank 4- Throttle lever 5- Recoil starter 6- Carburettor 7- Fuel cock 8- Choke lever 9- Spark plug 10- Muffler 1- Starter handle...
Page 55
2- Engine switch 3- Oil protector 4- Oil dipstick 5- Oil drain plug 6- Oil plug Battery connection Use 12V and more than 18AH battery, connect its positive lead to start relay terminal while connect its negative lead to engine mounting screw, base screw or other grounding point with the engine. (See the following picture) Check the battery's connecting point;...
Page 56
NOTICE • Do not add tap water to the battery instead of distilled water, otherwise the battery service life will be shortened. • Do not add distilled water over the electrolyte upper-level mark, if not, the electrolyte will spill out and corrupt the engine part.
Page 57
1- Oil dipstick 2- Oil upper level 3- Oil lower level 4- Drain plug NOTICE Run with insufficient engine oil may damage the gasoline engine severely and that is not within valid warranty. 2. Air cleaner Dismantle the air cleaner cover and check its element to make sure it clean and complete. Clean or replace it as necessary (see maintenance of air cleaner).
Page 58
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of fuel vapor. Keep out of reach of children. 1- Maximum fuel level 2- Fuel filler shoulder 3- Fuel filler Fuel tank capacity: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3.6L R270 R300 R390 R420 R440 6.5L NOTICE ●...
Page 59
1- Fuel cock 2- OFF 3- ON 2. Turn the choke lever to the “CLOSE” (OFF) position. If the gasoline engine is hot, don’t close the choke. 1- Choke lever 2- OFF 3- ON 3. Move governor lever to the left a little. 1- Throttle handle 2- Low speed 3- High speed...
Page 60
Recoil starter: ● Turn the engine switch to the “ON” (OPEN) position. ● Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then briskly. 1- ON 2- OFF 3- Engine switch NOTICE Don’t allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter 1- Starter grip Electric start...
Page 61
Running the engine Preheat the engine and push back the choke lever to the “OPEN” position. (1)- Choke lever (2)- ON (3)- OFF Move the throttle lever to proper position to make the gasoline engine run at required velocity. (1)- Throttle lever (2)- ON (3)- OFF ENGINE OIL ALARM...
Page 62
The green indicator in the breaker will jump out with the circuit cutting off. After finding troubles and troubleshooting, depress the breaker button to turn the breaker on. HIGH ALTITUDE OPERATION At high altitude, the standard air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease and fuel consumption will increase.
Page 63
(1)- ON (2)- OFF (3)- Engine switch Set the fuel cock to “OFF” position. (1)-Fuel cock (2)- ON (3)- OFF NOTICE Sudden stopping at high speed under heavy load is forbidden, otherwise damage will result. Exhaust control system With the engine running, carbon monoxide, oxide of nitrogen and hydrocarbon will produce, and in certain conditions, oxide of nitrogen and hydrocarbon will react chemically each other to make smoke while carbon monoxide is toxic, so exhaust control of them is very important.
Page 64
Maintenance The engine must be properly maintained to ensure its operation is safe, economical, trouble-free, and eco- friendly. Maintenance schedule and routine inspection To keep your gasoline engine in good working condition, it must be periodically serviced. The below maintenance schedule and routine inspection procedures must be carefully followed. Frequency Thereafter, every First 1 month...
Page 65
NOTICE If the gasoline engine frequently works under high temperature or heavy load, change the oil every 25 hours. If the engine frequently works under dusty or other severe circumstances, clean the air filter element every 10 hours. If necessary, change the air filter element every 25 hours. ...
Page 66
Maintenance of air cleaner A dirty air cleaner can restrict air flowing into the carburetor. To keep the carburetor in good working conditions, please service the air cleaner periodically. If operating the engine in extremely dusty area, the job should be done more often. WARNING Never clean the air cleaner element with gasoline or low flash-point detergents, or explosion may happen.
Page 67
Visually check the spark plug. Clean with a steel brush. If the insulator is damaged, replace the spark plug instead. Measure the spark plug clearance with a feeler. The clearance should be 0.7~0.8mm. If adjustment is necessary, bend the side electrode carefully. ...
Page 68
Carburetor oil drain plug WARNING Fuel is extremely flammable and explosive under certain conditions. Keep smoke, fire and spark away from operating site. 5. Drain the oil out of the gasoline engine. 6. Remove the spark plug. Fill about a spoon of fresh engine oil onto the cylinder. Crank the engine up to distribute engine oil evenly.
Page 69
1. Start engine difficultly A. By using recoil starter. TROUBLE CAUSE REMEDY There is not enough fuel in Fill fuel and open fuel cock. fuel tank and fuel cock is closed. Air vent in the fuel filler Dredge air vent. cap is clogged Fuel cock is clogged Clean first and then dredge...
Page 70
Check cylinder gasket, and the flat- ness of the surface by which Air leakage between cylinder cylinder block contacting with block and cylinder head. cylinder head Tighten cylinder head bolts in stipulated order to stipulated torque. Air leakage in the valves Check valve.
Page 71
cylinder head Too big or too small valve Readjust clearance Valve tightness is poor Repair 3. Gasoline engine running unsmoothly. TROUBLE CAUSE REMEDY Piston, cylinder or piston ring is worn Replace the worn excessively Piston pin and piston pin hole are Replace piston or piston worn excessively Tie rod small head is worn excessively...
Page 72
Oil insufficient Refill engine oil enough Exhaust pipe blocked up Clean exhaust pipe Shroud leaking Repair damaged part Cooling fins blocked by foreign Clear cooling fins matter Cooling fan loosen and misfunction Reinstall well Connection rod deformation to Replace connection rod make piston and cylinder bushing side wear Cylinder or piston or piston ring is...
Page 73
Maximum Output 1.8/3600 3.4/3600 3.5/3600 4.0/3600 4.1/3600 4.3/3600 Power (kW/r/min) Maximum Torque 4.7/2500 9.0/2500 9.5/2500 11/2500 12/2500 13/2500 (N.m/r/min) Cooling System Forced Air-cooled Ignition System Transistorized Magneto Ignition (TCI) Spark Plug E7TC BP6ES(NGK)/F6RTC(NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC Lubrication System Forced Splash PTO Shaft Rotation Counterclockwise Data adjustment Items...
Page 74
Spark Plug BP6ES(NGK)/F6RTC(NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC Lubrication System Forced Splash PTO Shaft Rotation Counterclockwise Data adjustment Items Technical data Spark Plug Clearance 0.7-0.8mm Valve Clearance (Cold Engine) Intake: 0.10-0.15mm Exhaust: 0.15-0.20mm Torque of important bolts Torque Valve Items Specifications N·m Kg·m Connection-Rod Bolt M8×1.25(special) Cylinder Head Bolt M10×1.25...
Page 75
With oil protection system 1- Starting motor 2- Starting relay 3- Battery 4- Changing coil 5- Diode 6- Circuit breaker 7- Spark plug 8- Ignition coil 9- Engine switch 10- Oil sensor 11- Oil protector 12- Controlling box No electric starter engine with oil protection system...
Page 76
Black Yellow Green 1- Ignition coil 2- Engine switch 3- Spark plug 4- Oil sensor 5- Oil protector Easy worn parts and accessories list Easy worn parts: Crankcase gasket Cylinder head cover gasket Cylinder head gasket Carburettor gasket ...
Page 77
Seal guide Oil sealing Accessories: Socket Force bar...
Page 78
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Page 79
Oznacza to niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami. OGŁOSZENIE Informacje te są istotne dla prawidłowego użytkowania urządzenia. Niedostosowanie się do tej instrukcji może spowodować uszkodzenie maszyny lub mienia. Etykiety bezpieczeństwa znajdujące się na urządzeniu Poniższe etykiety zostały zamontowane na Twoim odkurzaczu do liści.
Page 80
Przed użyciem odkurzacza do liści przeczytaj niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i obsługi. Zapoznaj się z zaleceniami dotyczącymi obsługi i serwisu, aby zapewnić najlepszą wydajność swojej maszyny. Przed użyciem odkurzacza do liści OGŁOSZENIE • Operatorzy muszą przejść pełne przeszkolenie przed rozpoczęciem użytkowania maszyny. •...
Page 81
3- Wymieniaj gumowe przewody paliwowe i przelotki w przypadku zużycia lub uszkodzenia, a także po 5 latach użytkowania. 4- Napełnij zbiornik benzyną na zewnątrz, przy wyłączonym silniku i odczekaj, aż silnik całkowicie ostygnie. Nie dotykaj benzyny, jeśli Ty lub ktoś w pobliżu pali papierosy, a także jeśli znajdujesz się w pobliżu przedmiotów, które mogą...
Page 82
i osłon. Wszelkie modyfikacje urządzenia mogą spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie mienia, a także unieważnią gwarancję. Jeżeli maszyna zacznie wydawać nietypowe dźwięki lub wibrować, wyłącz silnik, odłącz przewód świecy zapłonowej, trzymając go z dala od świecy, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, odczekaj 5 minut, aż...
Page 83
• Nie należy używać urządzenia, jeżeli występują nadmierne wibracje. Natychmiast wyłącz silnik i sprawdź, czy wirnik nie jest uszkodzony lub zużyty, śruba wirnika nie jest poluzowana, silnik nie jest poluzowany lub nie ma w nim obcych przedmiotów. Uruchomienie 1. Produkt należy ustawić na płaskim, suchym podłożu. 2.
Page 84
• Aby uzyskać maksymalną skuteczność zbierania: Ustaw dyszę blisko zanieczyszczeń, ale tak, aby nie blokowała przepływu powietrza do dyszy. UWAGA: Nigdy nie zakopuj dyszy w zanieczyszczeniach. • Odblokowywanie zapchanej dyszy i wydechu: Wyłącz silnik, odczekaj, aż wirnik całkowicie się zatrzyma, a następnie odłącz przewód świecy zapłonowej. Załóż wytrzymałe rękawice i usuń zator. •...
Page 85
Δ Sprawdź ostrość klina Nasmaruj powierzchnię szyny ś Δ lizgowej Δ Sprawdź paski Δ Smarowanie zębatki i listwy zę batej Δ Sprawdź ciśnienie w oponach Δ Wyczyść zewnętrzną część silnika i układ chłodzenia Δ Pierwszy raz 5 Wymień olej silnikowy godzin Δ...
Page 86
procedur dotyczących stabilizator paliwa. konkretnego silnika można Czy świeca zapłonowa jest czysta? znaleźć instrukcji obsługi silnika.) Jeżeli świeca zapłonowa jest brudna lub pęknięta, należy ją wymienić. Jeśli świeca jest zaolejona, zostaw ją, przyłóż szmatkę do otworu świecy i pociągnij kilka razy za linkę rozrusznika, aby wydmuchać...
Page 87
Schemat części Nume Nume Nume r częś Opis urządzenia r częś Opis urządzenia r częś Opis urządzenia...
Page 88
podkładka sprężysta φ 8 kołnierz koła przycisk stop podkładka płaska φ 12 rura wylotowa uchwyt przepustnicy podkładka płaska φ 10 stopa osłona uchwytu łańcuch podkładka płaska φ 8 hak holowniczy podkładka płaska φ 6 oś koła koło łożysko uchwyt podkładka gumowa śruba sześciokątna usta próżniowe hak holowniczy...
Page 89
Działanie silnika Środki ostrożności OSTRZEŻENIE Wskazuje na możliwość unieważnienia gwarancji oraz powstania szkód osobowych i rzeczowych w przypadku nieprzestrzegania instrukcji. Proszę zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie: Należy ściśle przestrzegać mocy silnika podanej w instrukcji obsługi. Nie przeciążaj silnika, nie przekraczaj jego dopuszczalnej prędkości obrotowej ani nie uruchamiaj go na niskim obciążeniu i przez dłuższy czas.
Page 90
1- OSTRZEŻENIE 2- Sprawdź, czy nie ma wycieku paliwa. Uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem silnika. 3- Przed uruchomieniem silnika należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. 4- Uchwyt rozrusznika 5- Miarka poziomu oleju 6- Korek spustowy Opis części 1- Oczyszczacz powietrza 2- Dźwignia ssania 3- Zbiornik na paliwo 4- Dźwignia przepustnicy 5- Rozrusznik ręczny...
Page 91
6- Gaźnik 7- Zawór paliwa 8- Dźwignia ssania 9- ŚWIECA ZAPŁONOWA: 10- Tłumik 1- Uchwyt rozrusznika 2- Przełącznik silnika 3- Ochraniacz oleju 4- Miarka poziomu oleju 5- Korek spustowy oleju 6- Korek olejowy Podłączenie akumulatora Użyj akumulatora 12 V i więcej niż 18 Ah, podłącz jego przewód dodatni do zacisku przekaźnika rozruchowego, a przewód ujemny do śruby mocującej silnik, śruby podstawy lub innego punktu uziemienia silnika.
Page 92
1- Przewód katodowy (-) 2- Przekaźnik startowy 3- Przewód anodowy (+) OSTRZEŻENIE • Akumulator może wydzielać gaz wybuchowy, dlatego należy trzymać iskry, płomienie i papierosy z daleka. Należy ładować urządzenie i używać go w pomieszczeniach z dobrą wentylacją. • Akumulator zawiera kwas siarkowy (elektrolit). W przypadku kontaktu ze skórą lub oczami może dojść do poważnych oparzeń.
Page 93
OSTROŻNOŚĆ Stosować olej do silników czterosuwowych o klasyfikacji API SE lub równoważny. Sprawdź etykietę API na pojemniku z olejem, aby upewnić się, że zawiera ona litery klasy SE lub ich odpowiedniki. Do ogólnego stosowania zaleca się olej SAE 10W-30. Można stosować inne lepkości podane w tabeli, jeżeli średnia temperatura w danym regionie mieści się...
Page 94
2- Górny poziom oleju 3- Dolny poziom oleju 4- Korek spustowy OGŁOSZENIE Jazda z niewystarczającą ilością oleju silnikowego może poważnie uszkodzić silnik benzynowy, co nie jest objęte gwarancją. 2. Oczyszczacz powietrza Zdejmij pokrywę filtra powietrza i sprawdź, czy jego wkład jest czysty i kompletny. W razie konieczności wyczyść...
Page 95
2- Ramię wlewu paliwa 3- Wlew paliwa Pojemność zbiornika paliwa: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 l 270 zł 300 zł 390 zł 420 zł 440 zł 6,5 l OGŁOSZENIE ● Paliwo może uszkodzić farbę olejną i plastik. Uważaj, żeby nie rozlać paliwa podczas tankowania. Wszelkie uszkodzenia powstałe w wyniku wycieku oleju nie są...
Page 96
1- Dźwignia ssania 2- WYŁĄCZONY 3- ON 3. Przesuń dźwignię regulatora lekko w lewo. 1- Uchwyt przepustnicy 2- Niska prędkość 3- Wysoka prędkość 4. Uruchom silnik Rozrusznik ręczny: ● Ustaw przełącznik silnika w pozycji „ON” (OTWARTY). ● Lekko pociągnij za uchwyt rozrusznika, aż poczujesz opór, a następnie energicznie. 1- ON 2- WYŁĄCZONY...
Page 97
3- Przełącznik silnika OGŁOSZENIE Nie dopuść do tego, aby uchwyt rozrusznika gwałtownie cofnął się w kierunku silnika. Delikatnie odłóż go z powrotem, aby zapobiec uszkodzeniu rozrusznika. 1- Uchwyt startowy Rozrusznik elektryczny Ustaw przełącznik silnika w pozycji „START” i przytrzymaj go, aż silnik benzynowy uruchomi się. Po uruchomieniu silnika należy ustawić...
Page 98
(2)- WŁĄCZONY (3)- WYŁĄCZONY Przesuń dźwignię przepustnicy do właściwej pozycji, aby silnik benzynowy pracował z wymaganą prędkością. (1)- Dźwignia przepustnicy (2)- WŁĄCZONY (3)- WYŁĄCZONY ALARM OLEJU SILNIKOWEGO Alarm oleju silnikowego jest przeznaczony do działania w przypadku niewystarczającej ilości oleju silnikowego w skrzyni korbowej. Brak oleju silnikowego może uszkodzić silnik. Gdy poziom oleju w skrzyni korbowej będzie zbyt niski, alarm oleju silnikowego automatycznie zatrzyma silnik, aby nie dopuścić...
Page 99
zbyt mały do pracy na małych wysokościach. Jeśli gaźnik został zmodyfikowany do pracy na dużej wysokości, mieszanka paliwowo-powietrzna będzie zbyt uboga do użytku na małej wysokości. Eksploatacja na wysokościach poniżej 1000 metrów ze zmodyfikowanym gaźnikiem może spowodować przegrzanie silnika i jego poważne uszkodzenie. Zatrzymanie silnika W nagłych wypadkach należy przełączyć...
Page 100
(1)-Kurek paliwa (2)- WŁĄCZONY (3)- WYŁĄCZONY OGŁOSZENIE Nagłe zatrzymywanie się przy dużej prędkości i dużym obciążeniu jest zabronione, w przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie. Układ sterowania wydechem Gdy silnik pracuje, wytwarzają się tlenek węgla, tlenek azotu i węglowodór, a w pewnych warunkach tlenek azotu i węglowodór wchodzą...
Page 101
Silnik musi być prawidłowo konserwowany, aby zapewnić jego bezpieczną, ekonomiczną, bezawaryjną i przyjazną dla środowiska pracę. Harmonogram konserwacji i rutynowych przeglądów Aby utrzymać silnik benzynowy w dobrym stanie technicznym, należy go okresowo serwisować. Należy ściśle przestrzegać podanego poniżej harmonogramu konserwacji i procedur rutynowych kontroli. Częstotliw ość...
Page 102
OGŁOSZENIE Jeżeli silnik benzynowy często pracuje w wysokich temperaturach lub pod dużym obciążeniem, należ y wymieniać olej co 25 godzin. Jeżeli silnik często pracuje w zakurzonych lub innych trudnych warunkach, należy czyścić wkład filtra powietrza co 10 godzin. W razie konieczności należy wymienić wkład filtra powietrza co 25 godzin. ...
Page 103
3- Podkładka Konserwacja filtra powietrza Zanieczyszczony filtr powietrza może ograniczać przepływ powietrza do gaźnika. Aby utrzymać gaźnik w dobrym stanie technicznym, należy okresowo serwisować filtr powietrza. Jeżeli silnik jest eksploatowany w miejscu o dużym zapyleniu, czynność tę należy wykonywać częściej. OSTRZEŻENIE Nigdy nie czyść...
Page 104
Zdemontuj świecę zapłonową za pomocą klucza do świec zapłonowych. Sprawdź wizualnie świecę zapłonową. Czyścić szczotką stalową. Jeśli izolator jest uszkodzony, należy wymienić świecę zapłonową. Zmierz luz świecy zapłonowej za pomocą szczelinomierza. Odstęp powinien wynosić 0,7~0,8 mm. Jeśli konieczna jest regulacja, należy ostrożnie wygiąć elektrodę boczną. ...
Page 105
Korek spustowy oleju gaźnika OSTRZEŻENIE Paliwo jest niezwykle łatwopalne i wybuchowe w pewnych warunkach. Trzymać miejsce pracy z dala od dymu, ognia i iskier. 5. Spuść olej z silnika benzynowego. 6. Wykręcić świecę zapłonową. Wlej do cylindra około łyżki świeżego oleju silnikowego. Rozkręć silnik, aby równomiernie rozprowadzić...
Page 106
Rozwiązywanie problemów 1. Trudności z uruchomieniem silnika A. Za pomocą rozrusznika ręczny. KŁOPOTY PRZYCZYNA ZARADZIĆ W zbiorniku paliwa nie ma Zatankuj i otwórz zawór wystarczającej ilości paliwa. paliwa, a zawór paliwa jest zamknięty. Otwór wentylacyjny w Otwór wentylacyjny korku wlewu paliwa jest pogłębiarki.
Page 107
KŁOPOTY PRZYCZYNA ZARADZIĆ Pierścień tłokowy jest zużyty do Wymienić. granic możliwości lub nawet ponad tę granicę Pierścień tłokowy jest Wymienić. uszkodzony. Pierścień tłokowy się zacina. Usuń zanieczyszczenia węglowe. Świeca zapłonowa nie jest dobrze Dokręcić za pomocą uszczelki. dokręcona lub zamontowana bez uszczelki.
Page 108
Zbyt dużo osadu Wyczyść węglowego w komorze spalania Zbyt dużo zanieczyszczeń Wyczyść węglowych w tłumiku i rurze wydechowej Filtr powietrza jest Wyczyść element filtra zatkany oczyszczacza powietrza Rura wlotowa przecieka Napraw lub wymień Zużyty tłok, cylinder lub Wymień zużyte pierścień tłokowy Wyciek powietrza z Wymień...
Page 109
Świeca zapłonowa jest Wymień świecę zapłonową przebita lub zwarta z powodu osadu węglowego Wypadła boczna elektroda Wymień świecę zapłonową świecy zapłonowej Przewód wysokiego Spawać napięcia został oderwany Cewka zapłonowa jest Wymień cewkę zapłonową przebita lub zwarta Przewód parkingowy Znajdź spotkanie i izoluj znajduje się...
Page 110
Sprawdź części pokrewne, takie jak Paliwo silnikowe jest za duże gaźnik Niewłaściwa marka paliwa Wymień paliwo Silnik jest przegrzany Znajdź przyczynę i ją wyeliminuj Prawidłowo wyreguluj luz zaworowy Nieprawidłowy luz zaworowy Koło zamachowe nie jest ściśle połączone z wałem Połącz ściśle korbowym Specyfikacje 100 zł...
Page 112
Śruba łącząca pręta M8×1,25(specjalne) Śruba głowicy cylindra M10×1,25 Nakrętka koła M16×1,5(specjalne) zamachowego Nakrętka zabezpieczająca M6×0,75 wału wahacza Szpilka wahacza M8×1,25(specjalne) Śruba skrzyni korbowej M8×1,25 Schemat elektryczny Silnik z rozrusznikiem elektrycznym i systemem ochrony oleju Przełącznik łączony NIETOPERZ Wyłączony Włączony Start Czarny Brązowy Żółty...
Page 113
1- Rozruch silnika 2- Przekaźnik startowy 3- Bateria 4- Zmiana cewki 5- Dioda 6- Wyłącznik obwodu 7- ŚWIECA ZAPŁONOWA: 8- Cewka zapłonowa 9- Przełącznik silnika 10- Czujnik oleju 11- Ochraniacz oleju 12- Pole sterujące Brak rozrusznika elektrycznego w silniku z systemem ochrony oleju Bł...
Page 114
4- Czujnik oleju 5- Ochraniacz oleju Lista łatwo zużywających się części i akcesoriów Części ulegające szybkiemu zużyciu: Uszczelka skrzyni korbowej Uszczelka pokrywy głowicy cylindra Uszczelka głowicy cylindra Uszczelka gaźnika Uszczelka izolacyjna gaźnika Uszczelka filtra powietrza ...
Page 115
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
Page 116
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. OZNÁMENÍ Tyto informace jsou důležité pro správné používání vašeho stroje. Nedodržení tohoto pokynu může vést k poškození vašeho stroje nebo majetku. Bezpečnostní štítky nalezené na vaší jednotce Níže uvedené...
Page 117
Než začnete vysavač listí používat, přečtěte si tento návod k bezpečnému používání a obsluze. Seznamte se s doporučeními pro provoz a servis, abyste zajistili nejlepší výkon vašeho stroje. Před použitím vysavače listů OZNÁMENÍ • Před použitím tohoto stroje musí být obsluha plně proškolena. •...
Page 118
4- Naplňte benzínovou nádrž venku s vypnutým motorem a nechte motor zcela vychladnout. Nemanipulujte s benzínem, pokud vy nebo kdokoli v okolí kouříte, nebo pokud jste blízko čehokoli, co by mohlo způsobit vznícení nebo výbuch. Bezpečně namontujte zpět víčko palivové nádrže a víčko palivové...
Page 119
Vibrace jsou obecně varováním před problémy. Zkontrolujte poškozené díly a podle potřeby je vyčistěte, opravte a/nebo vyměňte. Nikdy nemanipulujte s bezpečnostními zařízeními. Pravidelně kontrolujte jejich správnou funkci. Před prováděním jakékoli údržby nebo kontroly vypněte motor, odpojte kabel zapalovací svíčky a držte jej v dostatečné...
Page 120
4. Přesuňte páku ovládání plynu do polohy „FAST“. 5. Recoil Start: Otočte spínač zapalování do polohy „On“. Uchopte rukojeť zpětného startéru a pomalu zatáhněte, dokud neucítíte odpor. Nechte šňůru trochu zatáhnout a poté za šňůru rychle zatáhněte, abyste nastartovali motor. Jedno nebo dvě zatažení obvykle nastartují motor. 6.
Page 121
ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před prováděním jakékoli údržby nebo kontroly zastavte motor a počkejte pět minut, aby všechny díly vychladly. Odpojte kabel zapalovací svíčky a držte jej dále od zapalovací svíčky. Odpojte svorky baterie (pouze elektrický start). Skladování VAROVÁNÍ • Nikdy neskladujte motor uvnitř nebo ve špatně větraných prostorách s palivem v nádrži, kde se výpary paliva mohou dostat do otevřeného ohně, jiskry nebo zapalovacího světla, jako jsou pece, ohřívače vody, sušičky prádla nebo jiné...
Page 122
Δ Poprvé 5 hodin Vyměňte motorový olej Δ Vyměňte vzduchový filtr Δ Vyměňte zapalovací svíčku Manipulace a přeprava Oznámení • Doporučuje se, aby stroj zvedali dvě osoby, přičemž jako podepření použijte rukojeť a výztuhu rukojeti. Ujistěte se, že je stroj během přepravy bezpečně upevněn. •...
Page 123
Používáte čerstvý, čistý bezolovnatý plyn? Pokud je starý, změňte jej. Pokud skladujete plyn déle než 30 dní, použijte stabilizátor paliva. Má váš motor správné množství čistého oleje? Pokud je znečištěný, vyměňte jej podle postupu v návodu k obsluze výrobce motoru. Zkontrolujte hladinu oleje a podle potřeby upravte.
Page 124
Schéma dílů č. dí č. dí č. dí Popis zařízení Popis zařízení Popis zařízení pružná podložka φ 8 příruba kola tlačítko stop...
Page 125
plochá podložka φ 12 vypouštěcí potrubí rukojeť plynu plochá podložka φ 10 noha kryt rukojeti řetěz plochá podložka φ 8 tažné zařízení plochá podložka φ 6 náprava kola kolo zacházet s gumová podložka ložisko šestihranný šroub M8*25 vakuová ústa tažné zařízení šestihranný...
Page 126
Používejte regulovanou značku plynu a nafty. Palivo by mělo být před použitím zcela uloženo a přefiltrováno. Udržujte palivovou nádrž v čistotě, pravidelně měňte olej. Pravidelně kontrolujte instalaci, připojení a stupeň utažení pevného šroubu. V případě potřeby jej utáhněte. Pravidelně čistěte vložku čističe vzduchu, v případě potřeby ji vyměňte. Benzínový...
Page 128
1- Rukojeť startéru 2- Spínač motoru 3- Olejový chránič 4- Měrka oleje 5- Vypouštěcí šroub oleje 6- Olejová zátka Připojení baterie Použijte 12V a více než 18AH baterii, připojte její kladný vodič ke svorce startovacího relé a záporný vodič připojte k upevňovacímu šroubu motoru, základnímu šroubu nebo jinému uzemňovacímu bodu motoru. (Viz následující...
Page 129
1- Katodový drát (-) 2- Start relé 3- Anodový drát (+) VAROVÁNÍ • Baterie může uvolňovat výbušný plyn, držet jiskry, plameny a cigarety mimo dosah. Nabíjejte nebo používejte jej uvnitř s dobrou ventilací. • Baterie obsahuje kyselinu sírovou (elektrolyt). Pokud kontakt s pokožkou nebo očima může způsobit vážné...
Page 130
POZOR Používejte olej pro 4taktní motory, servisní klasifikace API třídy SE nebo ekvivalentní. Zkontrolujte servisní štítek API na nádobě s olejem, abyste se ujistili, že obsahuje písmena třídy SE nebo ekvivalent. Pro všeobecné použití se doporučuje SAE 10W-30. Jiné viskozity uvedené v tabulce lze použít, pokud je průměrná...
Page 131
2- Horní hladina oleje 3- Spodní hladina oleje 4- Vypouštěcí zátka OZNÁMENÍ Běh s nedostatečným množstvím motorového oleje může vážně poškodit benzínový motor a to nespadá do platné záruky. 2. Čistič vzduchu Demontujte kryt čističe vzduchu a zkontrolujte jeho prvek, abyste se ujistili, že je čistý a kompletní. Podle potřeby jej vyčistěte nebo vyměňte (viz údržba čističe vzduchu).
Page 132
2- Plnicí rameno paliva 3- Plnička paliva Kapacita palivové nádrže: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 l R270 R300 R390 R420 R440 6,5 l OZNÁMENÍ ● Palivo může poškodit olejovou barvu a plast. Při doplňování paliva dávejte pozor, abyste palivo nerozlili.
Page 133
1- Páčka sytiče 2- VYPNUTO 3- NA 3. Posuňte páku regulátoru trochu doleva. 1- Rukojeť plynu 2- Nízká rychlost 3- Vysoká rychlost 4. Nastartujte motor Zpětný startér: ● Otočte spínač motoru do polohy „ON“ (OPEN). ● Lehce zatáhněte za rukojeť startéru, dokud neucítíte odpor, a poté prudce. 1- NA 2- VYPNUTO...
Page 134
3- Spínač motoru OZNÁMENÍ Nedovolte, aby se rukojeť startéru vrátila zpět k motoru. Vraťte jej opatrně, aby nedošlo k poškození startéru 1- Rukojeť startéru Elektrický start Otočte spínač motoru do polohy „START“ a držte jej tam, dokud se benzínový motor nerozběhne. Po nastartování...
Page 135
(2)- ZAPNUTO (3)- VYP Posuňte páčku plynu do správné polohy, aby benzínový motor běžel požadovanou rychlostí. (1)- Páčka plynu (2)- ZAPNUTO (3)- VYPNUTO ALARM MOTOROVÉHO OLEJE Alarm motorového oleje je navržen tak, aby fungoval, když je v klikové skříni nedostatek motorového oleje. Nedostatek motorového oleje může poškodit motor.
Page 136
palivo bude chudý pro použití v nízkých nadmořských výškách. Provoz v nadmořských výškách pod 1000 metrů s upraveným karburátorem může způsobit přehřátí motoru a způsobit vážné poškození motoru. Zastavení motoru V případě nouze přepněte spínač motoru do polohy „OFF“. Za normálních okolností postupujte následovně: 1.
Page 137
(1)-Palivový kohout (2)- ZAPNUTO (3)- VYPNUTO OZNÁMENÍ Náhlé zastavení ve vysoké rychlosti při velkém zatížení je zakázáno, jinak dojde k poškození. Systém řízení výfuku Při běžícím motoru se bude produkovat oxid uhelnatý, oxid dusíku a uhlovodík a za určitých podmínek budou oxidy dusíku a uhlovodíky vzájemně...
Page 138
Motor musí být řádně udržován, aby byl zajištěn jeho bezpečný, ekonomický, bezproblémový a ekologický provoz. Plán údržby a běžná kontrola Aby byl váš benzínový motor v dobrém provozním stavu, musí být pravidelně servisován. Je nutné pečlivě dodržovat níže uvedený plán údržby a postupy běžné kontroly. Frekvence Každý...
Page 139
OZNÁMENÍ Pokud benzínový motor často pracuje při vysoké teplotě nebo velkém zatížení, vyměňujte olej kaž dých 25 hodin. Pokud motor často pracuje v prašných nebo jiných náročných podmínkách, vyčistěte vložku vzduchového filtru každých 10 hodin. V případě potřeby vyměňte vložku vzduchového filtru každých 25 hodin.
Page 140
3- Bezpečnostní podložka Údržba čističky vzduchu Znečištěný čistič vzduchu může omezit proudění vzduchu do karburátoru. Pro udržení karburátoru v dobrém provozním stavu provádějte pravidelnou údržbu vzduchového filtru. Pokud provozujete motor v extrémně prašném prostředí, měla by být práce prováděna častěji. VAROVÁNÍ...
Page 141
Demontujte zapalovací svíčku pomocí klíče na zapalovací svíčky. Vizuálně zkontrolujte zapalovací svíčku. Vyčistěte ocelovým kartáčem. Pokud je izolátor poškozen, vyměňte místo něj zapalovací svíčku. Změřte vůli zapalovací svíčky pomocí tykadla. Vůle by měla být 0,7~0,8 mm. Je-li nutné nastavení, opatrně...
Page 142
Vypouštěcí šroub oleje karburátoru VAROVÁNÍ Palivo je za určitých podmínek extrémně hořlavé a výbušné. Udržujte kouř, oheň a jiskry mimo provozní místo. 5. Vypusťte olej z benzínového motoru. 6. Vyjměte zapalovací svíčku. Naplňte válec asi lžící čerstvého motorového oleje. Natočte motor, aby se olej rovnoměrně...
Page 143
1. Obtížné startování motoru A. Pomocí zpětného startéru. PROBLÉMY PŘÍČINA LÉK Doplňte palivo a otevřete V palivové nádrži není palivový kohout. dostatek paliva a palivový kohout je uzavřen. Vzduchový otvor ve víčku Odvzdušňovací otvor bagru. palivové nádrže je ucpaný Palivový kohout je ucpaný Nejprve vyčistěte a poté...
Page 144
Pístní kroužek je opotřebovaný na Vyměnit. hranici opotřebení nebo dokonce nad ni Pístní kroužek je zlomený. Vyměnit. Pístní kroužek lepí. Odstraňte uhlíkové znečištění. Zapalovací svíčka není Dotáhněte těsněním. nainstalovaná dotažená nebo bez těsnění. Zkontrolujte těsnění válce a rovinnost povrchu, kterým se blok Únik vzduchu mezi blokem válců...
Page 145
komoře Příliš mnoho zanášení Odstranit uhlíku v tlumiči a výfukovém potrubí Čistička vzduchu je ucpaná Vyčistěte filtrační vložku čističe vzduchu Sací potrubí netěsní Opravte nebo vyměňte Píst nebo válec nebo pístní Vyměňte opotřebované kroužek jsou opotřebované Únik vzduchu z povrchu, Vyměňte těsnění...
Page 146
zkratovaná uhlíkovými usazeninami Boční elektroda zapalovací Vyměňte zapalovací svíčku svíčky vypadla Vypadl vysokonapěťový Navařte drát Zapalovací cívka je Vyměňte zapalovací cívku proražená nebo zkratovaná Parkovací kabel je umístěn Zjistěte schůzku a izolujte na těle motoru Válec je vážně poškozen a Opravte nebo vyměňte ventil vypadl poškozené...
Page 147
Motor je přehřátý Najděte příčinu a odstraňte ji Správně nastavte vůli ventilů Nesprávná vůle ventilů Setrvačník není pevně spojen s klikovým hřídelem Připojte pevně Specifikace R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Hlavní specifikace Model → R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Specifikace ↓...
Page 149
Šroub klikové skříně M8 × 1,25 Elektrické schéma Elektrický startér motoru se systémem ochrany před olejem Kombinovaný spínač NETOPÝR Vypnuto Zapnuto Start Černá Hnědá Žlutá Bílá Se systémem ochrany oleje 1- Startování motoru 2- Startovací relé 3- Baterie 4- Výměna cívky...
Page 150
5- Dioda 6- Jistič 7- ZAPALOVACÍ SVÍČKA: 8- Zapalovací cívka 9- Spínač motoru 10- Olejový senzor 11- Olejový chránič 12- Ovládací skříňka Žádný elektrický startér se systémem ochrany oleje Černá Žlutá Zelená 1- Zapalovací cívka 2- Spínač motoru 3- ZAPALOVACÍ SVÍČKA: 4- Olejový...
Page 152
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Page 153
Cela indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Ces informations sont importantes pour une bonne utilisation de votre machine. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner des dommages à votre machine ou à votre propriété. Étiquettes de sécurité...
Page 154
Lisez ce manuel d’instructions de sécurité et d’utilisation avant d’utiliser l’aspirateur à feuilles. Familiarisez-vous avec les recommandations d’utilisation et d’entretien pour garantir les meilleures performances de votre machine. Avant d'utiliser l'aspirateur à feuilles AVIS Les opérateurs doivent être entièrement formés avant d’utiliser cette machine. •...
Page 155
1- Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit clos ou sans ventilation adéquate, car les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore, insipide et mortel. 2- Stockez tout le carburant et l’huile dans des récipients spécialement conçus et approuvés à cet effet, à l’abri de la chaleur et des flammes nues et hors de portée des enfants.
Page 156
N’utilisez jamais votre appareil sur une surface glissante, mouillée, boueuse ou glacée. Soyez prudent pour éviter de glisser ou de tomber. Consultez les instructions du fabricant pour connaître le bon fonctionnement et l'installation des accessoires. Ne retirez, ne pliez, ne coupez, n'ajustez, ne soudez ou ne modifiez jamais, sous aucun prétexte, les pièces standard de l'aspirateur à...
Page 157
• Inspectez la zone de travail de la machine et la machine avant de l'utiliser. • METTRE DE L'HUILE DANS LE MOTEUR AVANT DE DÉMARRER. • Ne pas utiliser en cas de vibrations excessives. Arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez si la turbine est endommagée ou usée, si le boulon de la turbine est desserré, si le moteur est desserré...
Page 158
• Réglage de la buse : Réglez en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'abaisser. Ajustez la hauteur de la buse en fonction des conditions de surface et de la taille des débris. Pour passer l’aspirateur sur des surfaces planes, réglez la buse à...
Page 159
Procédure Avant chaque Toutes Toutes les Toutes les utilisation les 3 25 heures 100 heures heures Δ Vérifier le niveau d'huile moteur Δ Vérifier l'état général de l'équipement Δ Vérifiez le tranchant de la cale Δ Graisser la surface du rail coulissant Δ...
Page 160
Tableau de dépannage Problème Causes possibles et solutions Le moteur ne démarre Le contacteur d’allumage est-il en position « ON » ? pas. Le robinet d'arrêt du carburant est-il ouvert ? Utilisez-vous du gaz frais et propre ? (Veuillez vous référer au Si le gaz est vieux, changez-le.
Page 161
Déboucher la buse ou l'échappement. Laissez l'air s'alimenter en débris. La buse racle le sol dans le Régler la hauteur de la buse. réglage de hauteur le plus...
Page 162
Schéma des pièces Description de l’ Description de l’ éro éro éro Description de l’appareil appareil appareil de pi de pi...
Page 163
èce èce piè rondelle élastique φ 8 flasque de roue bouton d'arrêt rondelle plate φ 12 tuyau de refoulement poignée d'accélérateur rondelle plate φ 10 pied couvercle de poignée rondelle plate φ 8 barre de remorquage chaîne rondelle plate φ 6 axe de roue roue poignée...
Page 164
Réglez strictement le moteur en fonction de la puissance réglementée dans le manuel du propriétaire. Ne surchargez pas le moteur, ne le faites pas tourner à vide et ne le faites pas tourner à faible charge et à faible vitesse pendant une période prolongée. Utilisez des marques d’essence et de diesel réglementées.
Page 165
1- AVERTISSEMENT 2- Vérifiez qu’il n’y a pas de déversement ou de fuite de carburant. Remplissage de carburant avant de démarrer le moteur. 3- Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser le moteur. 4- Poignée de démarrage 5- Jauge d'huile 6- Bouchon de vidange Description des pièces 1- Filtre à...
Page 166
1- Poignée de démarrage 2- Interrupteur du moteur 3- Protecteur d'huile 4- Jauge d'huile 5- Bouchon de vidange d'huile 6- Bouchon d'huile Connexion de la batterie Utilisez une batterie de 12 V et plus de 18 Ah, connectez son câble positif à la borne du relais de démarrage tandis que connectez son câble négatif à...
Page 167
1- Fil cathodique (-) 2- Relais de démarrage 3- Fil d'anode (+) AVERTISSEMENT • La batterie peut dégager des gaz explosifs, éloignez les étincelles, les flammes et les cigarettes. Chargez-le ou utilisez-le à l'intérieur avec une bonne ventilation. • La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut provoquer de graves brûlures.
Page 168
PRUDENCE Utilisez de l'huile moteur 4 temps, classification de service API classe SE ou équivalente. Vérifiez l’étiquette de service API sur le contenant d’huile pour vous assurer qu’elle inclut les lettres de classe SE ou équivalent. SAE 10W-30 est recommandé pour une utilisation générale. D’autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région se situe dans la plage indiquée.
Page 169
2- Niveau d'huile supérieur 3- Niveau d'huile inférieur 4- Bouchon de vidange AVIS Faire fonctionner le moteur avec une quantité insuffisante d'huile peut endommager gravement le moteur à essence, ce qui n'est pas couvert par la garantie. 2. Filtre à air Démontez le couvercle du filtre à...
Page 170
1- Niveau de carburant maximum 2- Épaulement de remplissage de carburant 3- Remplissage de carburant Capacité du réservoir de carburant : R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 L R270 R300 R390 R420 R440 6,5 L AVIS ● Le carburant peut endommager la peinture à l’huile et le plastique. Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du ravitaillement.
Page 171
1- Robinet de carburant 2- DÉSACTIVÉ 3- SUR 2. Tournez le levier du starter sur la position « FERMÉ » (OFF). Si le moteur à essence est chaud, ne fermez pas le starter. 1- Levier de starter 2- DÉSACTIVÉ 3- SUR 3.
Page 172
4. Démarrer le moteur Démarreur à rappel : ● Tournez l’interrupteur du moteur sur la position « ON » (OUVERT). ● Tirez légèrement sur la poignée du démarreur jusqu'à sentir une résistance, puis vivement. 1- SUR 2- DÉSACTIVÉ 3- Interrupteur du moteur AVIS Ne laissez pas la poignée du démarreur se refermer brusquement contre le moteur.
Page 173
N'utilisez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes, car cela pourrait endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, relâchez l’interrupteur et attendez 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur. Faire tourner le moteur Préchauffez le moteur et repoussez le levier du starter en position « OUVERT ». (1)- Levier de starter (2)- SUR (3)- DÉSACTIVÉ...
Page 174
Si vous ne parvenez pas à redémarrer le moteur, vérifiez d'abord le niveau d'huile moteur avant de passer aux autres éléments de contrôle. DISJONCTEUR (type à démarrage électrique) Le disjoncteur se coupera automatiquement pour protéger le circuit de charge de la batterie en cas de court-circuit ou de connexion incorrecte des pôles de la batterie.
Page 175
(1)- SUR (2)- DÉSACTIVÉ (3)- Interrupteur moteur Placez le robinet de carburant sur la position « OFF ». (1)-Robinet de carburant (2)- SUR (3)- DÉSACTIVÉ AVIS L'arrêt brusque à grande vitesse sous une charge importante est interdit, sous peine de dommages. Système de contrôle des gaz d'échappement Lorsque le moteur tourne, du monoxyde de carbone, de l'oxyde d'azote et des hydrocarbures sont produits et, dans certaines conditions, l'oxyde d'azote et l'hydrocarbure réagissent chimiquement les uns avec les...
Page 176
cas d'utilisation sous forte charge, dans des conditions poussiéreuses ou humides ou à haute température, l'entretien du moteur doit être effectué plus souvent. Problèmes affectant les émissions d'échappement Démarrage difficile ou arrêt difficile. Régime de ralenti instable. Émettent de la fumée noire ou consomment trop de carburant Mauvaise étincelle d'allumage ou retour de feu.
Page 177
Vérifier - Ralenti (si √ équipé) ** ajuster Jeu des Contrôler- soupapes √ ajuster Réservoir de carburant et carburant Nettoyer. √ filtre ** Conduite de Vérifier. Tous les 2 ans (à changer si nécessaire) carburant Nettoyer le < 225cc, toutes les 125 heures carbone Culasse, piston ≥...
Page 178
AVIS Ne jetez pas les bidons d’huile ou l’huile moteur usagée dans des poubelles ou sur le sol. Par souci de protection de l'environnement, nous vous suggérons de récupérer l'huile moteur usagé e dans un récipient fermé et de l'apporter à une station de recyclage locale. 1- Jauge d'huile 2- Bouchon de vidange 3- Rondelle de protection...
Page 179
Type de bougie d'allumage : F6RTC/F6TC/F7RTC/F7TC Pour assurer le fonctionnement normal du moteur, l'écartement des bougies doit être correct et aucun dépôt ne doit se former autour de la bougie. Clé à bougie Capuchon de bougie d'allumage Retirez le capuchon de la bougie. ...
Page 180
Transporter avec le robinet de carburant tourné en position « OFF ». Transportez ou stockez le moteur lorsqu'il est froid afin d'éviter tout risque de brûlure ou d'incendie. AVIS Ne pas incliner le moteur afin d'éviter tout déversement de carburant. Le carburant renversé ou les vapeurs de carburant peuvent s’enflammer et provoquer un incendie.
Page 181
Vidangez l'essence usagée et ajoutez de l'essence fraîche 2 mois à 1 an Vidangez l’essence ① du bol du carburateur. Vidangez l’essence ② du bol de sédimentation. Vidangez l'essence usagée et ajoutez de l'essence fraîche Vidangez l’essence ① du bol du carburateur. 1 an de plus Vidangez l’essence ②...
Page 182
Trop de dépôt de carbone et de saleté autour des Dissiper. électrodes. Les électrodes sont gravement endommagées Remplacer la bougie par des brûlures ou les d'allumage. isolateurs sont endommagés. Écart d'électrodes Ajuster à la valeur appropriée. incorrect. La ligne à haute tension Remplacer.
Page 183
Articles CAUSE REMÈDE Vérifier la connexion Connexion incorrecte Correcte de la batterie Vérifiez la batterie Pas de charge ou sous- Vérifiez le disjoncteur, charge, corrosion chargez la batterie ou remplacez-la. 2. Insuffisance de puissance du moteur à essence. INQUIÉTER CAUSE REMÈDE Air dans la conduite de Conduite d'air...
Page 184
Le roulement à rouleaux de l'arbre Remplacer le roulement principal du vilebrequin est usé à rouleaux Le moteur est trop chaud Tirer sur les problèmes Trop de dépôt de carbone dans la Dissiper chambre de combustion Marque d'essence inappropriée ou Remplacer par de essence de mauvaise qualité...
Page 185
Le ventilateur de refroidissement Réinstaller bien se desserre et fonctionne mal Déformation de la bielle Remplacer la bielle provoquant l'usure latérale du piston et de la bague du cylindre Le cylindre ou le piston ou le segment de piston est usé pour Remplacer les pièces usées provoquer un mouvement de chasse entre le cylindre et le carter...
Page 186
Puissance de sortie maximale 1.8/3600 3.4/3600 3.5/3600 4.0/3600 4.1/3600 4.3/3600 (kW/r/min) Couple maximal 4.7/2500 9.0/2500 9.5/2500 11/2500 12/2500 13/2500 (Nm/r/min) Circuit de Refroidissement par air forcé refroidissement Système Allumage magnéto transistorisé (TCI) d'allumage Bougie E7TC BP6ES(NGK)/F6RTC(NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC Système de Éclaboussure forcée lubrification Rotation de l'arbre Sens antihoraire...
Page 187
(mm) Puissance de sortie maximale 5.6/3600 6.0/3600 7.6/3600 8.5/3600 9.8/3600 (kW/r/min) Couple maximal 16.8/2500 18/2500 23/2500 25/2500 27/2500 (Nm/r/min) Circuit de Refroidissement par air forcé refroidissement Système Allumage magnéto transistorisé (TCI) d'allumage Bougie BP6ES(NGK)/F6RTC(NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC Système de Éclaboussure forcée lubrification Rotation de l'arbre Sens antihoraire de prise de force Ajustement des données...
Page 188
Avec système de protection d'huile 1- Démarrage du moteur 2- Relais de démarrage 3- Batterie 4- Changement de bobine 5- Diode 6- Disjoncteur 7- BOUGIE D’ALLUMAGE : 8- Bobine d'allumage 9- Interrupteur du moteur 10- Capteur d'huile 11- Protecteur d'huile 12- Boitier de commande Moteur sans démarreur électrique avec système de protection d'huile...
Page 189
Noir Jaune Vert 1- Bobine d'allumage 2- Interrupteur du moteur 3- BOUGIE D’ALLUMAGE : 4- Capteur d'huile 5- Protecteur d'huile Liste des pièces et accessoires d'usure facile Pièces d'usure faciles : Joint de carter Joint de couvercle de culasse ...
Page 190
Guide des joints Joint d'étanchéité à l'huile Accessoires: Douille Barre de force...
Page 191
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Page 192
AVVISO Queste informazioni sono importanti per un corretto utilizzo della macchina. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla macchina o alla proprietà. Etichette di sicurezza presenti sulla tua unità Le etichette mostrate di seguito sono state installate sul tuo aspirafoglie. Se alcune etichette risultano danneggiate o mancanti, sostituirle prima di utilizzare l'apparecchiatura.
Page 193
Prima di utilizzare l'aspirafoglie AVVISO • Gli operatori devono essere completamente formati prima di utilizzare questa macchina. Il Manuale d'uso è stato letto e compreso. • • Viene controllata la tenuta di tutti gli elementi di fissaggio. Quando si utilizza l'aspirafoglie AVVISO •...
Page 194
3- Sostituire i tubi del carburante in gomma e i passacavi quando usurati o danneggiati e dopo 5 anni di utilizzo. 4- Riempire il serbatoio della benzina all'aperto, a motore spento, e lasciare che il motore si raffreddi completamente. Non maneggiare la benzina se tu o qualcuno nelle vicinanze sta fumando o se ti trovi in prossimità...
Page 195
Se la macchina inizia a produrre rumori insoliti o a vibrare, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela, tenendolo lontano dalla candela per evitare avviamenti accidentali, attendere 5 minuti affinché il motore si raffreddi, quindi ispezionare la macchina per verificare che non vi siano danni. In genere le vibrazioni sono un segnale di avvertimento di un problema.
Page 196
1. Posizionare il prodotto su una superficie piana e asciutta. 2. Assicurarsi che la valvola di intercettazione del carburante sia in posizione "ON". 3. Spostare la leva di comando dello starter in posizione “CHOKE” (dovrebbe essere necessario solo se il motore è...
Page 197
• Svuotare frequentemente il sacco dei detriti per evitare di sovraccaricarlo con un peso superiore a quello che si riesce a sollevare. Utilizzare la gonna antipolvere quando si aspirano detriti in condizioni polverose. MANUTENZIONE AVVERTIMENTO Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o ispezione, spegnere il motore e attendere cinque minuti per consentire a tutte le parti di raffreddarsi.
Page 198
Δ Controllare le cinture Δ Ingrassare la cremagliera e il pignone Δ Controllare la pressione degli pneumatici Δ Pulisci l'esterno del motore e il sistema di raffreddamento Δ Cambiare l'olio motore Prima volta 5 ore Δ Sostituire il filtro dell'aria Δ...
Page 199
l'olio dal cilindro, quindi pulisci la candela e reinseriscila. Il motore non ha potenza Controllare che la leva dell'acceleratore sia in posizione "Run". o non funziona in modo Il filtro dell'aria è pulito? fluido. Se è sporco, sostituirlo seguendo la procedura indicata nel manuale d'uso del produttore del motore.
Page 200
Diagramma delle parti Numer Descrizione del Numer Descrizione del Numer Descrizione del o parte dispositivo o parte dispositivo o parte dispositivo rondella elastica φ 8 flangia della ruota pulsante di arresto...
Page 201
maniglia rondella piana φ 12 tubo di scarico dell'acceleratore rondella piana φ 10 piede copertura della maniglia rondella piana φ 8 gancio di traino catena rondella piana φ 6 asse della ruota ruota maniglia tampone di gomma cuscinetto bullone esagonale bocca a vuoto gancio di traino M8*25...
Page 202
AVVERTIMENTO Indica la possibilità che la garanzia non sia valida e che si verifichino danni a persone o attrezzature in caso di mancata osservanza delle istruzioni. Si prega di prestare particolare attenzione a quanto segue: Impostare rigorosamente il motore in base alla potenza regolata nel manuale del proprietario. Non sovraccaricare, non far girare troppo il motore e non farlo funzionare a basso carico e a bassa velocità...
Page 203
1- AVVERTIMENTO 2- Controllare che non vi siano fuoriuscite o perdite di carburante. Rifornire il serbatoio di carburante prima di avviare il motore. 3- Si prega di leggere attentamente il manuale d'uso prima di utilizzare il motore. 4- Maniglia dello starter 5- Astina di livello dell'olio 6- Tappo di scarico Descrizione delle parti...
Page 204
5- Avviamento a strappo 6- Carburatore 7- Rubinetto del carburante 8- Leva dello starter 9- CANDELA DI ACCENSIONE: 10- Silenziatore 1- Maniglia dello starter 2- Interruttore motore 3- Protettore dell'olio 4- Astina di livello dell'olio 5- Tappo di scarico dell'olio 6- Tappo dell'olio Collegamento della batteria Utilizzare una batteria da 12 V e più...
Page 205
1- Filo catodico (-) 2- Relè di avvio 3- Filo dell'anodo (+) AVVERTIMENTO • La batteria potrebbe emettere gas esplosivi: tenere lontane scintille, fiamme e sigarette. Caricarlo o utilizzarlo in ambienti chiusi con buona ventilazione. • La batteria contiene acido solforico (elettrolita). In caso di contatto con la pelle o gli occhi può causare gravi ustioni.
Page 206
ATTENZIONE Utilizzare olio per motori a 4 tempi, classificazione di servizio API classe SE o equivalente. Controllare l'etichetta del servizio API sul contenitore dell'olio per accertarsi che includa le lettere classe SE o equivalente. Per un uso generale si consiglia SAE 10W-30. Se la temperatura media della propria zona rientra nell'intervallo indicato, è...
Page 207
1- Astina di livello dell'olio 2- Livello superiore dell'olio 3- Livello inferiore dell'olio 4- Tappo di scarico AVVISO L'uso con una quantità insufficiente di olio motore può danneggiare gravemente il motore a benzina e ciò non rientra nei termini di garanzia. 2.
Page 208
1- Livello massimo del carburante 2- Spalla del bocchettone di rifornimento carburante 3- Bocchettone di rifornimento carburante Capacità del serbatoio del carburante: R100 2 litri Modello: R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 litri Prezzo: 6,5 litri AVVISO ● Il carburante potrebbe danneggiare la vernice a olio e la plastica. Fare attenzione a non rovesciare il carburante durante il rifornimento.
Page 209
1- Rubinetto del carburante 2- SPENTO 3- SU 2. Portare la leva dello starter in posizione “CLOSE” (OFF). Se il motore a benzina è caldo, non chiudere lo starter. 1- Leva dello starter 2- SPENTO 3- SU 3. Spostare leggermente la leva del regolatore verso sinistra. 1- Maniglia dell'acceleratore 2- Bassa velocità...
Page 210
4. Avviare il motore Avviamento a strappo: ● Portare l'interruttore del motore in posizione "ON" (APERTO). ● Tirare leggermente la maniglia di avviamento finché non si avverte resistenza, quindi tirarla con decisione. 1- SU 2- SPENTO 3- Interruttore motore AVVISO Non lasciare che la manopola di avviamento scatti contro il motore.
Page 211
AVVISO Non utilizzare il motorino di avviamento per più di 5 secondi, altrimenti si rischia di danneggiarlo. Se il motore non si avvia, rilasciare l'interruttore e attendere 10 secondi prima di azionare nuovamente il motorino di avviamento. Far funzionare il motore Preriscaldare il motore e riportare la leva dello starter in posizione “OPEN”.
Page 212
AVVISO Se non è possibile riavviare il motore, controllare prima il livello dell'olio motore prima di procedere ad altri controlli. INTERRUTTORE (tipo ad avviamento elettrico) L'interruttore si spegnerà automaticamente per proteggere il circuito di carica della batteria in caso di cortocircuito o di collegamento errato dei poli della batteria.
Page 213
2. Portare l'interruttore del motore in posizione "OFF". (1)- SOPRA (2)- SPENTO (3)- Interruttore motore Impostare il rubinetto del carburante in posizione “OFF”. (1)-Rubinetto carburante (2)- SOPRA (3)- SPENTO AVVISO È vietato arrestare bruscamente il mezzo ad alta velocità e sotto carichi pesanti, poiché ciò potrebbe causare danni.
Page 214
Eseguire periodicamente la manutenzione del motore secondo il programma riportato nel manuale. Il programma di manutenzione è stilato sulla base di un utilizzo normale in condizioni normali; in caso di utilizzo in condizioni di carico pesante, polvere, umidità o temperature elevate, la manutenzione del motore deve essere effettuata più...
Page 215
Controllare Al minimo (se in √ dotazione) ** - regolare Controllo- Gioco valvole regolazion √ Serbatoio carburante e carburante Pulire. √ filtro ** Tubo di Controllare Ogni 2 anni (sostituire se necessario) carburante Pulisci il Testata del 225cc, ogni 125 ore carbonio cilindro, ≥225cc, ogni 250 ore...
Page 216
AVVISO Non gettare i contenitori dell'olio o l'olio motore esausto nei cassonetti della spazzatura o sul terreno. Per tutelare l'ambiente, suggeriamo di raccogliere l'olio motore esausto in un contenitore chiuso e di portarlo presso una stazione di riciclaggio locale. 1- Astina di livello dell'olio 2- Tappo di scarico 3- Rondella di protezione Manutenzione del filtro dell'aria...
Page 217
Tipo di candela: F6RTC/F6TC/F7RTC/F7TC Per garantire il normale funzionamento del motore, la distanza tra gli elettrodi della candela deve essere corretta e non devono esserci depositi attorno alla candela. Chiave per candele Cappuccio della candela Rimuovere il cappuccio della candela. ...
Page 218
Trasporto con il rubinetto del carburante in posizione “OFF”. Trasportare o riporre il motore quando è freddo per evitare ustioni o incendi. AVVISO Non inclinare il motore per evitare la fuoriuscita di carburante. Il carburante versato o i vapori di carburante potrebbero incendiarsi.
Page 219
Svuotare la benzina usata e aggiungere la benzina fresca Scaricare la benzina ① dal contenitore del carburatore. Da 2 mesi a 1 anno Scaricare la benzina ② dalla vaschetta di raccolta dei sedimenti. Svuotare la benzina usata e aggiungere la benzina fresca Scaricare la benzina ①...
Page 220
Troppi depositi di carbonio e sporcizia attorno agli Sgomberate il terreno. elettrodi. Gli elettrodi sono gravemente danneggiati Sostituire la candela. dalle bruciature o gli isolanti sono danneggiati. Distanza tra gli elettrodi Regolare sul valore corretto. non corretta. La linea ad alta tensione è Sostituire.
Page 221
B. Utilizzando il motorino di avviamento. ARTICOLI CAUSA RIMEDIO Controllare il Collegamento non corretto Corretta collegamento della batteria Controllare la batteria Nessuna carica o sotto Controllare l'interruttore, carica, corrosione caricare la batteria o sostituirla. 2. Insufficienza di potenza del motore a benzina. GUAIO CAUSA RIMEDIO...
Page 222
Lo spinotto del pistone e il foro dello Sostituire il pistone o lo spinotto del pistone sono spinotto del pistone eccessivamente usurati La testina piccola del tirante è Sostituire il tirante eccessivamente usurata Il cuscinetto a rulli per l'albero Sostituire il cuscinetto a motore principale è...
Page 223
da corpi estranei trasparenti La ventola di raffreddamento si Reinstallare bene allenta e non funziona correttamente Deformazione della biella che Sostituire la biella provoca l'usura laterale del pistone e della boccola del cilindro Il cilindro o il pistone o la fascia elastica del pistone sono usurati e Sostituire le parti usurate creano gioco tra cilindro e...
Page 224
(mm) Potenza massima in uscita 1.8/3600 3.4/3600 3.5/3600 4.0/3600 4.1/3600 4.3/3600 (kW/giri/min) Coppia massima 4.7/2500 9.0/2500 9.5/2500 11/2500 12/2500 13/2500 (Nm/giri/min) Sistema di Raffreddato ad aria forzata raffreddamento Sistema di Accensione magnetica transistorizzata (TCI) accensione Candela E7TC BP6ES (NGK)/F6RTC (NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC Sistema di Spruzzo forzato lubrificazione...
Page 225
Alesaggio × Corsa 77×58 80×60 88×64 90×66 92×66 (mm) Potenza massima in uscita 5.6/3600 6.0/3600 7.6/3600 8.5/3600 9.8/3600 (kW/giri/min) Coppia massima 16.8/2500 18/2500 23/2500 25/2500 27/2500 (Nm/giri/min) Sistema di Raffreddato ad aria forzata raffreddamento Sistema di Accensione magnetica transistorizzata (TCI) accensione Candela BP6ES (NGK)/F6RTC (NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC...
Page 226
Con sistema di protezione dell'olio 1- Motore di avviamento 2- Staffetta di partenza 3- Batteria 4- Sostituzione bobina 5- Diodo 6- Interruttore automatico 7- CANDELA DI ACCENSIONE: 8- Bobina di accensione 9- Interruttore motore 10- Sensore dell'olio 11- Protettore dell'olio 12- Scatola di controllo Motore senza avviamento elettrico con sistema di protezione dell'olio...
Page 227
Nero Nero Giallo Verde 1- Bobina di accensione 2- Interruttore motore 3- CANDELA DI ACCENSIONE: 4- Sensore dell'olio 5- Protettore dell'olio Elenco delle parti e degli accessori facilmente usurabili Parti facilmente usurabili: Guarnizione del basamento Guarnizione del coperchio della testata del cilindro ...
Page 228
Guida alla guarnizione Sigillatura dell'olio Accessori: PRESA Barra di forza...
Page 229
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Page 230
AVISO Esta información es importante para el uso adecuado de su máquina. El incumplimiento de esta instrucción podría ocasionar daños a su máquina o propiedad. Etiquetas de seguridad que se encuentran en su unidad Las etiquetas que se muestran a continuación fueron instaladas en su aspiradora Leaf. Si alguna etiqueta está...
Page 231
Antes de utilizar el aspirador de hojas AVISO • Los operadores deben estar completamente capacitados antes de utilizar esta máquina. • El manual del usuario se ha leído y comprendido. • Se comprueba que todos los sujetadores estén bien apretados. Al utilizar la aspiradora de hojas AVISO •...
Page 232
3- Reemplace las líneas de combustible de goma y los ojales cuando estén desgastados o dañados y después de 5 años de uso. 4- Llene el tanque de gasolina al aire libre con el motor apagado y deje que éste se enfríe por completo. No manipule gasolina si usted o alguien cercano está...
Page 233
modificaciones a su máquina podrían causar lesiones personales y daños a la propiedad e invalidarán su garantía. Si la máquina comienza a hacer un ruido inusual o vibrar, apague el motor, desconecte el cable de la bujía, manteniéndolo alejado de la bujía para evitar un arranque accidental, espere 5 minutos para que el motor se enfríe y luego inspecciónelo para ver si hay daños.
Page 234
• No lo utilice si se produce una vibración excesiva. Apague el motor inmediatamente y verifique que el impulsor no esté dañado o desgastado, el perno del impulsor no esté suelto, el motor no esté suelto ni haya objetos extraños alojados. Puesta en marcha 1.
Page 235
• Para una máxima recolección: ajuste la boquilla cerca de los residuos, pero sin bloquear el flujo de aire hacia la boquilla. NOTA: Nunca entierre la boquilla en residuos. • Cómo limpiar una boquilla y un escape obstruidos: apague el motor y espere a que el impulsor se detenga por completo y desconecte el cable de la bujía.
Page 236
equipo Δ Compruebe que la cuña esté afilada Δ Engrase la superficie del riel deslizante Δ Revisar cinturones Δ Engrase de piñón y cremallera Comprobar la presión de los Δ neumáticos Δ Limpiar el exterior del motor y su refrigeración. Δ...
Page 237
(Consulte el manual del ¿Está utilizando gas fresco y limpio? usuario del motor para Si el gas está viejo, cámbielo. Utilice un estabilizador de combustible si conserva la conocer gasolina durante más de 30 días. procedimientos específicos del motor). ¿Está limpia la bujía? Si la bujía está...
Page 238
Diagrama de piezas Nro. Nro. Nro. Descripción del Descripción del Descripción del dispositivo dispositivo dispositivo piez pieza pieza...
Page 239
arandela elástica φ 8 brida de rueda botón de parada arandela plana φ 12 tubo de descarga manija del acelerador arandela plana φ 10 cubierta del mango arandela plana φ 8 barra de remolque cadena arandela plana φ 6 eje de rueda rueda manejar almohadilla de goma...
Page 240
Compruebe periódicamente la instalación, la conexión y el grado de apriete del perno fijo. Aprietelo si es necesario. Limpie periódicamente el elemento del filtro de aire y cámbielo cuando sea necesario. El motor de gasolina se enfría por aire, por lo que es necesario limpiar a tiempo el radiador, la cubierta antiviento y el ventilador para que el motor se enfríe normalmente.
Page 241
4- Tirador de arranque 5- Varilla de nivel de aceite 6- Tapón de drenaje Descripción de piezas 1- Purificador de aire 2- Palanca del estrangulador 3- Depósito de combustible 4- Palanca de acelerador 5- Arranque de retroceso 6- Carburador 7- Grifo de combustible 8- Palanca del estrangulador 9- BUJÍA DE ENCENDIDO: 10- Silenciador...
Page 242
1- Tirador de arranque 2- Interruptor del motor 3- Protector de aceite 4- Varilla de nivel de aceite 5- Tapón de drenaje de aceite 6- Tapón de aceite Conexión de la batería Utilice una batería de 12 V y más de 18 AH. Conecte el cable positivo al terminal del relé de arranque y el cable negativo al tornillo de montaje del motor, al tornillo de la base o a otro punto de conexión a tierra con el motor.
Page 243
1- Alambre de cátodo (-) 2- Relé de arranque 3- Alambre de ánodo (+) ADVERTENCIA • La batería puede desprender gases explosivos, mantenga alejadas chispas, llamas y cigarrillos. Cárguelo o úselo en interiores con buena ventilación. • La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si entra en contacto con la piel o los ojos puede provocar quemaduras graves.
Page 244
PRECAUCIÓN Utilice aceite de motor de 4 tiempos, clasificación de servicio API clase SE o equivalente. Revise la etiqueta de servicio API en el contenedor de aceite para asegurarse de que incluya las letras de clase SE o equivalente. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Se pueden utilizar otras viscosidades que se muestran en la tabla cuando la temperatura promedio en su área esté...
Page 245
1- Varilla de nivel de aceite 2- Nivel superior de aceite 3- Nivel inferior de aceite 4- Tapón de drenaje AVISO Utilizar el motor con aceite insuficiente puede dañar gravemente el motor de gasolina y eso no está dentro de la garantía válida. 2.
Page 246
1- Nivel máximo de combustible 2- Hombro de llenado de combustible 3- Depósito de combustible Capacidad del tanque de combustible: R100 2 litros R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 litros R270R300R390R420R440 6,5 litros AVISO ● El combustible puede dañar la pintura al aceite y el plástico. Tenga cuidado de no derramar combustible al repostar.
Page 247
1- Grifo de combustible 2- APAGADO 3- EN 2. Gire la palanca del estrangulador a la posición “CERRAR” (APAGADO). Si el motor de gasolina está caliente, no cierre el estrangulador. 1- Palanca del estrangulador 2- APAGADO 3- EN 3. Mueva la palanca del gobernador un poco hacia la izquierda. 1- Mango del acelerador 2- Baja velocidad 3- Alta velocidad...
Page 248
4. Arrancar el motor Arranque de retroceso: ● Gire el interruptor del motor a la posición “ON” (ABIERTO). ● Tire suavemente de la empuñadura de arranque hasta sentir resistencia y luego con fuerza. 1- EN 2- APAGADO 3- Interruptor del motor AVISO No permita que la empuñadura de arranque golpee el motor.
Page 249
No utilice el arrancador durante más de 5 segundos o podría dañarse el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de operar el motor de arranque nuevamente. Poniendo en marcha el motor Precaliente el motor y empuje la palanca del estrangulador a la posición “ABIERTO”.
Page 250
INTERRUPTOR (Tipo de arranque eléctrico) El disyuntor se cortará automáticamente para proteger el circuito de carga de la batería en caso de que se produzca un cortocircuito o una conexión incorrecta de los polos de la batería. El indicador verde en el disyuntor saltará y el circuito se cortará. Después de encontrar los problemas y solucionarlos, presione el botón del disyuntor para encenderlo.
Page 251
(1)- ENCENDIDO (2)- APAGADO (3)- Interruptor del motor Coloque el grifo de combustible en la posición “OFF”. (1)-Grifo de combustible (2)- ENCENDIDO (3)- APAGADO AVISO Está prohibido detenerse repentinamente a alta velocidad bajo una carga pesada, de lo contrario se producirán daños.
Page 252
Realice el mantenimiento del motor periódicamente de acuerdo con el programa de mantenimiento del manual. El programa de mantenimiento se realiza sobre la base del uso normal en condiciones normales; si se utiliza bajo carga pesada, en circunstancias polvorientas o húmedas o en altas temperaturas, el servicio del motor debe realizarse con mayor frecuencia.
Page 253
Parachispas Limpiar. √ Comprobar Ralentí (si está √ equipado) ** - ajustar Holgura de Comprobar válvulas √ y ajustar Tanque de combustible y combustible Limpiar. √ filtro ** Cable de Comprobar Cada 2 años (cambiar si es necesario) combustible Limpiar el <...
Page 254
Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite. AVISO No arroje recipientes de aceite ni aceite de motor desechado en contenedores de basura ni en el suelo. Por el bien del medio ambiente, le sugerimos que recoja el aceite de motor desechado en un recipiente cerrado y lo lleve a una estación de reciclaje local.
Page 255
Vuelva a instalar el elemento y coloque la cubierta del filtro de aire. BUJÍA DE ENCENDIDO: Tipo de bujía: F6RTC/F6TC/F7RTC/F7TC Para garantizar que el motor funcione normalmente, el espacio entre las bujías debe ser correcto y no debe haber depósitos alrededor de ellas. Llave de bujías Tapa de bujía ...
Page 256
Transporte con el grifo de combustible en la posición “OFF”. Transporte o almacene el motor cuando esté frío para evitar quemaduras o incendios. AVISO No incline el motor para evitar derrame de combustible. El combustible derramado o el vapor de combustible pueden encenderse y provocar un incendio.
Page 257
Drene la gasolina usada y agregue la gasolina nueva. Drene la gasolina ① de la taza del carburador. 2 meses a 1 año Drene la gasolina ② del recipiente de sedimentos. Drene la gasolina usada y agregue la gasolina nueva. Drene la gasolina ①...
Page 258
los requisitos. Demasiados depósitos de carbón y suciedad Quitar. alrededor de los electrodos. Los electrodos se queman gravemente y los Reemplace la bujía. aisladores se dañan. Espacio entre electrodos Ajustar al valor adecuado. inadecuado. La línea de alta tensión Reemplazar. está...
Page 259
B. Mediante el uso del motor de arranque. ARTICULOS CAUSA RECURSO Compruebe la Conexión incorrecta Correcto conexión de la batería Comprobar la batería Sin carga o con poca carga, Verifique el disyuntor, corrosión cargue la batería o reemplácela. 2. Insuficiencia de potencia del motor de gasolina. PROBLEMA CAUSA RECURSO...
Page 260
excesivamente El pasador del pistón y el orificio del Reemplazar el pistón o el pasador del pistón están desgastados pasador del pistón excesivamente La cabeza pequeña de la barra de Reemplazar la barra de acoplamiento está desgastada dirección excesivamente El cojinete de rodillos del eje Reemplazar el cojinete principal del cigüeñal está...
Page 261
PROBLEM CAUSA RECURSO Aceite insuficiente Rellene suficiente aceite de motor Tubo de escape bloqueado Limpiar el tubo de escape Fuga en la cubierta Reparar pieza dañada Aletas de enfriamiento bloqueadas Aletas de enfriamiento por materia extraña transparentes El ventilador de refrigeración se Reinstalar bien afloja y funciona mal Deformación de la biela que...
Page 262
Alto (mm) Peso seco (kg) 16/18 (Eléctrico) Tipo de motor de 4 tiempos, OHV, cilindro único gasolina Desplazamiento (ml) Relación de 8.5:1 8.4:1 compresión Diámetro × Carrera 56×40 68×45 65×54 68×54 70×55 70×58 (mm) Potencia máxima de salida 1.8/3600 3.4/3600 3.5/3600 4.0/3600 4.1/3600...
Page 263
Modelo → R270 R030 R390 R420 R440 Especificación ↓ Largo × Ancho × 415×392×425/ 415×413×440/465×415×440 (Eléctrico) Alto (mm) 465×392×425 (Eléctrico) 31/33 Peso seco (kg) 32/34 (Eléctrico) (Eléctrico) Tipo de motor de 4 tiempos, OHV, cilindro único gasolina Desplazamiento (ml) Relación de 8.2:1 8.0:1 8.5:1...
Page 264
Interruptor combinado Yo soy MURCIÉLAGO Apagado Activado Comenzar Negro Marrón Amarilla Blanco Con sistema de protección de aceite 1- Motor de arranque 2- Relé de arranque 3- Batería 4- Cambio de bobina 5- Diodo 6- Cortacircuitos 7- BUJÍA DE ENCENDIDO: 8- Bobina de encendido 9- Interruptor del motor...
Page 265
10- Sensor de aceite 11- Protector de aceite 12- Caja de control Sin motor de arranque eléctrico con sistema de protección de aceite Licenciado en Derecho Negro Amarilla Verde 1- Bobina de encendido 2- Interruptor del motor 3- BUJÍA DE ENCENDIDO: 4- Sensor de aceite 5- Protector de aceite Lista de piezas y accesorios de fácil uso...
Page 266
Junta de aislamiento del carburador Junta del filtro de aire Junta de ventilación de escape BUJÍA DE ENCENDIDO: Arranque de retroceso Guía de focas Sellado de aceite Accesorios: Enchufe Barra de fuerza...
Page 267
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű...
Page 268
MEGJEGYZÉS Ez az információ fontos a gép megfelelő használatához. Az utasítás be nem tartása a gép vagy a tulajdon sérülését eredményezheti. A készüléken található biztonsági címkék Az alább látható címkéket a Leaf porszívójára szerelték fel. Ha bármelyik címke sérült vagy hiányzik, a berendezés üzemeltetése előtt cserélje ki.
Page 269
A levélporszívó használata előtt MEGJEGYZÉS • A gép használata előtt a kezelőket teljes körűen ki kell képezni. A Felhasználói kézikönyv elolvasása és megértése. • • Minden kötőelem szorosságát ellenőrzik. A levélporszívó használatakor MEGJEGYZÉS • Mindig tartson szigorú fegyelmet, és a gépet meghatározott időközönként szervizelje. •...
Page 270
4- Töltse fel a benzintartályt a szabadban, leállított motorral, és hagyja a motort teljesen kihűlni. Ne kezelje a benzint, ha Ön vagy bárki a közelben dohányzik, vagy ha olyan dolog közelében van, amely gyulladást vagy robbanást okozhat. Szerelje vissza biztonságosan az üzemanyagtartály kupakját és az üzemanyagtartály kupakját.
Page 271
amíg a motor lehűl, majd vizsgálja meg, nincs-e rajta sérülés. A rezgés általában a bajra figyelmeztet. Ellenőrizze a sérült alkatrészeket, és szükség szerint tisztítsa, javítsa és/vagy cserélje ki őket. Soha ne babráljon a biztonsági eszközökkel. Rendszeresen ellenőrizze megfelelő működésüket. Bármilyen karbantartási vagy ellenőrzési eljárás elvégzése előtt állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya vezetékét, tartsa távol a gyújtógyertyától a véletlen indítás elkerülése érdekében, és várjon 5 percet, amíg a gép lehűl.
Page 272
3. Állítsa a fojtószelepvezérlő kart "CHOKE" állásba (erre csak akkor van szükség, ha a motor hideg). 4. Állítsa a gázpedálvezérlő kart "FAST" állásba. 5. Recoil Start: Fordítsa a gyújtáskapcsolót "On" állásba. Fogja meg a visszacsapó indító fogantyút, és lassan húzza, amíg ellenállást nem érez. Hagyja a zsinórt egy kicsit visszahúzódni, majd a motor beindításához gyorsan húzza meg a zsinórt.
Page 273
KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS Bármilyen karbantartási eljárás vagy ellenőrzés elvégzése előtt állítsa le a motort, várjon öt percet, hogy minden alkatrész lehűljön. Húzza ki a gyújtógyertya vezetékét, távol tartva azt a gyújtógyertyától. Húzza ki az akkumulátor csatlakozókapcsait (csak elektromos indítás esetén). Tárolás FIGYELMEZTETÉS •...
Page 274
Δ Motorolaj cseréje Első alkalom 5 óra Δ Légszűrő cseréje Cserélje ki a gyújtógyertyát Δ Kezelés és szállítás Értesítés • Javasoljuk, hogy a gépet két személy emelje fel, a fogantyú és a fogantyútartó segítségével. Szállítás közben ügyeljen a gép biztonságos rögzítésére. •...
Page 275
kézikönyvében.) lévő olajat, majd törölje le a dugót, és helyezze vissza. Friss, tiszta ólommentes benzint használ? Ha régi, cserélje ki. Használjon üzemanyag-stabilizátort, ha 30 napnál tovább tárolja a benzint. Megfelelő mennyiségű tiszta olaj van a motorjában? Ha szennyezett, cserélje ki a motor gyártójának használati utasításában leírtak szerint. Ellenőrizze az olajszintet, és szükség szerint állítsa be.
Page 276
Alkatrész diagram Cikks Cikks Cikks A készülék leírása A készülék leírása A készülék leírása zám. zám. zám. rugós alátét φ8 keréktárcsa stop gomb...
Page 278
Rendszeresen ellenőrizze a beszerelést, a csatlakozást és a rögzített csavarok feszességét. Szükség esetén húzza meg. Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrő elemét, szükség esetén cserélje ki. A benzinmotor léghűtéses, ezért időben tisztítsa meg a hűtőt, a szélvédőt és a ventilátort, hogy a motor normálisan hűljön.
Page 280
1- Indító fogantyú 2- Motor kapcsoló 3- Olajvédő 4- Olajmérő pálca 5- Olajleeresztő dugó 6- Olajdugó Az akkumulátor csatlakoztatása Használjon 12V és több mint 18AH akkumulátort, csatlakoztassa a pozitív vezetéket az indító relé csatlakozójához, míg a negatív vezetéket a motor rögzítőcsavarjához, az alapcsavarhoz vagy más földelési ponthoz csatlakoztassa a motorral.
Page 281
1- Katódhuzal (-) 2- Start relé 3- Anódhuzal (+) FIGYELMEZTETÉS • Az akkumulátor robbanásveszélyes gázt bocsáthat ki, tartsa távol a szikrákat, lángokat és cigarettát. A töltés vagy használat zárt térben, jó szellőzés mellett történjen. • Az akkumulátor kénsavat (elektrolitot) tartalmaz. Bőrrel vagy szemmel való érintkezés esetén súlyos égési sérüléseket okozhat.
Page 282
VIGYÁZAT Használjon 4 ütemű motorolajat, API SE osztályú vagy azzal egyenértékű szolgáltatási osztályba sorolva. Ellenőrizze az olajtartályon lévő API-szolgáltatási címkét, hogy biztosan tartalmazza-e az SE-osztály vagy azzal egyenértékű betűket. Általános használatra SAE 10W-30 ajánlott. A táblázatban feltüntetett más viszkozitási értékek is használhatók, ha az Ön területén az átlaghőmérséklet a megadott tartományon belül van.
Page 283
2- Olaj felső szint 3- Olaj alsó szint 4- Leeresztő dugó MEGJEGYZÉS A nem megfelelő motorolajjal való üzemeltetés súlyosan károsíthatja a benzinmotort, és ez nem tartozik az érvényes garancia hatálya alá. 2. Légtisztító Szerelje le a légszűrő fedelét, és ellenőrizze az elemét, hogy tiszta és teljes legyen. Szükség szerint tisztítsa vagy cserélje ki (lásd a légszűrő...
Page 284
1- Maximális üzemanyagszint 2- Üzemanyagtöltő váll 3- Üzemanyagtöltő Üzemanyagtartály kapacitása: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3.6L R270 R300 R390 R420 R440 R390 R490 R420 R440 6.5L MEGJEGYZÉS ● Az üzemanyag károsíthatja az olajfestéket és a műanyagot. Ügyeljen arra, hogy tankoláskor ne öntsön ki üzemanyagot.
Page 285
1- Choke kar 2- OFF 3- ON 3. Mozgassa kicsit balra a kormányzókart. 1- Gázkar 2- Alacsony sebesség 3- Nagy sebesség 4. Indítsa be a motort Recoil indító: ● Fordítsa a motorkapcsolót "ON" (Nyitva) állásba. ● Húzza az indítómarkolatot enyhén, amíg ellenállást nem érez, majd lendületesen. 1- ON 2- OFF...
Page 286
3- Motor kapcsoló MEGJEGYZÉS Ne engedje, hogy az indítómarkolat visszapattanjon a motorhoz. Óvatosan fordítsa vissza, hogy az indító ne sérüljön meg. 1- Indító markolat Elektromos indítás Fordítsa a motorkapcsolót a "START" állásba, és tartsa ott, amíg a benzinmotor beindul. Amikor a motor beindul, hagyja, hogy a motorkapcsoló...
Page 287
(2)- ON (3)- OFF Állítsa a gázkar megfelelő helyzetbe, hogy a benzinmotor a kívánt sebességgel működjön. (1)- Gázkar (2)- ON (3)- OFF MOTOROLAJ RIASZTÓ A motorolaj-riasztót úgy tervezték, hogy akkor működjön, ha a forgattyúsházban lévő motorolaj mennyisége nem elegendő. A motorolaj hiánya károsíthatja a motort. Ha a forgattyúsházban lévő olajszint túl alacsony, a motorolaj-riasztó...
Page 288
1000 méter alatti magasságban történő üzemeltetés módosított karburátorral a motor túlmelegedését és súlyos motorkárosodást okozhat. A motor leállítása Vészhelyzetben nyomja a motorkapcsolót a "OFF" állásba. Normál esetben a következőképpen járjon el: 1. Nyomja a gázkar jobbra, alacsony sebességű állásba. (1)- Gázkar (2)- ON (3)- OFF 2.
Page 289
(1) - üzemanyagkakas (2)- ON (3)- OFF MEGJEGYZÉS Tilos nagy sebességgel, nagy terhelés mellett hirtelen megállni, ellenkező esetben károsodás következik be. Kipufogógáz-szabályozó rendszer A motor működése közben szén-monoxid, nitrogén-oxid és szénhidrogén keletkezik, és bizonyos körülmények között a nitrogén-oxid és a szénhidrogén kémiai reakcióba lép egymással, és füstöt képez, míg a szén-monoxid mérgező, ezért a kipufogógázok ellenőrzése nagyon fontos.
Page 290
A motort megfelelően kell karbantartani, hogy működése biztonságos, gazdaságos, problémamentes és környezetbarát legyen. Karbantartási ütemterv és rutinellenőrzés Ahhoz, hogy benzinmotorja jó üzemállapotban maradjon, azt rendszeresen szervizelni kell. Az alábbi karbantartási ütemtervet és rutinellenőrzési eljárásokat gondosan be kell tartani. Nyomaték kikapcsolá Az első...
Page 291
MEGJEGYZÉS Ha a benzinmotor gyakran dolgozik magas hőmérsékleten vagy nagy terhelés mellett, 25 óránként cserélje ki az olajat. Ha a motor gyakran dolgozik poros vagy más súlyos körülmények között, 10 óránként tisztítsa meg a l égszűrőbetétet. Szükség esetén 25 óránként cserélje ki a légszűrőbetétet. ...
Page 292
3- Mosógép A légtisztító karbantartása A szennyezett légszűrő korlátozhatja a karburátorba áramló levegőt. A karburátor jó üzemi állapotának megőrzése érdekében rendszeresen szervizelje a légszűrőt. Ha a motort rendkívül poros területen üzemelteti, a munkát gyakrabban kell elvégezni. FIGYELMEZTETÉS Soha ne tisztítsa a légtisztító elemet benzinnel vagy alacsony lobbanáspontú tisztítószerekkel, mert robbanás következhet be.
Page 293
Ellenőrizze szemrevételezéssel a gyújtógyertyát. Tisztítsa meg acélkefével. Ha a szigetelő sérült, cserélje ki helyette a gyújtógyertyát. Mérje meg a gyújtógyertya hézagát egy tapintóval. A hézagnak 0,7~0,8 mm-nek kell lennie. Ha beállításra van szükség, óvatosan hajlítsa meg az oldalsó elektródát. ...
Page 294
Karburátor olajleeresztő dugó FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag rendkívül gyúlékony és bizonyos körülmények között robbanásveszélyes. Tartsa távol a füstöt, a tüzet és a szikrát a kezelési helytől. 5. Engedje le az olajat a benzinmotorból. 6. Vegye ki a gyújtógyertyát. Töltsön körülbelül egy kanál friss motorolajat a hengerbe. Forgassa fel a motort, hogy a motorolaj egyenletesen eloszoljon.
Page 295
Hibaelhárítás 1. A motor nehezen indul be A. Visszacsapó indító használatával. TROUBLE CAUSE REMEDY Nincs elég üzemanyag az ü Töltse fel az üzemanyagot, és zemanyagtartályban, és az nyissa ki az üzemanyagcsapot. üzemanyagcsap zárva van. Az üzemanyagtöltő kupak Kotrógép szellőzőnyílás. szellőzőnyílása eltömődött Az üzemanyagcsap Először tisztítsuk meg, majd eltömődött...
Page 296
kopáshatárig vagy akár a kopáshatár fölé is. A dugattyúgyűrű eltört. Ki kell cserélni. A dugattyúgyűrű beragadt. Tisztítsa meg a széntartalmú szennyeződéseket. A gyújtógyertya nincs meghúzva Húzza meg a tömítéssel együtt. vagy tömítés nélkül beszerelve. Ellenőrizze a henger tömítését és a hengerblokk és a hengerfej közötti Légszivárgás a hengerblokk és a érintkezési felület síkosságát.
Page 297
Túl sok szénlerakódás az Takarítsd el égéstérben Túl sok autócsont Takarítsd el szennyeződés a kipufogóban és a kipufogócsőben A légszűrő eltömődött Tisztítsa meg a légtisztító szűrőelemet A szívócső szivárog Javítás vagy csere A dugattyú vagy a henger, Cserélje ki a kopott illetve a dugattyúgyűrű...
Page 298
A gyújtógyertya kilyukadt, Cserélje ki a gyújtógyertyát vagy rövidzárlatos a szénlerakódás miatt. A gyújtógyertya oldalsó Cserélje ki a gyújtógyertyát elektródája kiesett A nagyfeszültségű vezeték Hegesztés kiesett A gyújtótekercs kilyukadt Gyújtótekercs cseréje vagy rövidzárlatos. A parkolókábel a Találja meg a találkozót és motorházon található...
Page 299
A motor túlmelegedett Találja meg az okot és szüntesse meg Állítsa be újra a szeleptisztaságot Helytelen szeleptisztítás megfelelően A lendkerék nincs szorosan összekötve a Szorosan csatlakoztassa forgattyútengellyel Műszaki adatok R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Fő specifikáció Modell→ R100 R160 R180-3 R200 R210...
Page 301
Elektromos indítómotor olajvédelmi rendszerrel Kombinált kapcsoló Aktív Indítsa el a oldalt. Fekete Barna Sárga Fehér Olajvédelmi rendszerrel 1- Indítómotor 2- Indító relé 3- Akkumulátor 4- Tekercs cseréje 5- Dióda 6- Megszakító 7- GYUJTÓGYERTYA:...
Page 302
8- Gyújtótekercs 9- Motor kapcsoló 10- Olajérzékelő 11- Olajvédő 12- Vezérlő doboz Nincs elektromos indítómotor olajvédő rendszerrel Fekete Sárga Zöld 1- Gyújtótekercs 2- Motor kapcsoló 3- GYUJTÓGYERTYA: 4- Olajérzékelő 5- Olajvédő Könnyen kopó alkatrészek és tartozékok listája Könnyen kopó alkatrészek: ...
Page 304
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Page 305
BEMÆRK Disse oplysninger er vigtige for korrekt brug af din maskine. Hvis du ikke følger denne instruktion, kan det resultere i skader på din maskine eller ejendom. Sikkerhedsmærkater på din enhed De etiketter, der er vist nedenfor, blev installeret på din Leaf Vacuum. Hvis nogen af etiketterne er beskadigede eller mangler, skal de udskiftes, før udstyret tages i brug.
Page 306
Før du bruger løvsugeren BEMÆRK • Operatører skal være fuldt uddannede, før de bruger denne maskine. • Brugervejledningen er læst og forstået. • Alle fastgørelseselementer kontrolleres for tæthed. Når du bruger løvsugeren BEMÆRK • Hold altid streng disciplin og servicér maskinen på bestemte tidspunkter. •...
Page 307
5- Hvis du spilder benzin, må du ikke forsøge at starte motoren. Flyt maskinen væk fra området, hvor der er spildt, og undgå enhver form for antændelseskilde, indtil gasdampene er forsvundet. Tør spildt brændstof op for at undgå brandfare, og bortskaf affaldet korrekt. 6- Lad motoren køle helt af, før du opbevarer den i et skab.
Page 308
Lad aldrig personer, der ikke er bekendt med disse instruktioner, bruge løvsugeren. Lad kun ansvarlige personer, der er fortrolige med disse regler for sikker drift, bruge din maskine. 10. Når du bruger den, må du ikke skynde dig eller tage tingene for givet. Hvis du er i tvivl om udstyret eller dine omgivelser, skal du stoppe maskinen og tage dig tid til at se på...
Page 309
7. Flyt chokerhåndtaget (hvis det bruges til kold motor) langsomt tilbage til "RUN"-positionen, når motoren kører godt. 8. Hvis produktet ikke har kørt (kold motor), skal du varme motoren op ved at lade den køre med halv gas i 3 til 4 minutter og derefter dreje gasreguleringen til maksimumshastighed. At stoppe Tryk på...
Page 310
Opbevaring ADVARSEL • Opbevar aldrig motoren indendørs eller i dårligt ventilerede områder med brændstof i tanken, hvor brændstofdampe kan nå en åben flamme, gnist eller kontrollampe, f.eks. fra en ovn, vandvarmer, tørretumbler eller andre gasapparater. • Hvis motoren ikke skal bruges i 30 dage eller mere, skal du tage følgende skridt: Fjern al benzin fra karburatoren og brændstoftanken for at forhindre aflejringer af tyggegummi, som kan føre til funktionsfejl i motoren.
Page 311
• Det anbefales at være to personer til at løfte maskinen og bruge håndtaget og håndtagsbøjlen som støtte. Sørg for, at maskinen er forsvarligt fastgjort under transport. • Brug ikke frontgitteret som ankerpunkt, når du fastgør enheden til transport. • Løft aldrig maskinen, mens motoren kører.
Page 312
Motoren ryger. Kontrollér oliestanden, og juster efter behov. Tjek luftfilteret, og rens eller udskift det om nødvendigt. (Se brugervejledningen til Du bruger måske den forkerte olie- for let til temperaturen. Se ejermanualen til din motoren motor for detaljerede oplysninger. motorspecifikke Rengør køleribberne, hvis de er snavsede.
Page 313
Diagram over dele Varenr Varenr Varenr Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet fjederskive φ8 Hjulflange Stop-knap...
Page 315
Operatøren skal være fortrolig med benzinmotorens funktionsprincip og opbygning og vide, hvordan man foretager et nødstop, og hvordan alle kontrollerende dele fungerer. Det er forbudt for personer uden uddannelse at betjene motoren. Sørg for regelmæssig vedligeholdelse. Løs problemer i tide. Lad ikke motoren køre på...
Page 317
2- Motorafbryder 3- Oliebeskytter 4- Oliemålepind 5- Olieaftapningsprop 6- Olieprop Tilslutning af batteri Brug et batteri på 12 V og mere end 18 A. Tilslut den positive ledning til startrelæets terminal, mens den negative ledning tilsluttes motorens monteringsskrue, bundskrue eller et andet jordingspunkt med motoren.
Page 318
• Opbevares utilgængeligt for børn. BEMÆRK • Fyld ikke postevand i batteriet i stedet for destilleret vand, da det ellers vil forkorte batteriets levetid. • Tilsæt ikke destilleret vand over mærket for elektrolyttens øverste niveau, ellers vil elektrolytten løbe ud og ødelægge motordelen. Hvis det er tilfældet, skal du sørge for at vaske dem væk med vand. •...
Page 319
1- Oliemålepind 2- Øvre olieniveau 3- Nedre olieniveau 4- Aftapningsprop BEMÆRK Kørsel med utilstrækkelig motorolie kan beskadige benzinmotoren alvorligt, og det er ikke omfattet af den gældende garanti. 2. Luftfilter Afmonter luftfilterdækslet, og tjek elementet for at sikre, at det er rent og helt. Rengør eller udskift den efter behov (se vedligeholdelse af luftfilter).
Page 320
Undgå gentagen eller langvarig kontakt med huden eller indånding af brændstofdampe. Opbevares utilgængeligt for børn. 1- Maksimalt brændstofniveau 2- Brændstofpåfyldningens skulder 3- Brændstofpåfyldning Brændstoftankens kapacitet: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3.6L R270 R300 R390 R420 R440 6.5L BEMÆRK ● Brændstof kan beskadige oliemaling og plastik.
Page 321
1- Brændstofhane 2- OFF 3- ON 2. Drej chokerhåndtaget til positionen "CLOSE" (OFF). Hvis benzinmotoren er varm, må du ikke lukke chokeren. 1- Choke-greb 2- OFF 3- ON 3. Flyt reguleringshåndtaget lidt til venstre. 1- Gashåndtag 2- Lav hastighed 3- Høj hastighed...
Page 322
4. Start motoren Rekylstarter: ● Drej motorkontakten til positionen "ON" (ÅBEN). ● Træk let i startgrebet, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt. 1- ON 2- OFF 3- Motorafbryder BEMÆRK Lad ikke starthåndtaget falde tilbage mod motoren. Sæt den forsigtigt tilbage for at undgå skader på starteren. 1- Startgreb Elektrisk start Drej motorkontakten til positionen "START", og hold den der, indtil benzinmotoren starter.
Page 323
Brug ikke starteren i mere end 5 sekunder, ellers kan der opstå skader på startmotoren. Hvis motoren ikke starter, skal du slippe kontakten og vente 10 sekunder, før du aktiverer starteren igen. Kører motoren Forvarm motoren, og skub chokerhåndtaget tilbage til positionen "ÅBEN". (1)- Chokerhåndtag (2)- ON (3)- OFF...
Page 324
Afbryder (elektrisk starttype) Afbryderen slår automatisk fra for at beskytte batteriets opladningskredsløb i tilfælde af kortslutning eller forkert tilslutning af batteripolerne. Den grønne indikator i afbryderen springer ud, når kredsløbet afbrydes. Når du har fundet problemer og foretaget fejlfinding, skal du trykke på afbryderknappen for at tænde for afbryderen. DRIFT I STOR HØJDE I stor højde vil standardblandingen af luft og brændstof være for fed.
Page 325
(1)- ON (2)- OFF (3)- Motorafbryder Sæt brændstofhanen i positionen "OFF". (1)-Brændstofhane (2)- ON (3)- OFF BEMÆRK Pludselig standsning ved høj hastighed under tung belastning er forbudt, da det ellers vil medføre skader. Kontrolsystem til udstødning Når motoren kører, dannes der kulilte, kvælstofoxid og kulbrinte, og under visse forhold reagerer kvælstofoxid og kulbrinte kemisk med hinanden og danner røg, mens kulilte er giftig, så...
Page 326
bruges under tung belastning, støvede eller våde forhold eller i høje temperaturer, skal den serviceres oftere. Problemer, der påvirker udstødningen Svært ved at starte eller stoppe. Ustabil tomgangshastighed. Afgiver sort røg eller bruger for meget brændstof Dårlig tænding giver gnister eller ild tilbage. For tidlig tænding.
Page 327
justering Brændstoftank og brændstof Rengør. √ filtrer ** Brændstoflednin Kontroller. Hvert andet år (skift om nødvendigt) Rens op i <225cc, hver 125. time Cylinderhoved, kulstof stempel ≥225cc, hver 250. time * Disse dele skal udskiftes, hvis det er nødvendigt. ** Disse ting skal vedligeholdes og repareres af vores autoriserede forhandler, medmindre ejeren har passende værktøj og er dygtig til mekanisk vedligeholdelse.
Page 328
1- Oliemålepind 2- Aftapningsprop 3- Underlagsskive Vedligeholdelse af luftfilter Et snavset luftfilter kan begrænse lufttilførslen til karburatoren. For at holde karburatoren i god stand skal luftfilteret serviceres med jævne mellemrum. Hvis motoren kører i et ekstremt støvet område, skal arbejdet udføres oftere. ADVARSEL Rengør aldrig luftfilterelementet med benzin eller rengøringsmidler med lavt flammepunkt, da der ellers kan ske en eksplosion.
Page 329
Tændrørsnøgle Tændrørshætte Fjern tændrørshætten. Fjern snavs omkring tændrørsbasen. Afmonter tændrøret med en tændrørsnøgle. Kontroller tændrøret visuelt. Rengør med en stålbørste. Hvis isolatoren er beskadiget, skal tændrøret udskiftes i stedet. Mål tændrørsafstanden med en føler. Afstanden skal være 0,7~0,8 mm. Hvis det er nødvendigt at justere, skal du bøje sideelektroden forsigtigt.
Page 330
Hæld ikke motoren for at undgå at spilde brændstof. Spildt brændstof eller brændstofdamp kan antændes og forårsage brand. Hvis motoren ikke er i brug i længere tid, skal du sørge for at opbevare den korrekt. Sørg for, at opbevaringsområdet er tørt og fri for støv. Drej brændstofhanen til positionen "OFF", og sæt en passende beholder under karburatoren (som vist på...
Page 331
Tøm den brugte benzin ud, og tilsæt frisk benzin. Tøm benzinen ① ud af karburatorkoppen. 1 år over Tøm benzinen ② ud af sedimentskålen. Bemærk: Når du har taget den ud af lageret, skal du først tømme den brugte benzin over i den rigtige beholder, og du må ikke starte den, før du har fyldt ny benzin på.
Page 332
Højspændingsledningen er Udskift. beskadiget. Tændspolen er beskadiget. Udskift. Magneto mister sin Udskift. magnetisme. Unormalt mellemrum Juster mellemrummet mellem tændspole og svinghjul. PROBLEMER ÅRSAG AFHJÆLPNING Stempelringen er slidt til eller Udskift. endda over sin slidgrænse Stempelringen er knækket. Udskift. Stempelringen sidder fast. Fjern kulstofforurening.
Page 333
justeret korrekt I karburatoren er Rengør og blæs for at nåleventilhullet og komme igennem hovedolietilførselshullet tilstoppet Brændstofhanen er Rengør, udskift beskadiget tilstoppet For meget kulstofaflejring Ryd væk i forbrændingskammeret For meget bilos i Ryd væk lyddæmperen og udstødningsrøret Luftfilteret er tilstoppet Rengør filterelementet i luftrenseren Indsugningsrøret er utæt...
Page 334
Karburatoren er tilstoppet Tjek brændstofslange og uddybning Svømmeren er utæt Reparation Nåleventilen sidder fast Afmonter svømmerkammeret og fjern det Tændrøret er punkteret Udskift tændrøret eller kortsluttet af kulstofaflejringer Tændrørets sideelektrode Udskift tændrøret er faldet ud Højspændingsledning er Svejs på faldet ud Tændspolen er punkteret Udskift tændspolen eller kortsluttet...
Page 335
Juster elektrodeafstanden korrekt For lille elektrodeafstand på tændrøret Tjek relative dele som f.eks. Der er for meget brændstof i motoren karburator Forkert brændstofmærke Udskift brændstof Motoren er overophedet Find en årsag og fjern den Juster ventilspillerummet korrekt Forkert ventilspillerum Svinghjulet er ikke tæt forbundet med krumtapakslen Forbind tæt Specifikationer R100 R160 R180-3 R200 R210 R225...
Page 337
Elektrisk diagram Elektrisk startmotor med oliebeskyttelsessystem Kombiner kontakt Tændt Start Sort Brun Hvid Med oliebeskyttelsessystem 1- Start af motor 2- Startrelæ 3- Batteri 4- Udskiftning af spole 5- Diode...
Page 338
6- Kredsløbsafbryder 7- TÆNDRØR: 8- Tændspole 9- Motorafbryder 10- Oliesensor 11- Oliebeskytter 12- Kontrolboks Ingen elektrisk startmotor med oliebeskyttelsessystem Sort Grøn 1- Tændspole 2- Motorafbryder 3- TÆNDRØR: 4- Oliesensor 5- Oliebeskytter Liste over let slidte dele og tilbehør Let slidte dele:...
Page 339
Pakning til krumtaphus Pakning til topstykke Cylinderhovedpakning Pakning til karburator Isoleringspakning til karburator Pakning til luftfilter Pakning til udstødningsventil TÆNDRØR: Rekylstarter Guide til tætning Olieforsegling Tilbehør: Stikkontakt Force bar...
Page 340
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
Page 341
Tämä tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. HUOMAUTUS Nämä tiedot ovat tärkeitä koneen oikean käytön kannalta. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa koneen tai omaisuuden vaurioitumiseen. Turvatarrat löytyvät laitteestasi Alla näkyvät tarrat on asennettu Leaf Vacuum -laitteeseen. Jos tarrat ovat vaurioituneet tai puuttuvat, vaihda ne ennen tämän laitteen käyttöä.
Page 342
Lue tämä Käyttöturvallisuus- ja käyttöohjekirja ennen kuin käytät lehtiimuria. Tutustu käyttö- ja huoltosuosituksiin varmistaaksesi koneen parhaan suorituskyvyn. Ennen kuin käytät lehtiimuria HUOMAUTUS • Käyttäjien on oltava täysin koulutettuja ennen tämän koneen käyttöä. • Käyttöohje on luettu ja ymmärretty. • Kaikkien kiinnikkeiden kireys tarkistetaan. Lehtiimuria käytettäessä...
Page 343
4- Täytä bensiinisäiliö ulkona moottorin ollessa sammutettuna ja anna moottorin jäähtyä kokonaan. Älä käsittele bensiiniä, jos sinä tai joku lähistöllä tupakoi, tai jos olet lähellä mitään, mikä voi aiheuttaa sen syttymisen tai räjähtämisen. Asenna polttoainesäiliön korkki ja polttoainesäiliön korkki kunnolla takaisin paikalleen.
Page 344
Ennen kuin suoritat huolto- tai tarkastustoimenpiteitä, sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto pitämällä se kaukana sytytystulpista tahattoman käynnistymisen estämiseksi ja odota 5 minuuttia, jotta kone jäähtyy. Älä koskaan anna ihmisten, jotka eivät tunne näitä ohjeita, käyttää lehtiimuria. Vain vastuulliset henkilöt, jotka tuntevat nämä turvallisen käytön säännöt, saavat käyttää konettasi. 10.
Page 345
6. Sähkökäynnistys (jos on): Käännä ja pidä avainta käynnistysasennossa 2-3 sekuntia, kunnes moottori käynnistyy ja anna avaimen palata käyntiasentoon. 7. Siirrä rikastinvipu (jos käytetään kylmässä moottorissa) hitaasti takaisin RUN-asentoon, kun moottori käy hyvin. 8. Jos tuote ei ole ollut käynnissä (kylmä moottori), lämmitä moottoria käyttämällä moottoria puolikaasulla 3–4 minuuttia ja siirrä...
Page 346
Varastointi VAROITUS • Älä koskaan säilytä moottoria sisätiloissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa polttoaineen ollessa säiliössä, missä polttoainehöyryt voivat päästä avotuleen, kipinään tai merkkivaloon, kuten uunista, vedenlämmittimestä, vaatteiden kuivausrummusta tai muista kaasulaitteista. • Jos moottoria ei käytetä 30 päivään tai pidempään, toimi seuraavasti: Poista kaikki bensiini kaasuttimesta ja polttoainesäiliöstä...
Page 347
• On suositeltavaa, että kaksi henkilöä nostavat konetta käyttämällä kahvaa ja kahvatukea tukena. Varmista, että kone on kunnolla kiinnitetty kuljetuksen aikana. • Älä käytä etusäleikköä kiinnityspisteenä, kun kiinnität laitetta kuljetusta varten. • Älä koskaan nosta konetta moottorin käydessä. Ongelmien ratkaiseminen VAROITUS Sammuta moottori ja odota viisi minuuttia, jotta kaikki osat jäähtyvät ennen huolto- tai tarkastustöitä.
Page 348
Moottori savuaa. Tarkista öljyn määrä ja säädä tarvittaessa. Tarkista ilmansuodatin ja puhdista tai vaihda tarvittaessa. (Katso moottorikohtaiset Saatat käyttää väärää öljyä -- liian kevyttä lämpötilaan nähden. Katso tarkemmat toimenpiteet moottorin tiedot moottorisi käyttöoppaasta. käyttöohjeesta.) Puhdista jäähdytysrivat, jos ne ovat likaisia. Liiallinen tärinä...
Page 349
Osakaavio Kuvaus Kuvaus Kuvaus jousialuslevy φ 8 pyörän laippa pysäytyspainike...
Page 351
Kuljettajan tulee tuntea bensiinimoottorin toimintaperiaate ja rakenne, osata tehdä hätäpysähdys ja kaikkien ohjausosien toiminta. Kaikki ilman koulutusta eivät saa käyttää moottoria. Säilytä määräaikaishuolto. Ratkaise ongelmat ajoissa. Älä käytä moottoria toimintahäiriöstä huolimatta. Käytä moottoria hyvin tuuletetussa paikassa, pidä se vähintään metrin päässä rakennuksen seinistä tai muista laitteista, pidä...
Page 353
2- Moottorin kytkin 3- Öljysuoja 4- Öljyn mittatikku 5- Öljyn tyhjennystulppa 6- Öljytulppa Akun liitäntä Käytä 12 V:n ja yli 18 AH:n akkua, kytke sen plusjohdin käynnistysreleen napaan ja sen negatiivinen johto moottorin kiinnitysruuviin, pohjaruuviin tai muuhun moottorin maadoituskohtaan. (Katso seuraava kuva) Tarkista akun liitäntäkohta;...
Page 354
HUOMAUTUS • Älä lisää akkuun vesijohtovettä tislatun veden sijaan, sillä muuten akun käyttöikä lyhenee. • Älä lisää tislattua vettä elektrolyytin ylätason merkin päälle, jos ei, elektrolyytti valuu ulos ja vahingoittaa moottorin osaa. Jos näin on, pese ne pois vedellä. • Älä...
Page 355
1- Öljyn mittatikku 2- Öljyn ylätaso 3- Öljyn alempi taso 4- Tyhjennystulppa HUOMAUTUS Ajaminen riittämättömällä moottoriöljyllä voi vaurioittaa bensiinimoottoria vakavasti, eikä tämä ole voimassa olevan takuun piirissä. 2. Ilmanpuhdistin Irrota ilmanpuhdistimen kansi ja tarkista sen osa varmistaaksesi, että se on puhdas ja täydellinen. Puhdista tai vaihda se tarvittaessa (katso ilmanpuhdistimen huolto).
Page 356
Vältä toistuvaa tai pitkäaikaista kosketusta iholle tai polttoainehöyryn hengittämistä. Pidä poissa lasten ulottuvilta. 1- Polttoaineen enimmäismäärä 2- Polttoainesäiliön olkapää 3- Polttoaineen täyttö Polttoainesäiliön tilavuus: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 litraa R270 R300 R390 R420 R440 6,5L HUOMAUTUS ● Polttoaine voi vahingoittaa öljyväriä...
Page 357
1- Polttoainehana 2- POIS 3- PÄÄLLÄ 2. Käännä rikastinvipu KIINNI (OFF) -asentoon. Jos bensiinimoottori on kuuma, älä sulje rikastinta. 1- Rikastin vipu 2- POIS 3- PÄÄLLÄ 3. Siirrä säätimen vipua hieman vasemmalle. 1- Kaasukahva 2- Pieni nopeus 3- Suuri nopeus 4.
Page 358
Rekyylikäynnistin: ● Käännä moottorin kytkin "ON" (AUKI) -asentoon. ● Vedä käynnistyskahvasta kevyesti, kunnes vastusta tuntuu, ja sitten reippaasti. 1- PÄÄLLÄ 2- POIS 3- Moottorin kytkin HUOMAUTUS Älä anna käynnistyskahvan napsahtaa takaisin moottoria vasten. Palauta se varovasti, jotta käynnistin ei vaurioidu 1- Käynnistyskahva Sähkökäynnistys Käännä...
Page 359
Moottorin pyörittäminen Esilämmitä moottori ja työnnä rikastinvipu takaisin "AUKI"-asentoon. (1)- Rikastinvipu (2)- PÄÄLLÄ (3)- POIS Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon saadaksesi bensiinimoottorin käymään vaaditulla nopeudella. (1)- Kaasuvipu (2)- PÄÄLLÄ (3)- POIS MOOTTORIN ÖLJYHÄLYTYS Moottoriöljyhälytin on suunniteltu toimimaan, kun kampikammion moottoriöljyä ei ole riittävästi. Moottoriöljyn puute voi vaurioittaa moottoria.
Page 360
Katkaisija katkeaa automaattisesti suojatakseen akun latauspiiriä, jos tapahtuu oikosulku tai akun napojen väärä kytkentä. Katkaisijan vihreä merkkivalo hyppää ulos, kun virtapiiri katkeaa. Kun olet löytänyt vian ja vianmäärityksen, paina katkaisijapainiketta kytkeäksesi katkaisijan päälle. KORKEAN KORKEAN KÄYTTÖ Suurella korkeudella tavallinen ilma-polttoaineseos on liian rikas. Suorituskyky heikkenee ja polttoaineenkulutus kasvaa.
Page 361
(1)- PÄÄLLÄ (2)- POIS (3)- Moottorin kytkin Aseta polttoainehana "OFF"-asentoon. (1) - Polttoainehana (2)- PÄÄLLÄ (3)- POIS HUOMAUTUS Äkillinen pysähtyminen suurella nopeudella raskaan kuorman alla on kielletty, muuten seurauksena on vaurioita. Pakokaasun ohjausjärjestelmä Moottorin käydessä syntyy hiilimonoksidia, typen oksidia ja hiilivetyä, ja tietyissä olosuhteissa typen oksidi ja hiilivety reagoivat kemiallisesti keskenään muodostaen savua, kun taas hiilimonoksidi on myrkyllistä, joten niiden pakokaasujen hallinta on erittäin tärkeää.
Page 362
Huolla moottoria määräajoin ohjekirjan huoltoaikataulun mukaisesti. Huoltoaikataulu laaditaan normaalikäytön perusteella normaaleissa olosuhteissa, jos sitä käytetään raskaassa kuormituksessa, pölyisissä tai märissä olosuhteissa tai korkeassa lämpötilassa, moottoria tulee huoltaa useammin. Pakokaasupäästöihin vaikuttavat ongelmat Vaikea käynnistys tai vaikea pysäytys. Epävakaa joutokäyntinopeus. Tuo mustaa savua tai kuluta liikaa polttoainetta Huono sytytyskipinä...
Page 363
Venttiilin välys Tarkista √ säätö Polttoainesäiliö ja polttoaine Puhdas √ suodatin** Polttoainelinja Tarkista 2 vuoden välein (vaihda tarvittaessa) Puhdista < 225cc, 125 tunnin välein Sylinterinkansi, hiili mäntä ≥225cc, 250 tunnin välein * Nämä osat on vaihdettava, jos ne on vaihdettava. ** Nämä...
Page 364
1- Öljyn mittatikku 2- Tyhjennystulppa 3- Pesukone Ilmanpuhdistimen huolto Likainen ilmanpuhdistin voi rajoittaa ilman virtausta kaasuttimeen. Huolla ilmanpuhdistin säännöllisesti, jotta kaasutin pysyy hyvissä käyttöolosuhteissa. Jos moottoria käytetään erittäin pölyisessä paikassa, työ tulee tehdä useammin. VAROITUS Älä koskaan puhdista ilmanpuhdistinelementtiä bensiinillä tai matalan leimahduspisteen pesuaineilla, sillä...
Page 365
Sytytystulpan avain Sytytystulpan hattu Irrota sytytystulpan kansi. Poista lika sytytystulpan kannan ympäriltä. Irrota sytytystulppa sytytystulppa-avaimella. Tarkista sytytystulppa silmämääräisesti. Puhdista teräsharjalla. Jos eriste on vaurioitunut, vaihda sen sijaan sytytystulppa. Mittaa sytytystulpan välys tuntolaitteella. Välyksen tulee olla 0,7–0,8 mm. Jos säätö on tarpeen, taivuta sivuelektrodia varovasti.
Page 366
Älä kallista moottoria välttääksesi polttoaineen läikkymisen. Läikkynyt polttoaine tai polttoainehöyry voi syttyä ja aiheuttaa tulipalon. Jos moottoria ei käytetä pitkään aikaan, muista säilyttää se asianmukaisesti. Varmista, että säilytystila on kuiva ja pölytön. Käännä polttoainehana “OFF”-asentoon, aseta oikea astia kaasuttimen alle (kuten kuvassa). Avaa polttoainehana, jotta bensiini saadaan kokonaan ulos polttoainesäiliöstä.
Page 367
Tyhjennä käytetty bensiini pois ja lisää tuore bensiini Tyhjennä bensiini ① kaasu men kupista. 1 vuosi yli Tyhjennä bensiini ② sakkakulhosta. Huomautus: Kun olet poistanut varastosta, tyhjennä käytetty bensiini ensin oikeaan astiaan, äläkä aloita ennen kuin olet lisännyt tuoretta bensiiniä. 1.
Page 368
Korkeajännitejohto on Korvata vaurioitunut. Sytytyspuola on Korvata vaurioitunut. Magneto menettää Korvata magnetismin. Epänormaali rako Säädä väliä sytytyspuolan ja vauhtipyörän välillä. ONGELMA AIHEUTTAA KORJAUSAINE Männänrengas on kulunut Korvata kulumisrajaansa saakka tai jopa Männän rengas on rikki. Korvata Männän rengas juuttuu. Poista hiililika. Sytytystulppaa ei ole asennettu Kiristä...
Page 369
ole säädetty oikein Kaasuttimessa, Puhdista ja puhalla neulaventtiilin reikä ja päästäksesi läpi pääöljyn virtausaukko tukossa Polttoainehana on tukossa Puhdista, vaihda vaurioitunut osa Liian paljon Tyhjennä pois hiilikerrostumaa polttokammiossa Liikaa likaa Tyhjennä pois äänenvaimentimessa ja pakoputkessa Ilmanpuhdistin on tukossa Puhdista ilmanpuhdistimen suodatinelementti Imuputki vuotaa Korjaa tai vaihda...
Page 370
ruoppaus Uimuri vuotaa Korjaus Neulaventtiili on kiinni Pura uimurikammio ja poista Sytytystulppa on Vaihda sytytystulppa puhjennut tai oikosuljettu hiilen vuoksi Sytytystulpan Vaihda sytytystulppa sivuelektrodi on pudonnut Korkeajännitejohto on Hitsaa pudonnut pois Sytytyspuola on Vaihda sytytyspuola puhjennut tai oikosuljettu Pysäköintivaijeri sijaitsee Ota selvää...
Page 371
Väärä polttoainemerkki Vaihda polttoaine Moottori on ylikuumentunut Etsi syy ja poista se Säädä venttiilivälys kunnolla Väärä venttiilivälys Vauhtipyörää ei ole yhdistetty kampiakseliin tiukasti Yhdistä tiukasti Tekniset tiedot R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Pääerittely Malli → R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Erittely ↓...
Page 373
Sähkökäynnistysmoottori öljynsuojajärjestelmällä Yhdistä kytkin Pois Päällä Aloita Musta Ruskea Keltainen Valkoinen Öljynsuojajärjestelmällä 1- Käynnistysmoottori 2- Käynnistysrele 3- Akku 4- Kelan vaihto 5- Diodi 6- Katkaisija 7- Sytytystulppa...
Page 374
8- Sytytyspuola 9- Moottorin kytkin 10- Öljyn anturi 11- Öljysuoja 12- Ohjauslaatikko Ei sähkökäynnistysmoottoria öljynsuojajärjestelmällä Musta Keltainen Vihreä 1- Sytytyspuola 2- Moottorin kytkin 3- Sytytystulppa 4- Öljyn anturi 5- Öljysuoja Helposti kuluvien osien ja tarvikkeiden luettelo Helposti kuluvat osat: Kampikammion tiiviste ...
Page 376
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
Page 377
Dit geeft aan dat er sprake is van een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht tot matig letsel. KENNISGEVING Deze informatie is belangrijk voor het juiste gebruik van uw machine. Als u deze instructie niet opvolgt, kan dit leiden tot schade aan uw machine of eigendommen.
Page 378
Lees deze gebruiks- en bedieningsinstructies voordat u de bladzuiger gaat gebruiken. Zorg dat u op de hoogte bent van de bedienings- en onderhoudsadviezen om de beste prestaties van uw machine te garanderen. Voordat u de bladzuiger gebruikt KENNISGEVING • Operators moeten een volledige training hebben gevolgd voordat ze deze machine mogen gebruiken. •...
Page 379
2- Bewaar alle brandstof en olie in containers die speciaal voor dit doel zijn ontworpen en goedgekeurd. Houd ze uit de buurt van hitte en open vuur en buiten bereik van kinderen. 3- Vervang rubberen brandstofleidingen en doorvoertules wanneer deze versleten of beschadigd zijn en na 5 jaar gebruik.
Page 380
U mag onder geen enkele omstandigheid standaardonderdelen van de Leaf Vacuum verwijderen, buigen, knippen, monteren, lassen of op een andere manier wijzigen. Dit omvat alle schilden en beschermingen. Wijzigingen aan uw apparaat kunnen leiden tot persoonlijk letsel en schade aan eigendommen en maken uw garantie ongeldig.
Page 381
• Gebruik het apparaat niet als er sprake is van overmatige trillingen. Zet de motor onmiddellijk af en controleer op een beschadigde of versleten waaier, een losse waaierbout, een losse motor of vastzittende vreemde voorwerpen. Beginnen 1. Plaats het product op een vlakke, droge ondergrond. 2.
Page 382
• Voor maximale opzuiging: Plaats de spuitmond zo dicht mogelijk bij het vuil, maar zonder de luchtstroom naar de spuitmond te blokkeren. LET OP: Begraaf het mondstuk nooit in vuil. • Een verstopte sproeier en uitlaat vrijmaken: Zet de motor uit en wacht tot de waaier volledig tot stilstand is gekomen.
Page 383
Δ Controleer de wig op scherpte Δ Smeer het oppervlak van de glijrail in Δ Controleer de riemen Δ Tandheugel en rondsel smeren Δ Controleer de bandenspanning Δ Reinig de buitenkant van de motor en koeling Δ Motorolie vervangen Eerste keer 5 uur Δ...
Page 384
procedures.) Is de bougie schoon? Als de bougie vuil of gebarsten is, vervang deze dan. Als de olie erin zit, laat u deze eruit, houdt u een doek boven het bougiegat en trekt u een paar keer aan het terugslagkoord om alle olie uit de cilinder te blazen. Veeg vervolgens de bougie schoon en plaats deze weer terug.
Page 387
Controleer regelmatig de installatie, de verbinding en de mate van vastheid van de vaste bout. Indien nodig, draai het vast. Maak het element van het luchtfilter regelmatig schoon en vervang het indien nodig. De benzinemotor is luchtgekoeld. Maak daarom op tijd de radiator, de windkap en de ventilator schoon, zodat de motor weer normaal kan afkoelen.
Page 389
1- Starthendel 2- Motorschakelaar 3- Olie beschermer 4- Oliepeilstok 5- Olieaftapplug 6- Olieplug Batterijverbinding Gebruik een accu van 12 V en meer dan 18 Ah, sluit de positieve kabel aan op de startrelaisaansluiting en sluit de negatieve kabel aan op de bevestigingsschroef van de motor, de basisschroef of een ander aardingspunt van de motor.
Page 390
1- Kathodedraad (-) 2- Startrelais 3- Anode draad (+) WAARSCHUWING • De batterij kan explosief gas afgeven, houd vonken, vlammen en sigaretten op afstand. Laad het apparaat op of gebruik het binnenshuis, met goede ventilatie. • De accu bevat zwavelzuur (elektrolyt). Bij contact met de huid of ogen kunnen ernstige brandwonden ontstaan.
Page 391
VOORZICHTIGHEID Gebruik 4-taktmotorolie, API-serviceclassificatie SE-klasse of gelijkwaardig. Controleer het API-servicelabel op de oliecontainer om er zeker van te zijn dat de letters SE-klasse of een gelijkwaardig label erop staan. Voor algemeen gebruik wordt SAE 10W-30 aanbevolen. Andere viscositeiten die in de tabel staan, kunnen worden gebruikt als de gemiddelde temperatuur in uw omgeving binnen het aangegeven bereik ligt.
Page 392
3- Olie lager niveau 4- Aftapplug KENNISGEVING Als u met te weinig motorolie rijdt, kan dit ernstige schade aan de benzinemotor veroorzaken. Dit valt niet onder de garantie. 2. Luchtreiniger Demonteer het luchtfilterdeksel en controleer het element om er zeker van te zijn dat het schoon en compleet is.
Page 393
2- Brandstofvulopening schouder 3- Brandstofvulopening Inhoud brandstoftank: €100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6L R270 R300 R390 R420 R440 6,5L KENNISGEVING ● Brandstof kan de olieverf en het kunststof beschadigen. Let op dat u geen brandstof morst tijdens het tanken. Schade veroorzaakt door olielekkage valt niet onder de geldige garantie. ●...
Page 394
1- Chokehendel 2- UIT 3- OP 3. Beweeg de gouverneurshendel een klein beetje naar links. 1- Gashendel 2- Lage snelheid 3- Hoge snelheid 4. Start de motor Terugslagstarter: ● Draai de motorschakelaar naar de stand “AAN” (OPEN). ● Trek lichtjes aan de startgreep totdat u weerstand voelt, trek dan stevig aan de startgreep. 1- OP 2- UIT...
Page 395
3- Motorschakelaar KENNISGEVING Zorg ervoor dat de startmotor niet terugslaat tegen de motor. Breng het voorzichtig terug om schade aan de starter te voorkomen 1- Startgreep Elektrische start Draai de motorschakelaar naar de “START”-positie en houd deze daar totdat de benzinemotor start. Wanneer de motor start, laat u de motorschakelaar terugkeren naar de “AAN”-positie.
Page 396
(2)- AAN (3)- UIT Beweeg de gashendel naar de juiste positie om de benzinemotor op het gewenste toerental te laten draaien. (1)- Gashendel (2)- AAN (3)- UIT MOTOROLIE-ALARM Het motorolie-alarm is ontworpen om te functioneren wanneer er onvoldoende motorolie in het carter zit. Een tekort aan motorolie kan schade aan de motor veroorzaken.
Page 397
een lagere hoogte. Wanneer de carburateur is aangepast voor gebruik op grote hoogte, zal het lucht- brandstofmengsel te arm zijn voor gebruik op lage hoogte. Gebruik op hoogtes onder de 1000 meter met een aangepaste carburateur kan oververhitting van de motor veroorzaken, wat ernstige motorschade tot gevolg kan hebben.
Page 398
(1)-Brandstofkraan (2)- AAN (3)- UIT KENNISGEVING Plotseling stoppen bij hoge snelheid en zware belasting is verboden, anders ontstaat er schade. Uitlaatregelsysteem Als de motor draait, worden koolmonoxide, stikstofoxide en koolwaterstoffen geproduceerd. Onder bepaalde omstandigheden reageren stikstofoxide en koolwaterstoffen chemisch met elkaar, waardoor rook ontstaat.
Page 399
De motor moet goed onderhouden worden om ervoor te zorgen dat deze veilig, zuinig, probleemloos en milieuvriendelijk werkt. Onderhoudsschema en routinematige inspectie Om ervoor te zorgen dat uw benzinemotor goed blijft werken, is periodiek onderhoud nodig. Het onderstaande onderhoudsschema en de routinematige inspectieprocedures moeten zorgvuldig worden gevolgd.
Page 400
KENNISGEVING Als de benzinemotor vaak onder hoge temperaturen of zware belasting werkt, moet u de olie elke 25 uur verversen. Als de motor vaak onder stoffige of andere zware omstandigheden draait, moet u het luchtfilterelement elke 10 uur schoonmaken. Vervang indien nodig het luchtfilterelement elke 25 uur. ...
Page 401
3- Wasmachine Onderhoud van luchtreiniger Een vuil luchtfilter kan de luchtstroom naar de carburateur belemmeren. Om de carburateur in goede staat te houden, dient u het luchtfilter regelmatig te onderhouden. Als u de motor in een zeer stoffige omgeving gebruikt, moet u de klus vaker uitvoeren. WAARSCHUWING Reinig het luchtfilterelement nooit met benzine of reinigingsmiddelen met een laag vlampunt, omdat dit een explosie kan veroorzaken.
Page 402
Controleer de bougie visueel. Maak schoon met een staalborstel. Als de isolator beschadigd is, vervang dan de bougie. Meet de bougiespeling met een voeler. De speling moet 0,7~0,8 mm zijn. Indien aanpassing noodzakelijk is, buig dan de zij-elektrode voorzichtig. ...
Page 403
Carburateur olie aftapplug WAARSCHUWING Brandstof is onder bepaalde omstandigheden uiterst brandbaar en explosief. Houd rook, vuur en vonken uit de buurt van de werkplek. 5. Laat de olie uit de benzinemotor lopen. 6. Verwijder de bougie. Giet ongeveer een lepel verse motorolie in de cilinder. Start de motor zodat de motorolie gelijkmatig wordt verdeeld.
Page 404
Problemen oplossen 1. Motor start moeilijk A. Door gebruik te maken van een terugslagstarter. PROBLEEM OORZAAK REMEDIE Er zit niet genoeg Vul brandstof bij en open de brandstof in de brandstofkraan. brandstoftank en de brandstofkraan is dicht. Luchtopening in de Bagger de luchtopening leeg.
Page 405
PROBLEEM OORZAAK REMEDIE Zuigerveer is versleten tot of zelfs Vervangen over de slijtagegrens Zuigerveer is gebroken. Vervangen Zuigerveer blijft plakken. Verwijder koolstofvervuiling. De bougie is niet goed vastgezet Vastdraaien met een pakking. of zit zonder pakking. Controleer de cilinderpakking en de vlakheid van het oppervlak Luchtlekkage tussen cilinderblok waarmee het cilinderblok in...
Page 406
Te veel koolstofafzetting Opruimen in de verbrandingskamer Te veel koolstofvervuiling Opruimen in de demper en uitlaatpijp Luchtfilter is verstopt Filterelement voor schone luchtreiniger Inlaatleiding lekt Repareren of vervangen Zuiger of cilinder of Vervang de versleten zuigerveer is versleten Luchtlekkage van het Cilinderpakking vervangen oppervlak waarlangs het cilinderblok in contact...
Page 407
koolstofafzetting Zij-elektrode van bougie is Vervang de bougie uitgevallen Hoogspanningsdraad is Las erop eruit gevallen Ontstekingspoel is Bobine vervangen doorboord of kortgesloten Parkeerdraad bevindt zich Ontdek ontmoeting en isoleer op de motorbehuizing Cilinder is ernstig gekrast Beschadigde onderdelen en klep is eruit gevallen repareren of vervangen 5.
Page 408
Vliegwiel is niet stevig verbonden met krukas Sluit goed aan Specificaties R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Belangrijkste specificatie Model → €100 R160 R180-3 €200 R210 R225 Specificatie ↓ Lengte x breedte x 310×290×300 390×320×345 / 445×320×345 (Elektrisch) hoogte (mm) Drooggewicht (kg) 16/18 (Elektrisch) Type benzinemotor...
Page 413
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
Page 414
Dette indikerer en farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderate skader. MERKNAD Denne informasjonen er viktig for riktig bruk av maskinen. Unnlatelse av å følge denne instruksjonen kan føre til skade på maskinen eller eiendom. Sikkerhetsmerker funnet på...
Page 415
Før du bruker bladstøvsugeren MERKNAD • Operatører må være fullstendig opplært før bruk av denne maskinen. • Brukerhåndboken er lest og forstått. • Alle fester kontrolleres for tetthet. Ved bruk av bladstøvsuger MERKNAD • Oppretthold alltid streng disiplin og service på maskinen i angitte perioder. •...
Page 416
5- Hvis du søler bensin, må du ikke prøve å starte motoren. Flytt maskinen vekk fra utslippsområdet og unngå å skape noen antennelseskilde før gassdampene har forsvunnet. Tørk opp drivstoffsøl for å unngå brannfare og kast avfallet på riktig måte. 6- La motoren avkjøles helt før den oppbevares i noen innkapsling.
Page 417
La aldri personer som ikke er kjent med disse instruksjonene bruke bladstøvsugeren. Tillat kun ansvarlige personer som er kjent med disse reglene for sikker drift å bruke maskinen. 10. Mens du bruker, ikke skynd deg eller ta ting for gitt. Når du er i tvil om utstyret eller omgivelsene dine, stopp maskinen og ta deg tid til å...
Page 418
8. Hvis produktet ikke har vært i gang (kald motor), varm opp motoren ved å kjøre motoren på halvgass i 3 til 4 minutter, og sett deretter motorgasskontrollen til maksimal hastighet. Stopper Trykk på nødstoppknappen for å stoppe maskinen. eller Flytt gasspaken til TOMGANG.
Page 419
ADVARSEL • Oppbevar aldri motoren innendørs eller i dårlig ventilerte områder med drivstoff i tanken, der drivstoffdamp kan nå en åpen flamme, gnist eller pilotlys, for eksempel fra en ovn, varmtvannsbereder, tørketrommel eller andre gassapparater. • Hvis motoren ikke skal brukes på 30 dager eller mer, gjør følgende: Fjern all bensin fra forgasseren og drivstofftanken for å...
Page 420
• Ikke bruk frontgrillen som et forankringspunkt når du skal sikre enheten for transport. • Løft aldri maskinen mens motoren går. Løsning av problemer ADVARSEL Før du utfører noe vedlikehold eller inspeksjon, slå av motoren og vent fem minutter til alle komponenter er avkjølt.
Page 421
motorens Du bruker kanskje feil olje — — for lett for temperaturen. Se motorens brukerhåndbok brukerhåndbok for detaljert informasjon. motorspesifikke Rengjør kjøleribbene hvis de er skitne. prosedyrer.) Overdreven vibrasjon Sjekk motoren. Kontroller løpehjulet og bytt ut om nødvendig. Vil ikke støvsuge eller har Rengjør ruskposen.
Page 424
Operatøren bør være kjent med arbeidsprinsippet og strukturen til bensinmotoren, vite hvordan man gjør en nødstopp og driften av alle kontrollerende deler. Alle uten opplæring er forbudt å betjene motoren. Hold periodisk vedlikehold. Løs problemer i tide. Ikke kjør motoren til tross for feil. Kjør motoren på...
Page 426
2- Motorbryter 3- Oljebeskytter 4- Oljepeilepinne 5- Oljetappeplugg 6- Oljeplugg Batteritilkobling Bruk 12V og mer enn 18AH batteri, koble dens positive ledning til startreléterminalen mens dens negative ledning kobles til motormonteringsskruen, basisskruen eller et annet jordingspunkt med motoren. (Se følgende bilde) Sjekk batteriets tilkoblingspunkt;...
Page 427
MERKNAD • Ikke legg vann fra springen til batteriet i stedet for destillert vann, ellers vil batteriets levetid forkortes. • Ikke tilsett destillert vann over elektrolyttens øvre nivå-merket, hvis ikke, vil elektrolytten søle ut og ødelegge motordelen. I så fall må du vaske dem bort med vann. •...
Page 428
1- Oljepeilepinne 2- Olje øvre nivå 3- Olje lavere nivå 4- Dreneringsplugg MERKNAD Kjøring med utilstrekkelig motorolje kan skade bensinmotoren alvorlig, og det er ikke innenfor gyldig garanti. 2. Luftrenser Demonter luftfilterdekselet og kontroller elementet for å sikre at det er rent og komplett. Rengjør eller skift det ut etter behov (se vedlikehold av luftrenser).
Page 429
Unngå gjentatt eller langvarig hudkontakt eller innånding av drivstoffdamp. Oppbevares utilgjengelig for barn. 1- Maksimalt drivstoffnivå 2- Drivstoffpåfyllingsskulder 3- Drivstoffpåfyller Drivstofftank kapasitet: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6L R270 R300 R390 R420 R440 6,5 L MERKNAD ● Drivstoff kan skade oljemaling og plast. Vær forsiktig så du ikke søler drivstoff når du fyller drivstoff.
Page 430
1- Drivstoffkran 2- AV 3- PÅ 2. Vri choke-spaken til "CLOSE" (AV)-posisjon. Hvis bensinmotoren er varm, ikke lukk choken. 1- Choke spak 2- AV 3- PÅ 3. Flytt regulatorspaken litt til venstre. 1- Gasshåndtak 2- Lav hastighet 3- Høy hastighet 4.
Page 431
Rekylstarter: ● Vri motorbryteren til "PÅ" (ÅPEN) posisjon. ● Trekk lett i starthåndtaket til du kjenner motstand, og deretter raskt. 1- PÅ 2- AV 3- Motorbryter MERKNAD Ikke la starthåndtaket smekke tilbake mot motoren. Sett den forsiktig tilbake for å unngå skade på starteren 1- Startergrep Elektrisk start Vri motorbryteren til "START"-posisjon og hold den der til bensinmotoren starter.
Page 432
Kjøre motoren Forvarm motoren og skyv chokehendelen tilbake til "ÅPEN" posisjon. (1)- Chokespak (2)- PÅ (3)- AV Flytt gasspaken til riktig posisjon for å få bensinmotoren til å gå med ønsket hastighet. (1)- Gasspak (2)- PÅ (3)- AV MOTOROLJEALARM Motoroljealarmen er designet for å fungere når motoroljen i veivhuset er utilstrekkelig. Mangel på motorolje kan skade motoren.
Page 433
Den grønne indikatoren i bryteren vil hoppe ut når kretsen brytes. Etter å ha funnet problemer og feilsøking, trykk på bryterknappen for å slå på bryteren. HØYHØYDEDRIFT I stor høyde vil standard luft-drivstoffblandingen være for rik. Ytelsen reduseres og drivstofforbruket øker. En veldig rik blanding vil også...
Page 434
(1)- PÅ (2)- AV (3)- Motorbryter Sett drivstoffkranen til "AV"-posisjon. (1)-Brennstoffkran (2)- PÅ (3)- AV MERKNAD Bråstopp i høy hastighet under tung belastning er forbudt, ellers vil det oppstå skader. Eksoskontrollsystem Med motoren i gang vil karbonmonoksid, oksid av nitrogen og hydrokarbon produsere, og under visse forhold vil oksid av nitrogen og hydrokarbon reagere kjemisk på...
Page 435
Når du finner noen av problemene ovenfor, kontakt oss for å få hjelp. Vedlikehold Motoren må vedlikeholdes riktig for å sikre at driften er sikker, økonomisk, problemfri og miljøvennlig. Vedlikeholdsplan og rutinemessig inspeksjon For å holde bensinmotoren i god stand, må den vedlikeholdes med jevne mellomrom. Vedlikeholdsplanen og rutinemessige inspeksjonsprosedyrer nedenfor må...
Page 436
MERKNAD Hvis bensinmotoren ofte jobber under høy temperatur eller tung belastning, bytt olje hver 25. time. Hvis motoren ofte arbeider under støvete eller andre alvorlige omstendigheter, rengjør luftfilterelementet hver 10. time. Bytt om nødvendig luftfilterelementet hver 25. time. ...
Page 437
En skitten luftrenser kan begrense luften som strømmer inn i forgasseren. For å holde forgasseren i gode arbeidsforhold, vennligst vedlikehold luftrenseren med jevne mellomrom. Hvis motoren brukes i ekstremt støvete områder, bør jobben gjøres oftere. ADVARSEL Rengjør aldri luftrenserelementet med bensin eller vaskemidler med lavt flammepunkt, ellers kan eksplosjon skje.
Page 438
Mål tennpluggklaringen med en føler. Klaringen skal være 0,7 ~ 0,8 mm. Hvis justering er nødvendig, bøy sideelektroden forsiktig. Sjekk om tennpluggpakningen er i god stand. For å skru gjengene feil, skru inn for hånd. Skru tennpluggen på bunnen først for hånd og skru deretter inn med en tennpluggnøkkel og komprimer pakningen.
Page 439
Dreneringsplugg for forgasserolje ADVARSEL Drivstoff er ekstremt brannfarlig og eksplosivt under visse forhold. Hold røyk, ild og gnister unna operasjonsstedet. 5. Tøm oljen ut av bensinmotoren. 6. Fjern tennpluggen. Fyll omtrent en skje med fersk motorolje på sylinderen. Vri motoren opp for å fordele motoroljen jevnt.
Page 440
Nåleventilen er ikke Demonter nåleventilen og ordentlig lukket eller reparer, rengjør, blås for å starthullet er tilstoppet. komme gjennom. Flottøren er skadet eller Reparasjonsflåte setter seg fast. Drivstoffet er for skittent Bytt ut eller forringet Det er vann i drivstoffet. Bytt ut For mye drivstoff i Tapp ut ekstra drivstoff, tørk...
Page 441
ADVARSEL! • Når du tester tennpluggen, hold aldri høyspenningsledningen til tennpluggen med våte hender. • Pass på at det ikke er drivstoffsøl utenfor motoren og at tennpluggen ikke er dyppet med drivstoff. • For å forhindre brann, hold gnister langt unna tennpluggens monteringshull. B....
Page 442
Trekkstang lite hode er slitt Bytt trekkstangen overdrevent Rullelager for veivaksel hovedaksel er Bytt rullelager slitt Motoren er for varm Skyt trøbbel For mye karbonavleiring i Rydd unna brennkammeret Feil bensinmerke eller lav Bytt ut med kvalifisert bensinkvalitet bensin Det er vann i flytekammeret Rengjøre feil klaring på...
Page 443
Feil justering av motorregulator for Juster motorregulatoren på å produsere høy hastighet nytt Veivaksel hovedlager utbrent Bytt hovedlager 6. Unormal støy eksisterer når motoren går. TRØBBEL FORÅRSAKE MIDDEL Stempel, stempelring eller sylinder er slitt Bytt ut den slitte delen Koblingsstang eller stempelstift og stempelstifthull er slitt Bytt ut den slitte delen Veivakselens hovedhals er slitt Bytt lager Stempelringen er ødelagt...
Page 444
Tennpluggklaring 0,7-0,8 mm Ventilklaring (kald Inntak: 0,10-0,15 mm Eksos: 0,15-0,20 mm motor) Moment på viktige bolter R100 R160/R180-3/R200/R210/R225 Varer Dreiemoment Momentventil Ventil Spesifikasjoner Spesifikasjoner N·m Kg·m N·m Kg·m Koblingsstangbolt M6×25 M6×1,25(spesiell) Sylinderhodebolt M8×55 M10×1,25 Svinghjulsmutter M12×1,5 M14×1,5 (spesiell) Låsemutter på vippearmakselen M6×0,5 M6×0,75 Vippearmstuds...
Page 449
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
Page 450
VARSEL Denna information är viktig för korrekt användning av din maskin. Underlåtenhet att följa denna instruktion kan leda till skada på din maskin eller egendom. Säkerhetsetiketter finns på din enhet Etiketterna som visas nedan har installerats på din Leaf Vacuum. Om några etiketter är skadade eller saknas, byt ut dem innan du använder denna utrustning.
Page 451
Innan du använder Leaf Vacuum VARSEL • Operatörer måste vara fullständigt utbildade innan denna maskin används. • Användarmanualen är läst och förstått. • Alla fästelement kontrolleras med avseende på täthet. När du använder lövdammsugaren VARSEL • Upprätthåll alltid strikt disciplin och serva maskinen vid specificerade perioder. •...
Page 452
5- Om du spiller bensin, försök inte starta motorn. Flytta maskinen bort från området för spill och undvik att skapa någon antändningskälla tills gasångorna har försvunnit. Torka upp eventuellt utspillt bränsle för att förhindra brandrisk och kassera avfallet på rätt sätt. 6- Låt motorn svalna helt innan den förvaras i någon inneslutning.
Page 453
Tillåt aldrig personer som inte är bekanta med dessa instruktioner att använda lövdammsugaren. Tillåt endast ansvariga personer som är bekanta med dessa regler för säker användning att använda din maskin. 10. Medan du använder, skynda dig inte eller ta saker för givet. När du är osäker på utrustningen eller din omgivning, stanna maskinen och ta dig tid att se över saker och ting.
Page 454
7. Flytta chokekontrollspaken (om den används för kall motor) långsamt tillbaka till "RUN"-läget när motorn går bra. 8. Om produkten inte har varit igång (kall motor), värm upp motorn genom att köra motorn på halvgas i 3 till 4 minuter, för sedan motorns gasreglage till maximalt varvtal. Stoppar Tryck på...
Page 455
Lagring VARNING • Förvara aldrig motorn inomhus eller i dåligt ventilerade utrymmen med bränsle i tanken, där bränsleångor kan nå en öppen låga, gnista eller pilotljus, till exempel från en ugn, varmvattenberedare, torktumlare eller andra gasapparater. • Om motorn inte kommer att användas på 30 dagar eller mer, vidta följande steg: Ta bort all bensin från förgasaren och bränsletanken för att förhindra tandköttsavlagringar, vilket kan leda till motorfel.
Page 456
• Det rekommenderas att två personer lyfter maskinen med hjälp av handtaget och handtagsstaget för stöd. Se till att maskinen är ordentligt fastsatt under transport. • Använd inte den främre grillen som en förankringspunkt när du säkrar enheten för transport. •...
Page 457
Kontrollera luftfiltret och rengör eller byt ut om det behövs. motorns Du kanske använder fel olja —— för lätt för temperaturen. Se din motormanual för användarmanual för detaljerad information. motorspecifika Rengör kylflänsarna om de är smutsiga. procedurer.) Överdriven vibration Kontrollera motorn. Kontrollera impellern och byt ut vid behov.
Page 460
Operatören bör vara bekant med bensinmotorns arbetsprincip och struktur, veta hur man gör ett akut stopp och hur alla styrande delar fungerar. Alla utan utbildning är förbjudna att köra motorn. Håll periodiskt underhåll. Lös problem i tid. Kör inte motorn trots felfunktion. Kör motorn på...
Page 462
2- Motorströmbrytare 3- Oljeskydd 4- Oljesticka 5- Oljeavtappningsplugg 6- Oljeplugg Batterianslutning Använd 12V och mer än 18AH batteri, anslut dess positiva ledning till startreläterminalen medan anslut den negativa ledningen till motorns monteringsskruv, basskruv eller annan jordpunkt med motorn. (Se följande bild) Kontrollera batteriets anslutningspunkt;...
Page 463
• Förvaras utom räckhåll för barn. VARSEL • Tillsätt inte kranvatten till batteriet istället för destillerat vatten, annars kommer batteriets livslängd att förkortas. • Tillsätt inte destillerat vatten över elektrolytens övre nivåmärke, annars kommer elektrolyten att spilla ut och förstöra motordelen. Om så är fallet, se till att tvätta bort dem med vatten. •...
Page 464
1- Oljesticka 2- Olja övre nivå 3- Olja lägre nivå 4- Avtappningsplugg VARSEL Körning med otillräcklig motorolja kan skada bensinmotorn allvarligt och det ligger inte inom giltig garanti. 2. Luftrenare Demontera luftrenarlocket och kontrollera dess element för att säkerställa att det är rent och komplett.
Page 465
1- Maximal bränslenivå 2- Bränslepåfyllningsaxel 3- Bränslepåfyllare Bränsletankens kapacitet: 100 kr 2L R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 L R270 R300 R390 R420 R440 6,5 L VARSEL ● Bränsle kan skada oljefärgen och plasten. Var noga med att inte spilla bränsle vid tankning. Eventuella skador på...
Page 466
1- Bränslekran 2- AV 3- PÅ 2. Vrid choken till läge "STÄNG" (AV). Om bensinmotorn är varm, stäng inte choken. 1- Chokehandtag 2- AV 3- PÅ 3. Flytta regulatorspaken lite åt vänster. 1- Gashandtag 2- Låg hastighet 3- Hög hastighet 4.
Page 467
Rekylstartare: ● Vrid motoromkopplaren till läget "PÅ" (ÖPPEN). ● Dra lätt i starthandtaget tills motstånd känns, och sedan snabbt. 1- PÅ 2- AV 3- Motorströmbrytare VARSEL Låt inte starthandtaget snäppa tillbaka mot motorn. Sätt tillbaka den försiktigt för att förhindra skador på startmotorn 1- Starthandtag Elstart Vrid motoromkopplaren till "START"-läget och håll den där tills bensinmotorn startar.
Page 468
Kör motorn Förvärm motorn och skjut tillbaka chokereglaget till läget "ÖPPEN". (1)- Chokereglage (2)- PÅ (3)- AV Flytta gasreglaget till rätt läge för att få bensinmotorn att gå med önskad hastighet. (1)- Gasreglage (2)- PÅ (3)- AV MOTOROLJELARM Motoroljelarmet är utformat för att fungera när motoroljan i vevhuset är otillräcklig. Brist på motorolja kan skada motorn.
Page 469
Den gröna indikatorn i brytaren kommer att hoppa ut när kretsen bryts. Efter att ha hittat problem och felsökning, tryck på brytarknappen för att slå på brytaren. HÖG HÖJD DRIFT På hög höjd blir standardluft-bränsleblandningen för rik. Prestanda kommer att minska och bränsleförbrukningen ökar.
Page 470
(1)- PÅ (2)- AV (3)- Motorströmbrytare Ställ bränslekranen i läge "OFF". (1)-Bränslekran (2)- PÅ (3)- AV VARSEL Plötsligt stopp i hög hastighet under tung belastning är förbjudet, annars uppstår skador. Avgaskontrollsystem Med motorn igång kommer kolmonoxid, kväveoxid och kolväteoxid att producera, och under vissa förhållanden kommer kväveoxid och kolväteoxid att reagera kemiskt med varandra för att göra rök medan kolmonoxid är giftigt, så...
Page 471
Underhåll Motorn måste underhållas på rätt sätt för att säkerställa att dess drift är säker, ekonomisk, problemfri och miljövänlig. Underhållsschema och rutininspektion För att hålla din bensinmotor i gott skick måste den servas med jämna mellanrum. Nedanstående underhållsschema och rutininspektionsprocedurer måste följas noggrant. Frekvens Första 1 Därefter, varje...
Page 472
VARSEL Om bensinmotorn ofta arbetar under hög temperatur eller tung belastning, byt oljan var 25:e timme. Om motorn ofta arbetar under dammiga eller andra svåra omständigheter, rengör luftfilterelementet var 10:e timme. Byt vid behov luftfilterelementet var 25:e timme. ...
Page 473
En smutsig luftrenare kan begränsa luftflödet in i förgasaren. För att hålla förgasaren i bra arbetsförhållanden, vänligen serva luftrenaren regelbundet. Om motorn körs i extremt dammiga utrymmen bör jobbet göras oftare. VARNING Rengör aldrig luftrenarelementet med bensin eller rengöringsmedel med låg flampunkt, annars kan explosion inträffa.
Page 474
Mät tändstiftsspelet med en avkännare. Spelet bör vara 0,7~0,8 mm. Om justering är nödvändig, böj försiktigt sidoelektroden. Kontrollera om tändstiftspackningen är i gott skick. För att skruva bort gängan, skruva i för hand. Skruva på tändstiftet i botten först för hand och skruva sedan i med en tändstiftsnyckel och tryck ihop packningen.
Page 475
Avtappningsplugg för förgasarolja VARNING Bränsle är extremt brandfarligt och explosivt under vissa förhållanden. Håll rök, eld och gnistor borta från arbetsplatsen. 5. Tappa ur oljan ur bensinmotorn. 6. Ta bort tändstiftet. Fyll cirka en sked ny motorolja på cylindern. Vrid upp motorn för att fördela motoroljan jämnt.
Page 476
Felsökning 1. Starta motorn svårt A. Genom att använda rekylstarter. PROBLEM ORSAKA AVHJÄLPA Det finns inte tillräckligt Fyll på bränsle och öppna med bränsle i bränslekranen. bränsletanken och bränslekranen är stängd. Luftventilen i tanklocket är Muddra luftventil. igensatt Bränslekranen är igensatt Rensa först och muddra sedan Felaktigt eller igensatt Justera om eller rengör, blås...
Page 477
Tändstift är inte installerat, dra åt Dra åt med en packning i. eller utan packning. Kontrollera cylinderpackningen och planheten på den yta genom Luftläckage mellan cylinderblock vilken cylinderblocket kommer i och cylinderhuvud. kontakt med cylinderhuvudet Dra åt cylinderhuvudsbultarna i föreskriven ordning till föreskrivet vridmoment.
Page 478
kolvringen är sliten Luftläckage från ytan Byt ut cylinderpackningen genom vilken cylinderblocket kommer i kontakt med cylinderhuvudet För stort eller för litet Ställa om ventilspel Ventiltätheten är dålig Reparera 3. Bensinmotorn går ojämnt. PROBLEM ORSAKA AVHJÄLPA Kolven, cylindern eller kolvringen är Byt ut det slitna för mycket sliten Kolvstift och kolvstifthål är för...
Page 479
Cylindern är allvarligt Reparera eller byt ut skadade skuren och ventilen delar tappade ur 5. Bensinmotorn är överhettad. PROBLEM ORSAKA AVHJÄLPA Olja otillräcklig Fyll på motorolja tillräckligt Avgasröret blockerat Rengör avgasröret Höljet läcker Reparera skadad del Kylflänsar blockerade av Klara kylflänsar främmande föremål Kylfläkten lossnar och fungerar inte Installera om väl...
Page 485
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
Page 486
Isso indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados. PERCEBER Essas informações são importantes para o uso adequado da sua máquina. O não cumprimento desta instrução pode resultar em danos à sua máquina ou propriedade. Etiquetas de segurança encontradas em sua unidade As etiquetas mostradas abaixo foram instaladas no seu Leaf Vacuum.
Page 487
Leia este manual de instruções de uso, segurança e operação antes de usar o Leaf Vacuum. Familiarize-se com as recomendações de operação e serviço para garantir o melhor desempenho da sua máquina. Antes de usar o aspirador de folhas PERCEBER •...
Page 488
3- Substitua as linhas de combustível de borracha e os ilhós quando estiverem desgastados ou danificados e após 5 anos de uso. 4- Encha o tanque de gasolina ao ar livre com o motor desligado e deixe o motor esfriar completamente. Não manuseie gasolina se você...
Page 489
Se a máquina começar a fazer um ruído incomum ou vibrar, desligue o motor, desconecte o cabo da vela de ignição, mantendo-o longe da vela para evitar partida acidental, espere 5 minutos para o motor esfriar e inspecione se há danos. A vibração geralmente é um aviso de problema. Verifique as peças danificadas e limpe, repare e/ou substitua-as conforme necessário.
Page 490
3. Mova a alavanca de controle do afogador para a posição “CHOKE” (só deve ser necessário se o motor estiver frio). 4. Mova a alavanca de controle do acelerador para a posição “RÁPIDO”. 5. Partida de recuo: Gire a chave de ignição para a posição “On”. Segure a alavanca de partida e puxe lentamente até...
Page 491
Manutenção AVISO Antes de realizar qualquer procedimento de manutenção ou inspeção, desligue o motor e aguarde cinco minutos para que todas as peças esfriem. Desconecte o cabo da vela de ignição, mantendo-o longe da vela de ignição. Desconecte os terminais da bateria (somente partida elétrica). Armazenar AVISO •...
Page 492
Δ Limpe o exterior do motor e o arrefecimento Trocar óleo do motor Primeira vez 5 Δ horas Δ Substituir filtro de ar Δ Substituir vela de ignição Manuseio e Transporte Perceber • É recomendável que duas pessoas levantem a máquina, usando a alça e o suporte da alça para apoio. Certifique-se de que a máquina esteja bem presa durante o transporte.
Page 493
fabricante do motor. (Consulte o manual do A vela de ignição está limpa? usuário do motor para Se estiver sujo ou rachado, troque-o. Se estiver oleoso, deixe-o de fora, segure um obter procedimentos pano sobre o orifício do bujão e puxe o cordão de recuperação várias vezes para específicos do motor.) remover qualquer óleo do cilindro, depois limpe o bujão e reinsira-o.
Page 494
Diagrama de peças Peça Peça Peça Descrição Descrição Descrição arruela de pressão φ 8 flange da roda botão de parada...
Page 495
arruela plana φ 12 tubo de descarga manopla do acelerador arruela plana φ 10 pé capa de alça arruela plana φ 8 barra de reboque corrente arruela plana φ 6 eixo da roda roda lidar almofada de borracha consequência parafuso sextavado boca de vácuo engate de reboque M8*25...
Page 496
Preste atenção especial ao seguinte: Ajuste o motor rigorosamente de acordo com a potência regulamentada no manual do proprietário. Não sobrecarregue, não deixe o motor funcionar além do limite ou com carga baixa e em baixa velocidade por muito tempo. Use marcas regulamentadas de gasolina e diesel.
Page 497
1- AVISO 2- Verifique se não há derramamento ou vazamento de combustível. Abastecer antes de ligar o motor. 3- Leia atentamente o manual do usuário antes de operar o motor. 4- Alça de partida 5- Vareta de nível de óleo 6- Bujão de drenagem Descrição das peças 1- Purificador de ar...
Page 498
1- Alça de partida 2- Interruptor do motor 3- Protetor de óleo 4- Vareta de nível de óleo 5- Bujão de drenagem de óleo 6- Bujão de óleo Conexão da bateria Use uma bateria de 12 V e mais de 18 AH, conecte seu cabo positivo ao terminal do relé de partida enquanto conecta seu cabo negativo ao parafuso de montagem do motor, parafuso de base ou outro ponto de aterramento com o motor.
Page 499
1- Fio catódico (-) 2- Iniciar retransmissão 3- Fio de ânodo (+) AVISO • A bateria pode liberar gás explosivo, mantenha faíscas, chamas e cigarros longe. Carregue ou use em ambientes internos com boa ventilação. • A bateria contém ácido sulfúrico (eletrólito). O contato com a pele ou os olhos pode causar queimaduras graves.
Page 500
1. Óleo do motor CUIDADO Utilize óleo de motor 4 tempos, classificação de serviço API classe SE ou equivalente. Verifique o rótulo de serviço API no recipiente de óleo para ter certeza de que inclui as letras classe SE ou equivalente. SAE 10W-30 é...
Page 501
1- Vareta de nível de óleo 2- Nível superior de óleo 3- Nível inferior de óleo 4- Bujão de drenagem PERCEBER Operar com óleo de motor insuficiente pode danificar gravemente o motor a gasolina e isso não está dentro da garantia válida. 2.
Page 502
1- Nível máximo de combustível 2- Ombro do bocal de abastecimento de combustível 3- Abastecimento de combustível Capacidade do tanque de combustível: R$ 100 2L R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6L R$ 270,00 R$ 300,00 R$ 390,00 R$ 420,00 R$ 440,00 6,5 L PERCEBER ●...
Page 503
1- Torneira de combustível 2- DESLIGADO 3- SOBRE 2. Gire a alavanca do afogador para a posição “CLOSE” (DESLIGADO). Se o motor a gasolina estiver quente, não feche o afogador. 1- Alavanca de afogador 2- DESLIGADO 3- SOBRE 3. Mova a alavanca do regulador um pouco para a esquerda. 1- Alavanca do acelerador 2- Baixa velocidade 3- Alta velocidade...
Page 504
4. Ligue o motor Arranque de recuo: ● Gire a chave do motor para a posição “ON” (ABERTO). ● Puxe a manopla de partida levemente até sentir resistência e, em seguida, rapidamente. 1- SOBRE 2- DESLIGADO 3- Interruptor do motor PERCEBER Não deixe que o punho de partida volte contra o motor.
Page 505
Não utilize o motor de partida por mais de 5 segundos, pois isso pode causar danos ao motor de partida. Se o motor não der partida, solte o interruptor e aguarde 10 segundos antes de acionar o motor de partida novamente.
Page 506
Se não for possível reiniciar o motor, verifique primeiro o nível de óleo do motor antes de prosseguir com outros itens de verificação. DISJUNTOR (tipo partida elétrica) O disjuntor desligará automaticamente para proteger o circuito de carga da bateria no caso de ocorrer curto-circuito ou conexão incorreta dos polos da bateria.
Page 507
(1)- LIGADO (2)- DESLIGADO (3)- Interruptor do motor Coloque a torneira de combustível na posição “OFF”. (1)-Torneira de combustível (2)- LIGADO (3)- DESLIGADO PERCEBER Paradas bruscas em alta velocidade e com carga pesada são proibidas, caso contrário, poderão ocorrer danos. Sistema de controle de exaustão Com o motor funcionando, monóxido de carbono, óxido de nitrogênio e hidrocarboneto serão produzidos e, em certas condições, o óxido de nitrogênio e o hidrocarboneto reagirão quimicamente entre si para...
Page 508
Faça a manutenção periódica do motor de acordo com o cronograma de manutenção do manual. O cronograma de manutenção é elaborado com base no uso normal em condições normais. Se o uso for feito sob carga pesada, em circunstâncias de poeira ou umidade ou em altas temperaturas, a manutenção do motor deve ser feita com mais frequência.
Page 509
Verificar - Em marcha lenta √ (se equipado) ** ajustar Folga da válvula Verificar- √ ajustar Tanque de combustível e combustível Limpar √ filtro ** Linha de Verificar A cada 2 anos (alterar se necessário) combustível Limpar o < 225cc, a cada 125 horas Cabeçote do carbono cilindro, pistão...
Page 510
PERCEBER Não jogue recipientes de óleo ou óleo de motor descartado em latas de lixo ou no chão. Para proteger o meio ambiente, sugerimos que você recolha o óleo de motor descartado em um recipiente fechado e o leve a uma estação de reciclagem local. 1- Vareta de nível de óleo 2- Bujão de drenagem 3- Máquina de lavar...
Page 511
Tipo de vela de ignição: F6RTC/F6TC/F7RTC/F7TC Para garantir que o motor funcione normalmente, a folga da vela de ignição deve estar correta e não deve haver depósitos ao redor da vela. Chave de vela de ignição Tampa da vela de ignição ...
Page 512
PERCEBER Não incline o motor para evitar derramamento de combustível. Combustível derramado ou vapor de combustível pode inflamar e causar incêndio. Se o motor não for usado por um longo período, certifique-se de armazená-lo adequadamente. Certifique-se de que a área de armazenamento esteja seca e livre de poeira. Gire a torneira de combustível para a posição “OFF”...
Page 513
Drene a gasolina usada e adicione gasolina nova Drene a gasolina ① do copo do carburador. 1 ano depois Drene a gasolina ② do reservatório de sedimentos. Observação: depois de retirar o veículo do armazenamento, drene a gasolina usada primeiro para um recipiente adequado e não dê...
Page 514
Eletrodos estão seriamente danificados Substitua a vela de ignição. por queimaduras ou isoladores danificados. Folga inadequada dos Ajuste para o valor adequado. eletrodos. A linha de alta tensão está Substituir danificada. A bobina de ignição está Substituir danificada. Magneto perde Substituir magnetismo.
Page 515
bateria Verifique a bateria Sem custo ou com custo Verifique o disjuntor, insuficiente, corrosão carregue a bateria ou substitua-a. 2. Insuficiência de potência do motor a gasolina. DIFICULDADE CAUSA REMÉDIO Ar na linha de combustível Linha de ar de exaustão ou ou linha de combustível de combustível de entupida...
Page 516
O rolamento do eixo principal do Substituir rolamento de virabrequim está gasto rolos O motor está muito quente Atire em problemas Muito depósito de carbono na Limpar câmara de combustão Marca de gasolina inadequada ou Substitua por gasolina gasolina de baixa qualidade qualificada Há...
Page 517
Deformação da biela para causar Substituir biela desgaste lateral do pistão e da bucha do cilindro Cilindro ou pistão ou anel de pistão é usado para fazer a caça entre o Substitua as peças desgastadas cilindro e o cárter Ajuste inadequado do regulador do Reajuste o regulador do motor motor para produzir alta velocidade...
Page 518
Sistema de Resfriamento forçado a ar refrigeração Sistema de ignição Ignição Magneto Transistorizada (TCI) Vela de ignição E7TC BP6ES(NGK)/F6RTC(NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC Sistema de Respingo forçado lubrificação Rotação do eixo da Sentido anti-horário tomada de força Ajuste de dados Unid Dados técnicos Folga da vela de ignição 0,7-0,8 mm Folga da válvula (motor Admissão: 0,10-0,15 mm Escape: 0,15-0,20...
Page 519
Sistema de ignição Ignição Magneto Transistorizada (TCI) Vela de ignição BP6ES(NGK)/F6RTC(NHSP)/F6TC/F7RTC/F7TC Sistema de Respingo forçado lubrificação Rotação do eixo da Sentido anti-horário tomada de força Ajuste de dados Unid Dados técnicos Folga da vela de ignição 0,7-0,8 mm Folga da válvula (motor frio) Admissão: 0,10-0,15 mm Escape: 0,15-0,20 mm Torque de parafusos importantes Válvula de Torque Unid...
Page 520
Com sistema de proteção de óleo 1- Motor de partida 2- Relé de partida 3- Bateria 4- Troca de bobina 5- Diodo 6- Disjuntor 7- Vela de ignição 8- Bobina de ignição 9- Interruptor do motor 10- Sensor de óleo 11- Protetor de óleo 12- Caixa de controle Motor sem partida elétrica com sistema de proteção de óleo...
Page 521
Azul Preto Amarelo Verde 1- Bobina de ignição 2- Interruptor do motor 3- Vela de ignição 4- Sensor de óleo 5- Protetor de óleo Lista de peças e acessórios fáceis de usar Peças de fácil desgaste: Junta do cárter ...
Page 522
Guia de vedação Vedação de óleo Acessórios: Soquete Barra de força...
Page 523
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
Page 524
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému zraneniu. UPOZORNENIE Tieto informácie sú dôležité pre správne používanie vášho stroja. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poškodeniu vášho stroja alebo majetku. Bezpečnostné štítky nájdete na vašej jednotke Štítky zobrazené...
Page 525
Pred použitím vysávača si prečítajte tento návod na obsluhu a bezpečnosť pri používaní. Oboznámte sa s prevádzkovými a servisnými odporúčaniami, aby ste zabezpečili najlepší výkon vášho stroja. Pred použitím vysávača listov UPOZORNENIE • Obsluha musí byť pred použitím tohto stroja plne zaškolená. •...
Page 526
3- Pri opotrebovaní alebo poškodení a po 5 rokoch používania vymeňte gumené palivové vedenia a priechodky. 4- Naplňte benzínovú nádrž vonku s vypnutým motorom a nechajte motor úplne vychladnúť. Nemanipulujte s benzínom, ak vy alebo niekto v blízkosti fajčíte, alebo ak ste v blízkosti čohokoľvek, čo by mohlo spôsobiť...
Page 527
minút, kým motor vychladne, a potom skontrolujte, či nie je poškodený. Vibrácie sú vo všeobecnosti varovaním pred problémami. Skontrolujte poškodené diely a podľa potreby ich vyčistite, opravte a/alebo vymeňte. Nikdy nezasahujte do bezpečnostných zariadení. Pravidelne kontrolujte ich správnu funkciu. Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo kontroly vypnite motor, odpojte kábel zapaľovacej sviečky a držte ho ďalej od zapaľovacej sviečky, aby ste predišli náhodnému spusteniu, a počkajte 5 minút, kým stroj vychladne.
Page 528
3. Presuňte ovládaciu páku sýtiča do polohy „CHOKE“ (malo by to byť potrebné, len ak je motor studený). 4. Posuňte ovládaciu páku plynu do polohy „FAST“. 5. Recoil Start: Otočte spínač zapaľovania do polohy „On“. Uchopte rukoväť spätného štartéra a pomaly potiahnite, kým nepocítite odpor.
Page 529
Údržba POZOR Pred vykonaním akéhokoľvek postupu údržby alebo kontroly zastavte motor, počkajte päť minút, aby všetky diely vychladli. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky a držte ho ďalej od zapaľovacej sviečky. Odpojte póly batérie (iba elektrický štart). Skladovanie POZOR • Nikdy neskladujte motor vo vnútri alebo na slabo vetraných miestach s palivom v nádrži, kde sa palivové...
Page 530
Δ Prvýkrát 5 hodín Vymeňte motorový olej Δ Vymeňte vzduchový filter Δ Vymeňte zapaľovaciu sviečku Manipulácia a preprava Všimnite si • Odporúča sa, aby stroj zdvíhali dvaja ľudia, pričom ako podopretie použite rukoväť a výstuhu rukoväte. Uistite sa, že je stroj počas prepravy bezpečne pripevnený. •...
Page 531
podržte handru nad otvorom zástrčky a niekoľkokrát potiahnite spätnú šnúru, aby ste motoru.) vyfúkli všetok olej z valca, potom zástrčku utrite a znova ju vložte. Používate čerstvý, čistý bezolovnatý plyn? Ak je starý, zmeňte ho. Ak skladujete plyn dlhšie ako 30 dní, použite stabilizátor paliva.
Page 532
Schéma dielov Časť Časť Časť Popis Popis Popis č. č. č. pružinová podložka φ 8 príruba kolesa tlačidlo stop...
Page 534
Označte možnosť neplatnej záruky a poškodenia osôb alebo zariadenia v prípade nedodržania pokynov. Venujte prosím osobitnú pozornosť nasledujúcemu: Prísne nastavte motor podľa regulovaného výkonu v návode na obsluhu. Nepreťažujte, nepretáčajte motor a nenechávajte ho bežať pri nízkej záťaži a pri nízkych otáčkach po dlhú dobu. Používajte regulovanú...
Page 535
2- Skontrolujte, či nedochádza k rozliatiu alebo úniku paliva. Dopĺňanie paliva pred naštartovaním motora. 3- Pred uvedením motora do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu. 4- Rukoväť štartéra 5- Mierka oleja 6- Vypúšťacia zátka Popis dielov 1- Čistič vzduchu 2- Páčka sýtiča 3- Palivová...
Page 536
1- Rukoväť štartéra 2- Spínač motora 3- Olejový chránič 4- Mierka oleja 5- Zátka na vypúšťanie oleja 6- Olejová zátka Pripojenie batérie Použite 12V a viac ako 18AH batériu, pripojte jej kladný kábel ku svorke štartovacieho relé a záporný kábel pripojte k montážnej skrutke motora, základnej skrutke alebo inému uzemňovaciemu bodu motora.
Page 537
1- Katódový drôt (-) 2- Štart relé 3- Anódový drôt (+) POZOR • Batéria môže uvoľňovať výbušný plyn, chrániť pred iskrami, plameňmi a cigaretami. Nabíjajte alebo používajte vo vnútri s dobrým vetraním. • Batéria obsahuje kyselinu sírovú (elektrolyt). Ak kontakt s pokožkou alebo očami môže spôsobiť vážne popáleniny.
Page 538
POZOR Používajte olej pre 4-taktné motory, servisná klasifikácia API triedy SE alebo ekvivalent. Skontrolujte servisný štítok API na nádobe oleja, aby ste sa uistili, že obsahuje písmená triedy SE alebo ekvivalent. Na všeobecné použitie sa odporúča SAE 10W-30. Iné viskozity uvedené v tabuľke sa môžu použiť, ak je priemerná...
Page 539
2- Horná hladina oleja 3- Spodná hladina oleja 4- Vypúšťacia zátka UPOZORNENIE Prevádzka s nedostatočným množstvom motorového oleja môže vážne poškodiť zážihový motor a to nie je v rámci platnej záruky. 2. Čistič vzduchu Demontujte kryt čističa vzduchu a skontrolujte jeho prvok, aby ste sa uistili, že je čistý a kompletný. Podľa potreby ho vyčistite alebo vymeňte (pozrite si údržbu čističa vzduchu).
Page 540
2- Plniace rameno paliva 3- Plnička paliva Kapacita palivovej nádrže: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 l R270 R300 R390 R420 R440 6,5 l UPOZORNENIE ● Palivo môže poškodiť olejovú farbu a plast. Pri tankovaní dávajte pozor, aby ste palivo nerozliali. Akékoľvek poškodenie spôsobené...
Page 541
1- Páčka sýtiča 2- VYPNUTÉ 3- ON 3. Posuňte páku regulátora trochu doľava. 1- Rukoväť plynu 2- Nízka rýchlosť 3- Vysoká rýchlosť 4. Naštartujte motor Spätný štartér: ● Otočte spínač motora do polohy „ON“ (OPEN). ● Jemne potiahnite rukoväť štartéra, kým nepocítite odpor, potom prudko. 1- ON 2- VYPNUTÉ...
Page 542
3- Spínač motora UPOZORNENIE Nedovoľte, aby sa rukoväť štartéra pricvakla späť k motoru. Jemne ho vráťte, aby ste predišli poškodeniu štartéra 1- Rukoväť štartéra Elektrický štart Otočte spínač motora do polohy „ŠTART“ a podržte ho tam, kým sa benzínový motor nenaštartuje. Keď...
Page 543
(2)- ON (3)- VYPNUTÉ Posuňte páčku plynu do správnej polohy, aby benzínový motor bežal požadovanou rýchlosťou. (1)- Páčka plynu (2)- ON (3)- VYPNUTÉ ALARM MOTOROVÉHO OLEJA Alarm motorového oleja je navrhnutý tak, aby fungoval, keď je motorový olej v kľukovej skrini nedostatočný.
Page 544
vzduchu a paliva bude chudá pre použitie v nízkej nadmorskej výške. Prevádzka v nadmorských výškach pod 1000 metrov s upraveným karburátorom môže spôsobiť prehriatie motora a vážne poškodenie motora. Zastavenie motora V prípade núdze posuňte spínač motora do polohy „OFF“. Za normálnych okolností postupujte takto: 1.
Page 545
(1) - Palivový kohút (2)- ON (3)- VYPNUTÉ UPOZORNENIE Náhle zastavenie pri vysokej rýchlosti pri veľkom zaťažení je zakázané, inak dôjde k poškodeniu. Systém riadenia výfuku Pri bežiacom motore sa vytvára oxid uhoľnatý, oxid dusíka a uhľovodíky a za určitých podmienok oxid dusíka a uhľovodíky navzájom chemicky reagujú...
Page 546
Motor musí byť riadne udržiavaný, aby bola zaistená jeho bezpečná, ekonomická, bezproblémová a ekologická prevádzka. Plán údržby a rutinná kontrola Aby bol váš benzínový motor v dobrom prevádzkovom stave, musí byť pravidelne servisovaný. Je potrebné starostlivo dodržiavať nižšie uvedený plán údržby a postupy bežnej kontroly. Frekvencia Prvý...
Page 547
UPOZORNENIE Ak benzínový motor často pracuje pri vysokej teplote alebo veľkom zaťažení, vymieňajte olej kaž dých 25 hodín. Ak motor často pracuje v prašných alebo iných náročných podmienkach, vyčistite vložku vzduchové ho filtra každých 10 hodín. V prípade potreby vymeňte vložku vzduchového filtra každých 25 hodín. Rozhodovať...
Page 548
Údržba čističa vzduchu Znečistený čistič vzduchu môže obmedziť prúdenie vzduchu do karburátora. Aby ste udržali karburátor v dobrom prevádzkovom stave, pravidelne servisujte čistič vzduchu. Ak prevádzkujete motor v extrémne prašnom prostredí, prácu by ste mali vykonávať častejšie. POZOR Vložku čističa vzduchu nikdy nečistite benzínom alebo čistiacimi prostriedkami s nízkym bodom vzplanutia, inak môže dôjsť...
Page 549
Vizuálne skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Vyčistite oceľovou kefou. Ak je izolátor poškodený, vymeňte namiesto neho zapaľovaciu sviečku. Zmerajte vôľu zapaľovacej sviečky pomocou tykadla. Vôľa by mala byť 0,7 ~ 0,8 mm. Ak je potrebné nastavenie, opatrne ohnite bočnú elektródu. ...
Page 550
Vypúšťacia zátka oleja v karburátore POZOR Palivo je za určitých podmienok mimoriadne horľavé a výbušné. Udržujte dym, oheň a iskry mimo miesta prevádzky. 5. Vypustite olej z benzínového motora. 6. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. Nalejte do valca asi lyžicu čerstvého motorového oleja. Natočte motor, aby sa motorový...
Page 551
1. Ťažko naštartujte motor A. Pomocou spätného štartéra. PROBLÉM PRÍČINA REMEDY Doplňte palivo a otvorte V palivovej nádrži nie je palivový kohút. dostatok paliva a palivový kohút je zatvorený. Vzduchový otvor na Odvzdušňovací otvor na uzávere palivovej nádrže bagrovanie. je upchatý Palivový...
Page 552
dokonca nad ňu Piestny krúžok je zlomený. Nahradiť Piestny krúžok trčí. Odstráňte karbónové znečistenie. Zapaľovacia sviečka nie je Dotiahnite tesnením. nainštalovaná dotiahnutá alebo bez tesnenia. Skontrolujte tesnenie valca a rovinnosť povrchu, ktorým sa blok Únik vzduchu medzi blokom valca valca dotýka hlavy valca a hlavou valca.
Page 553
potrubí Čistič vzduchu je upchatý Vyčistite vložku filtra čističa vzduchu Nasávacie potrubie je Opravte alebo vymeňte netesné Piest alebo valec alebo Vymeňte opotrebované piestny krúžok sú opotrebované Únik vzduchu z povrchu, Vymeňte tesnenie valca ktorým sa blok valcov dotýka hlavy valcov Príliš...
Page 554
vypadla Vypadol vysokonapäťový Navarte drôt Zapaľovacia cievka je Vymeňte zapaľovaciu cievku prerazená alebo skratovaná Parkovacie lanko sa Zistite stretnutie a izolujte nachádza na tele motora Valec je vážne skórovaný a Opravte alebo vymeňte ventil vypadol poškodené diely 5. Benzínový motor je prehriaty. PROBLÉM PRÍČINA REMEDY...
Page 555
Zotrvačník nie je pevne spojený s kľukovým hriadeľom Pevne pripojte Špecifikácie R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Hlavná špecifikácia Model → R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Špecifikácia ↓ D׊×V (mm) 310×290×300 390 × 320 × 345 / 445 × 320 × 345 (elektrické) Suchá...
Page 557
Rocker Arm Stud M8 × 1,25 (špeciálne) Skrutka kľukovej skrine M8 × 1,25 Elektrická schéma Elektrický štartér motora so systémom ochrany pred olejom Kombinovaný spínač Vypnuté Zapnuté Štart Čierna Hnedá Žltá Biela So systémom ochrany pred olejom 1- Štartovanie motora 2- Štartovacie relé...
Page 558
4- Výmena cievky 5- Dióda 6- Istič 7- Zapaľovacia sviečka 8- Zapaľovacia cievka 9- Spínač motora 10- Olejový senzor 11- Olejový chránič 12- Ovládacia skrinka Žiadny elektrický štartér motora so systémom ochrany pred olejom Čierna Žltá Zelená 1- Zapaľovacia cievka 2- Spínač...
Page 559
Zoznam ľahko opotrebovaných dielov a príslušenstva Ľahko opotrebiteľné časti: Tesnenie kľukovej skrine Tesnenie krytu hlavy valcov Tesnenie hlavy valcov Tesnenie karburátora Izolačné tesnenie karburátora Tesnenie čističa vzduchu Tesnenie výfukového otvoru Zapaľovacia sviečka ...
Page 560
Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; нито един автоматичен превод обаче не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за потребителя е английската версия. Всички несъответствия...
Page 561
ВНИМАНИЕ! Това показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до леко или средно нараняване. ЗАБЕЛЕЖКА Тази информация е важна за правилното използване на вашата машина. Неспазването на тази инструкция може да доведе до повреда на вашата машина или имущество. Намерени...
Page 562
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете това ръководство за безопасност при използване и инструкции за работа, преди да използвате прахосмукачката за листа. Запознайте се с препоръките за работа и обслужване, за да осигурите най-доброто представяне на вашата машина. Преди да използвате прахосмукачката за листа ЗАБЕЛЕЖКА...
Page 563
1- Никога не пускайте двигателя в затворено помещение или без подходяща вентилация, тъй като отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис, който е без мирис, вкус и смъртоносно отровен газ. 2- Съхранявайте цялото гориво и масло в контейнери, специално предназначени и одобрени за тази...
Page 564
Никога не работете с вашия уред върху хлъзгава, мокра, кална или заледена повърхност. Бъдете внимателни, за да избегнете подхлъзване или падане. Вижте инструкциите на производителя за правилна работа и монтаж на аксесоарите. Никога и при никакви условия не отстранявайте, огъвайте, режете, монтирайте, заварявайте или...
Page 565
• Уверете се, че всички оператори на това оборудване са обучени за обща употреба и безопасност на машината. • Познаване на правилните и неправилни методи за използване на продукта и правилното му използване. • Проверете работната зона на машината и машината преди работа. •...
Page 566
• Максималните обороти на двигателя на уреда вече са зададени. Промяната им от фабричните настройки може потенциално да повреди уреда и да анулира гаранцията. • Регулиране на дюзата: Регулирайте, като завъртите копчето по посока на часовниковата стрелка, за да увеличите височината и обратно на часовниковата стрелка, за да я намалите. Регулирайте...
Page 567
Контролен списък за редовна поддръжка на двигателя Процедура Преди всяка На всеки На всеки На всеки употреба 3 часа 25 часа 100 часа Проверете нивото на маслото Δ в двигателя Проверете общото състояние Δ на оборудването Проверете клина за острота Δ...
Page 568
Таблица за отстраняване на неизправности проблем Възможна причина и решения Двигателят не стартира. Ключът за запалване в положение “ON” ли е? Включен ли е спирателният клапан за гориво? (Моля, вижте Използвате ли свеж, чист газ? ръководството за Ако газта е стара я смени. Използвайте стабилизатор на гориво, ако съхранявате потребителя...
Page 569
Няма да вакуумира или Чиста торба за отпадъци. Разклатете торбата чиста или беше. има лоша вакуумна Регулирайте височината на дюзата. производителност Проверете за капачката на комплекта маркуч. Отпушете дюзата или ауспуха. Оставете въздуха да се захранва с отломки. Дюзата остъргва земята Регулирайте...
Page 570
Диаграма на частите Част Част Част Описание Описание Описание № № № фланец на колелото бутон за спиране пружинна шайба φ 8...
Page 571
изпускателна тръба ръчка на газта плоска шайба φ 12 крак капак на дръжката плоска шайба φ 10 теглич верига плоска шайба φ 8 ос на колелото колело плоска шайба φ 6 дръжка гумена подложка лагер вакуумна уста теглич шестостенен болт M8*25 изпускателно...
Page 572
Настройте стриктно двигателя според регулираната мощност в ръководството за експлоатация. Не претоварвайте, не претоварвайте двигателя и не го пускайте дълго време с ниско натоварване и на ниска скорост. Използвайте регулирана марка газ и дизел. Горивото трябва да бъде напълно отложено и филтрирано...
Page 573
1- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2- Проверете дали няма разливане на гориво или изтичане на гориво. Зареждане с гориво преди стартиране на двигателя. 3- Моля, прочетете внимателно ръководството за потребителя, преди да започнете работа с двигателя. 4- Стартерна дръжка 5- Щека за измерване на маслото 6- Запушалка...
Page 574
1- Стартерна дръжка 2- Превключвател на двигателя 3- Маслен протектор 4- Щека за измерване на маслото 5- Пробка за източване на масло 6- Пробка за масло Свързване на батерията Използвайте 12V и повече от 18AH батерия, свържете нейния положителен проводник към терминала...
Page 575
1- Катодна жица (-) 2- Стартово реле 3- Аноден проводник (+) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Батерията може да отделя експлозивен газ, да пази искри, пламъци и цигари. Зареждайте или го използвайте на закрито с добра вентилация. • Батерията съдържа сярна киселина (електролит). При контакт с кожата или очите може да причини...
Page 576
1. двигателно масло ВНИМАНИЕ! Използвайте масло за 4-тактов двигател, SE клас по API сервизна класификация или еквивалент. Проверете сервизния етикет на API на контейнера за масло, за да сте сигурни, че включва буквите SE клас или еквивалент. SAE 10W-30 се препоръчва за обща употреба. Други вискозитети, показани в диаграмата, могат да се използват, когато...
Page 577
1- Щека за измерване на маслото 2- Горно ниво на маслото 3- Долно ниво на маслото 4- Запушалка за източване ЗАБЕЛЕЖКА Работата с недостатъчно масло на двигателя може сериозно да повреди бензиновия двигател и това не е в рамките на валидната гаранция. 2.
Page 578
Внимавайте да не разлеете гориво, когато зареждате. Разлятото гориво или горивните пари могат да се запалят. Ако има разлято гориво, уверете се, че мястото е сухо, преди да стартирате двигателя. Избягвайте многократен или продължителен контакт с кожата или вдишване на горивни пари. Да...
Page 579
1- Кран за гориво 2- ИЗКЛ 3- ВКЛ 2. Завъртете лоста на дросела в положение “ЗАТВОРЕНО” (ИЗКЛЮЧЕНО). Ако бензиновият двигател е горещ, не затваряйте дросела. 1- Дросел лост 2- ИЗКЛ 3- ВКЛ 3. Преместете регулатора малко наляво. 1- Дръжка на газта 2- Ниска...
Page 580
4. Стартирайте двигателя Възвратен стартер: ● Завъртете превключвателя на двигателя в положение “ON” (ОТВОРЕНО). ● Дръпнете леко ръкохватката на стартера, докато усетите съпротивление, след това бързо. 1- ВКЛ 2- ИЗКЛ 3- Превключвател на двигателя ЗАБЕЛЕЖКА Не позволявайте ръкохватката на стартера да щракне обратно към двигателя. Върнете...
Page 581
ЗАБЕЛЕЖКА Не използвайте стартера за повече от 5 секунди или може да възникне повреда на стартера. Ако двигателят не успее да стартира, освободете ключа и изчакайте 10 секунди, преди да задействате отново стартера. Пускане на двигателя Загрейте предварително двигателя и натиснете назад лоста на дросела в позиция „ОТВОРЕНО“. (1)- Лост...
Page 582
ЗАБЕЛЕЖКА Ако не можете да рестартирате двигателя, първо проверете нивото на двигателното масло, преди да преминете към други елементи за проверка. ЧУКАВКА (Тип електрически старт) Прекъсвачът ще се изключи автоматично, за да защити веригата за зареждане на батерията в случай на...
Page 583
(2)- ВКЛ (3)- ИЗКЛ 2. Натиснете превключвателя на двигателя в положение „ИЗКЛЮЧЕНО“. (1)- ВКЛ (2)- ИЗКЛ (3)- Превключвател на двигателя Поставете крана за гориво в положение „ИЗКЛЮЧЕНО“. (1)-Кран за гориво (2)- ВКЛ (3)- ИЗКЛ ЗАБЕЛЕЖКА Забранено е внезапно спиране при висока скорост при голямо натоварване, в противен случай ще настъпи...
Page 584
важен. За да поддържате отработените газове на вашия двигател в рамките на стандартните емисии на отработени газове, обърнете внимание на следното: Поддръжка Поддържайте двигателя периодично в съответствие с графика за поддръжка в ръководството. Графикът за поддръжка е съставен на базата на нормална употреба при нормални условия, ако се използва...
Page 585
Депозитна чаша (ако Чисто √ оборудван) Проверете Запалителна √* свещ коригирай те Искрогасител Чисто √ Проверете Празен ход (ако √ е оборудван) ** коригирай те Хлабина на Проверете клапана √ -настройте Резервоар за гориво и гориво Чисто √ филтър ** Горивопровод...
Page 586
Смяна на двигателно масло. Източете моторното масло бързо и напълно, когато двигателят е горещ. Завъртете капачката за пълнене на масло и пробката за източване, за да източите напълно маслото от двигателя. Поставете отново пробката за източване и я завийте здраво. ...
Page 587
Хартиен елемент: Измийте елемента с домашни препарати и топла вода (или незапалими почистващи разтворители или с висока точка на запалване) и изсушете. Елемент от пяна: Накиснете в чисто двигателно масло до насищане. Изцедете излишното масло, в противен случай двигателят ще пуши в началния етап. ...
Page 588
Не докосвайте ауспуха при работа и само при спиране на бензинов двигател, за да избегнете изгаряне. ЗАБЕЛЕЖКА Запалителната свещ трябва да бъде здраво затегната, в противен случай може да стане много гореща и да повреди двигателя. Транспорт и съхранение Транспортирайте с горивния кран в положение „ИЗКЛЮЧЕНО“. Транспортирайте или съхранявайте двигателя, когато...
Page 589
6. Извадете запалителната свещ. Напълнете около една лъжица прясно двигателно масло върху цилиндъра. Завъртете двигателя нагоре, за да разпределите двигателното масло равномерно. Поставете отново запалителната свещ. 7. Електрически стартер: Извадете акумулатора и го съхранявайте на сухо и хладно място. Зареждайте по един всеки месец. 8.
Page 590
Игленият вентил не е Демонтирайте игления затворен правилно или вентил и го поправете, началният отвор е почистете, продухайте, за да запушен. премине. Поплавъкът е повреден Ремонт на поплавък или залепнал. Горивото е твърде Сменете мръсно или влошено Има вода в горивото. Сменете...
Page 591
цилиндровия блок и главата на цилиндровият блок контактува с цилиндъра. главата на цилиндъра Затегнете болтовете на цилиндровата глава в определения ред до определения въртящ момент. Изтичане на въздух във Възвратен клапан. Хлабина и вентилите херметичност, ремонт при необходимост. Забележка: Ако все още не стартира, занесете бензиновия двигател при нашия оторизиран дилър за ремонт.
Page 592
запушен елемент на въздушния филтър Всмукателната тръба Поправете или сменете тече Буталото или Сменете износените цилиндърът или буталния пръстен са износени Изтичане на въздух от Сменете уплътнението на повърхността, чрез която цилиндъра цилиндровият блок влиза в контакт с главата на цилиндъра Твърде...
Page 593
Поплавъкът тече Ремонт Иглената клапа е Демонтирайте поплавъчната залепена камера и я елиминирайте Запалителната свещ е Сменете свещта пробита или има късо съединение поради въглеродни отлагания Страничният електрод на Сменете свещта свещта е изпуснат Изпуснат е проводник с Заварете високо напрежение Запалителната...
Page 594
Износени са свързващ прът или бутален щифт и Сменете износената част дупка за бутален щифт Основната шийка на коляновия вал е износена Сменете лагера Буталния пръстен е счупен Сменете буталния пръстен Твърде много въглеродни отлагания в горивната Почистете въглеродните отлагания камера...
Page 595
запалителната свещ Хлабина на клапана Всмукателен отвор: 0,10-0,15 mm (студен двигател) Изпускателен отвор: 0,15-0,20 mm Момент на затягане на важни болтове R100 R160/R180-3/R200/R210/R225 Въртящ Клапан за въртящ Предмети момент Спецификации Спецификации момент Клапан N·m Kg·m N·m Kg·m M6 × 1,25 Болт...
Page 596
Корекция на данните Предмети Технически данни Хлабина на запалителната свещ 0,7-0,8 мм Хлабина на клапана (студен Всмукателен отвор: 0,10-0,15 mm Изпускателен отвор: 0,15- двигател) 0,20 mm Момент на затягане на важни болтове Клапан за въртящ момент Предмети Спецификации N·m Kg·m Болт...
Page 597
Със система за защита от масло 1- Стартов двигател 2- Стартово реле 3- Батерия 4- Смяна на намотка 5- Диод 6- Автоматичен прекъсвач 7- Запалителна свещ 8- Запалителна бобина 9- Превключвател на двигателя 10- Сензор за масло 11- Маслен протектор 12- Контролна...
Page 598
Бл черен Жълто Ж зелено 1- Запалителна бобина 2- Превключвател на двигателя 3- Запалителна свещ 4- Сензор за масло 5- Маслен протектор Лесно износващи се части и списък с аксесоари Лесно износени части: Гарнитура на картера Гарнитура на капака на цилиндровата глава ...
Page 600
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί για τη διευκόλυνσή σας χρησιμοποιώντας αυτόματη μετάφραση. Έχουν γίνει εύλογες προσπάθειες για την παροχή ακριβούς μετάφρασης. Ωστόσο, καμία αυτοματοποιημένη μετάφραση δεν είναι τέλεια ούτε προορίζεται να αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταφραστές. Το επίσημο εγχειρίδιο χρήστη είναι η αγγλική έκδοση. Τυχόν ασυμφωνίες...
Page 601
Αυτό υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό. ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Αυτές οι πληροφορίες είναι σημαντικές για τη σωστή χρήση του μηχανήματος σας. Εάν δεν ακολουθήσετε αυτήν την οδηγία, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο μηχάνημα ή στην περιουσία σας. Ετικέτες...
Page 602
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ασφαλείας χρήσης και λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε το Leaf Vacuum. Εξοικειωθείτε με τις συστάσεις λειτουργίας και σέρβις για να εξασφαλίσετε την καλύτερη απόδοση του μηχανήματος σας. Πριν χρησιμοποιήσετε το Leaf Vacuum ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Οι χειριστές πρέπει να είναι πλήρως εκπαιδευμένοι π •...
Page 603
1- Ποτέ μην λειτουργείτε τον κινητήρα σε κλειστό χώρο ή χωρίς κατάλληλο αερισμό, καθώς η εξάτμιση από τον κινητήρα περιέχει μονοξείδιο του άνθρακα, το οποίο είναι ένα άοσμο, άγευστο και θανατηφόρο δηλητηριώδες αέριο. 2- Αποθηκεύστε όλα τα καύσιμα και το λάδι σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα και εγκεκριμένα για το σκοπό...
Page 604
Μάθετε πώς να σταματήσετε γρήγορα το Leaf Vacuum. Μην λειτουργείτε ποτέ τη μονάδα σας σε ολισθηρή, υγρή, λασπωμένη ή παγωμένη επιφάνεια. Να είστε προσεκτικοί για να αποφύγετε το γλίστρημα ή την πτώση. Δείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη σωστή λειτουργία και εγκατάσταση των εξαρτημάτων. Ποτέ, υπό...
Page 605
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χειριστές αυτού του εξοπλισμού είναι εκπαιδευμένοι στη γενική χρήση και ασφάλεια του μηχανήματος. • Γνωρίζοντας τις σωστές και εσφαλμένες μεθόδους χρήσης του προϊόντος και τη σωστή χρήση του. • Επιθεωρήστε την περιοχή εργασίας του μηχανήματος και το μηχάνημα πριν από τη λειτουργία. •...
Page 606
Ανακοίνωση • Οι μέγιστες στροφές ανά λεπτό στον κινητήρα της μονάδας έχουν ήδη ρυθμιστεί. Η αλλαγή τους από την εργοστασιακή ρύθμιση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα και να ακυρώσει την εγγύηση. • Ρύθμιση ακροφυσίου: Ρυθμίστε γυρίζοντας το κουμπί δεξιόστροφα για να αυξήσετε το ύψος και αριστερόστροφα...
Page 607
κατασκευαστή. Λειτουργήστε τον κινητήρα για τουλάχιστον 10 λεπτά μετά την προσθήκη του σταθεροποιητή για να βεβαιωθείτε ότι θα φτάσει στο καρμπυρατέρ. Λίστα ελέγχου τακτικής συντήρησης κινητήρα Διαδικασία Πριν από Κάθε Κάθε Κάθε 3 ώρε 25 ώρες 100 ώρε κάθε χρή ς...
Page 608
• Συνιστάται να σηκώσουν δύο άτομα το μηχάνημα, χρησιμοποιώντας τη λαβή και τη λαβή για στήριξη. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι καλά στερεωμένο κατά τη μεταφορά. • Μην χρησιμοποιείτε την μπροστινή σχάρα ως σημείο αγκύρωσης όταν στερεώνετε τη μονάδα για μεταφορά.
Page 609
κατασκευαστή του κινητήρα. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και ρυθμίστε όπως χρειάζεται. Ο κινητήρας καπνίζει. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και ρυθμίστε όπως χρειάζεται. Ελέγξτε το φίλτρο αέρα και καθαρίστε ή αντικαταστήστε εάν χρειάζεται. (Παρακαλούμε ανατρέξτε Μπορεί να χρησιμοποιείτε λάθος λάδι —— πολύ ελαφρύ για τη θερμοκρασία. στο...
Page 613
10. Μην λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα στα κτίρια ή τους χώρους του περιβλήματος. 11. Ο σιγαστήρας καυσαερίων είναι πολύ ζεστός κατά τη λειτουργία του κινητήρα ακόμα και μετά το σταμάτημα του κινητήρα. Μην το αγγίζετε ποτέ, διαφορετικά μπορεί να πάθετε εγκαύματα. Μεταφέρετε...
Page 615
2- Διακόπτης κινητήρα 3- Προστατευτικό λαδιού 4- Ράβδος στάθμης λαδιού 5- Βύσμα αποστράγγισης λαδιού 6- Βύσμα λαδιού Σύνδεση μπαταρίας Χρησιμοποιήστε μπαταρία 12 V και άνω των 18 AH, συνδέστε το θετικό της καλώδιο στον ακροδέκτη του ρελέ εκκίνησης ενώ το αρνητικό καλώδιο του στη βίδα στερέωσης του κινητήρα, τη βίδα βάσης ή άλλο σημείο...
Page 616
• Ο ηλεκτρολύτης είναι δηλητηριώδης. Σε περίπτωση κατάποσης, πιείτε μεγάλες ποσότητες νερού ή γάλακτος και ακολουθήστε με γάλα μαγνησίας ή φυτικό λάδι και καλέστε έναν γιατρό. • Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ • Μην προσθέτετε νερό βρύσης στην μπαταρία αντί για απεσταγμένο νερό, διαφορετικά η διάρκεια ζωής...
Page 617
Χωρητικότητα λαδιού λίπανσης: R100 0,35 λίτρα R160 R180-3 R200 R210 R225 0,6L R270 R300 R390 R420 R440 1,1L 1- Ράβδος στάθμης λαδιού 2- Άνω στάθμη λαδιού 3- Χαμηλότερη στάθμη λαδιού 4- Βύσμα αποστράγγισης ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Η λειτουργία με ανεπαρκές λάδι κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στον βενζινοκινητήρα και αυτό...
Page 618
Ανεφοδιασμός σε καλά αεριζόμενο χώρο με τον κινητήρα σταματημένο. Μην καπνίζετε και μην αφήνετε φλόγες ή σπινθήρες στην περιοχή όπου αποθηκεύεται βενζίνη ή όπου ανεφοδιάζεται το ρεζερβουάρ καυσίμου. Μην υπεργεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου (δεν πρέπει να υπάρχει καύσιμο στο λαιμό πλήρωσης). Μετά...
Page 619
● Ο ήχος "χτυπήματος" ή "έκρηξης σπινθήρα" από κακή χρήση δεν εμπίπτει στην έγκυρη εγγύηση. Εκκίνηση του κινητήρα 1. Γυρίστε τη στρόφιγγα καυσίμου στη θέση «ON» (OPEN). 1- Στρόβιλος καυσίμου 2- ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ 3- ΕΠΙ 2. Γυρίστε το μοχλό του τσοκ στη θέση «CLOSE» (OFF). Εάν ο βεν ζινοκινητήρας...
Page 620
1- Λαβή γκαζιού 2- Χαμηλή ταχύτητα 3- Υψηλή ταχύτητα 4. Ξεκινήστε τον κινητήρα Μίζα ανάκρουσης: ● Γυρίστε το διακόπτη του κινητήρα στη θέση «ON» (OPEN). ● Τραβήξτε ελαφρά τη λαβή της μίζας μέχρι να νιώσετε αντίσταση και μετά ζωηρά. 1- ΕΠΙ 2- ΜΑΚΡΙΑ...
Page 621
Γυρίστε το διακόπτη του κινητήρα στη θέση «START» και κρατήστε τον εκεί μέχρι να ξεκινήσει ο βενζινοκινητήρας. Όταν ο κινητήρας ξεκινά, αφήστε τον διακόπτη του κινητήρα να επιστρέψει στη θέση «ON». 1- Διακόπτης κινητήρα ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Μη χρησιμοποιείτε τη μίζα για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά στον...
Page 622
(1)- Μοχλός γκαζιού (2)- ΟΝ (3)- OFF ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Ο συναγερμός λαδιού κινητήρα έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί όταν το λάδι κινητήρα στον στροφαλοθάλαμο είναι ανεπαρκές. Η έλλειψη λαδιού κινητήρα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα. Μόλις η στάθμη λαδιού στο στροφαλοθάλαμο είναι πολύ χαμηλή, ο συναγερμός λαδιού κινητήρα...
Page 623
Η λειτουργία σε υψόμετρα κάτω των 1000 μέτρων με τροποποιημένο καρμπυρατέρ μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα και να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στον κινητήρα. Σβήσιμο του κινητήρα Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, πιέστε το διακόπτη του κινητήρα στο "OFF". Κανονικά, κάντε τα εξής: 1.
Page 624
(1)-Κόκορας καυσίμου (2)- ΟΝ (3)- OFF ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Απαγορεύεται η ξαφνική διακοπή με υψηλή ταχύτητα κάτω από βαρύ φορτίο, διαφορετικά θα προκληθεί ζημιά. Σύστημα ελέγχου καυσαερίων Με τον κινητήρα σε λειτουργία, μονοξείδιο του άνθρακα, οξείδιο του αζώτου και υδρογονάνθρακες θα παράγουν και σε ορισμένες συνθήκες, οξείδιο του αζώτου και υδρογονάνθρακας θα αντιδράσουν χημικά μεταξύ...
Page 625
Συντήρηση Ο κινητήρας πρέπει να συντηρείται σωστά για να διασφαλίζεται ότι η λειτουργία του είναι ασφαλής, οικονομική, χωρίς προβλήματα και φιλική προς το περιβάλλον. Πρόγραμμα συντήρησης και τακτικός έλεγχος Για να διατηρείτε τον βενζινοκινητήρα σας σε καλή κατάσταση λειτουργίας, πρέπει να γίνεται περιοδικά σέρβις.
Page 626
Καθαρίστε < 225cc, κάθε 125 ώρες τον Κυλινδροκεφα άνθρακα λή, έμβολο ≥225cc, κάθε 250 ώρες * Αυτά τα στοιχεία πρέπει να αντικατασταθούν εάν απαιτείται αντικατάσταση. ** Αυτά τα αντικείμενα θα πρέπει να συντηρούνται και να επισκευάζονται από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας, εκτός εάν ο ιδιοκτήτης διαθέτει κατάλληλα εργαλεία και είναι ικανός στη μηχανική συντήρηση.
Page 627
να πάρετε το πεταμένο λάδι κινητήρα με ένα κλει στό δοχείο και να το μεταφέρετε σε έναν τοπικό σ ταθμό ανακύκλωσης. 1- Ράβδος στάθμης λαδιού 2- Βύσμα αποστράγγισης 3- Ροδέλα Συντήρηση φίλτρου αέρα Ένα βρώμικο φίλτρο αέρα μπορεί να περιορίσει τη ροή αέρα στο καρμπυρατέρ. Για να διατηρείτε...
Page 628
Για να διασφαλιστεί ότι ο κινητήρας λειτουργεί κανονικά, το κενό του μπουζί πρέπει να είναι σωστό και να μην υπάρχει εναπόθεση γύρω από το μπουζί. Μπουζόκλειδο Καπάκι μπουζί Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί. Καθαρίστε τη βρωμιά γύρω από τη βάση του μπουζί. ...
Page 629
Μεταφορά και αποθήκευση Η μεταφορά με τη στρόφιγγα καυσίμου γύρισε τη θέση «OFF». Μεταφέρετε ή αποθηκεύστε τον κινητήρα όταν είναι κρύος για να αποφύγετε εγκαύματα ή πυρκαγιά. ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Μην κλίνετε τον κινητήρα για να αποφύγετε τη διαρροή καυσίμου. Χυμένο καύσιμο ή ατμός καυσίμου μπορεί...
Page 630
Η διατήρηση των διαδικασιών επαινείται για την αποφυγή δυσκολίας Χρόνος εκκίνησης. αποθήκευσης Δεν χρειάζεται προετοιμασία. 1 μήνα 1-2 μηνών Αδειάστε τη χρησιμοποιημένη βενζίνη και προσθέστε τη φρέσκια βενζίνη Αδειάστε τη χρησιμοποιημένη βενζίνη και προσθέστε τη φρέσκια βενζίνη 2 μηνών έως 1 έτους...
Page 631
οπή εκκίνησης είναι επισκευάστε, καθαρίστε, βουλωμένη. φυσήξτε για να περάσει. Ο πλωτήρας είναι Επισκευαστικό πλωτήρα κατεστραμμένος ή κολλάει. Το καύσιμο είναι πολύ Αντικαθιστώ βρώμικο ή φθαρμένο Υπάρχει νερό στα Αντικαθιστώ καύσιμα. Πάρα πολύ καύσιμο στον Αδειάστε το επιπλέον κινητήρα καύσιμο, στεγνώστε τα ηλεκτρόδια...
Page 632
Σφίξτε τα μπουλόνια της κυλινδροκεφαλής με την προβλεπόμενη σειρά με την προβλεπόμενη ροπή. Διαρροή αέρα στις βαλβίδες Βαλβίδα ελέγχου. Διάκενο και στεγανότητα, επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο. Σημείωση: Εάν εξακολουθεί να μην ξεκινά, μεταφέρετε τ ον βενζινοκινητήρα στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσ ωπό μας για επισκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! •...
Page 633
βουλωμένος καθαριστικού αέρα Ο σωλήνας εισαγωγής Επισκευή ή αντικατάσταση παρουσιάζει διαρροή Το έμβολο ή ο κύλινδρος Αντικαταστήστε το ή ο δακτύλιος εμβόλου φθαρμένο έχει φθαρεί Διαρροή αέρα από την Αντικαταστήστε τη επιφάνεια με την οποία φλάντζα του κυλίνδρου το μπλοκ του κυλίνδρου έρχεται...
Page 634
Η βελόνα βαλβίδα είναι Αποσυναρμολογήστε το κολλημένη θάλαμο πλωτήρα και αφαιρέστε τον Το μπουζί τρυπιέται ή Αντικαταστήστε το μπουζί βραχυκυκλώνεται από εναπόθεση άνθρακα Το πλευρικό ηλεκτρόδιο Αντικαταστήστε το μπουζί του μπουζί έχει πέσει έξω Το καλώδιο υψηλής τάσης Συγκόλληση επάνω πέφτει...
Page 635
Ο κύριος λαιμός του στροφαλοφόρου είναι φθαρμένος Αντικαταστήστε το ρουλεμάν Αντικαταστήστε το δακτύλιο Ο δακτύλιος εμβόλου έχει σπάσει εμβόλου Καθαρίστε τα εναποθέματα Υπερβολική εναπόθεση άνθρακα στον θάλαμο καύσης άνθρακα Ρυθμίστε σωστά το διάκενο του Πολύ μικρό διάκενο ηλεκτροδίου από μπουζί ηλεκτροδίου...
Page 641
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom radi vaše udobnosti. Uloženi su razumni napori da se osigura točan prijevod; međutim, nijedan automatizirani prijevod nije savršen niti mu je namjera zamijeniti ljudske prevoditelje. Službeni korisnički priručnik je engleska verzija. Sve nedosljednosti ili razlike nastale u prijevodu nisu obvezujuće i nemaju pravni učinak u svrhu usklađenosti ili provedbe.
Page 642
OBAVIJEST Ove informacije su važne za pravilno korištenje vašeg stroja. Nepoštivanje ovih uputa može rezultirati oštećenjem vašeg stroja ili imovine. Sigurnosne naljepnice pronađene na vašoj jedinici Naljepnice prikazane u nastavku postavljene su na vaš usisivač za lišće. Ako su naljepnice oštećene ili nedostaju, zamijenite ih prije uporabe ove opreme.
Page 643
Prije uporabe usisavača za lišće OBAVIJEST • Rukovatelji moraju biti u potpunosti obučeni prije korištenja ovog stroja. • Upute za upotrebu su pročitane i shvaćene. • Svi pričvrsni elementi se provjeravaju na nepropusnost. Kada koristite usisivač za lišće OBAVIJEST • Uvijek održavajte strogu disciplinu i servisirajte stroj u određenim razdobljima.
Page 644
5- Ako prolijete benzin, ne pokušavajte pokrenuti motor. Udaljite stroj od područja izlijevanja i izbjegavajte stvaranje bilo kakvog izvora paljenja dok se plinske pare ne rasprše. Obrišite proliveno gorivo kako biste spriječili opasnost od požara i pravilno odložite otpad. 6- Pustite da se motor potpuno ohladi prije spremanja u bilo koje kućište. Nikada nemojte spremati stroj koji ima plin u spremniku ili spremnik za gorivo u blizini otvorenog plamena ili iskre poput bojlera, grijača prostora, sušilice rublja ili peći.
Page 645
Nikada ne dopustite osobama koje nisu upoznate s ovim uputama da koriste usisivač za lišće. Dopustite samo odgovornim osobama koje su upoznate s ovim pravilima sigurnog rada da koriste vaš stroj. 10. Dok koristite, nemojte žuriti niti uzimati stvari zdravo za gotovo. Ako ste u nedoumici oko opreme ili vaše okoline, zaustavite stroj i odvojite vrijeme da pregledate stvari.
Page 646
7. Pomaknite ručicu za upravljanje čokom (ako se koristi za hladan motor) polako natrag u položaj “RUN” kada motor dobro radi. 8. Ako proizvod nije radio (hladan motor), zagrijte motor tako da motor radi na pola gasa 3 do 4 minute, a zatim pomaknite regulator gasa na maksimalnu brzinu.
Page 647
Skladištenje UPOZORENJE • Nikada nemojte spremati motor u zatvorenim prostorima ili na slabo prozračenim prostorima s gorivom u spremniku, gdje pare goriva mogu dospjeti u otvoreni plamen, iskru ili žarulju, poput onih iz peći, bojlera, sušilice rublja ili drugih plinskih uređaja. •...
Page 648
• Preporuča se da dvije osobe podignu stroj, koristeći ručku i držač ručke za potporu. Provjerite je li stroj dobro pričvršćen tijekom transporta. • Ne koristite prednju rešetku kao sidrišnu točku kada učvršćujete jedinicu za transport. • Nikada nemojte podizati stroj dok motor radi. Rješavanje problema UPOZORENJE Prije izvođenja bilo kakvog održavanja ili pregleda, isključite motor i pričekajte pet minuta da se sve...
Page 649
Motor dimi. Provjerite razinu ulja i prilagodite je prema potrebi. Provjerite filtar za zrak i po potrebi ga očistite ili zamijenite. (Pogledajte korisnički Možda koristite pogrešno ulje —— preslado za temperaturu. Detaljne informacije priručnik motora potražite u korisničkom priručniku vašeg motora. postupke specifične Očistite rebra za hlađenje ako su prljava.
Page 650
Dijagram dijelova Opis Opis Opis opružna podloška φ 8 prirubnica kotača gumb za zaustavljanje...
Page 652
Strogo namjestite motor prema reguliranoj snazi u uputama za upotrebu. Nemojte preopteretiti, pregaziti motor ili ga raditi s malim opterećenjem i malom brzinom tijekom dugog vremena. Koristite reguliranu marku plina i dizela. Gorivo treba u potpunosti istaložiti i filtrirati prije upotrebe. Održavajte čistim otvor za punjenje goriva, povremeno mijenjajte ulje.
Page 653
4- Ručka startera 5- Šipka za mjerenje ulja 6- Odvodni čep Opis dijelova 1- Čistač zraka 2- Poluga prigušnice 3- Spremnik goriva 4- Poluga gasa 5- Povratni starter 6- rasplinjač 7- Ventil za gorivo 8- Poluga prigušnice 9- Svjećica 10- Šal...
Page 654
1- Ručka startera 2- Prekidač motora 3- Štitnik za ulje 4- Šipka za mjerenje ulja 5- Čep za ispuštanje ulja 6- Čep za ulje Priključak na bateriju Upotrijebite bateriju od 12 V i više od 18 AH, spojite njen pozitivni vod na terminal startnog releja, dok njegov negativni vod spojite na vijak za pričvršćivanje motora, vijak baze ili drugu točku uzemljenja s motorom.
Page 655
1- Katodna žica (-) 2- Startni relej 3- Anodna žica (+) UPOZORENJE • Baterija može ispuštati eksplozivan plin, spriječiti iskre, plamen i cigarete. Punite ga ili koristite u zatvorenom prostoru s dobrom ventilacijom. • Baterija sadrži sumpornu kiselinu (elektrolit). U dodiru s kožom ili očima može izazvati ozbiljne opekline.
Page 656
Metoda provjere razine ulja: 1) Izvadite mjernu šipku i očistite je. provjerite razinu ulja. 2) Ponovno umetnite mjernu šipku u otvor za punjenje ulja bez zavrtnja i otvora za punjenje ulja. 3) Ako je razina ulja preniska, dodajte preporučeno motorno ulje do 4) Ponovno postavite mjernu šipku.
Page 657
3. Preporuka goriva Skinite poklopac spremnika za gorivo i provjerite razinu goriva. Ako je razina preniska, dopunite spremnik. Upamtite da ne dodajete gorivo preko ruba otvora za punjenje goriva. UPOZORENJE Benzin je izuzetno zapaljiv i eksplozivan pod određenim uvjetima. Punjenje goriva u dobro prozračenom prostoru s ugašenim motorom. Ne pušite i ne dopustite plamen ili iskre u prostoru gdje se skladišti benzin ili gdje se puni spremnik goriva.
Page 658
● Ako se zvuk "kuckanja" ili "eksplodiranja iskre" javlja pri ravnomjernoj brzini pod normalnim opterećenjem, promijenite marku benzina; ako se takvi fenomeni i dalje događaju, obratite se svom prodavaču za pomoć, inače se motor može oštetiti. ● Dok motor radi, kontinuirani zvuk "kucanja" ili "eksplodiranja iskre" oštetit će motor. ●...
Page 659
1- Ručica gasa 2- Mala brzina 3- Velika brzina 4. Pokrenite motor Povratni starter: ● Okrenite prekidač motora u položaj "ON" (OTVOREN). ● Lagano povucite ručku startera dok ne osjetite otpor, a zatim žustro. 1- NA 2- ISKLJUČENO 3- Prekidač motora OBAVIJEST Nemojte dopustiti da se ručka startera vrati na motor.
Page 660
Okrenite prekidač motora u položaj "START" i držite ga dok se benzinski motor ne pokrene. Kada se motor pokrene, dopustite da se prekidač motora vrati u položaj "ON". 1- Prekidač motora OBAVIJEST Nemojte koristiti starter dulje od 5 sekundi ili može doći do oštećenja motora startera. Ako se motor ne uspije pokrenuti, otpustite prekidač...
Page 661
(1)- Poluga za gas (2)- UKLJUČENO (3)- ISKLJUČENO ALARM ZA MOTORNO ULJE Alarm za motorno ulje je dizajniran da radi kada motornog ulja u kućištu radilice nema dovoljno. Nedostatak motornog ulja može oštetiti motor. Kada je razina ulja u kućištu radilice preniska, alarm za motorno ulje će automatski zaustaviti motor kako bi se oslobodio oštećenja dok je prekidač...
Page 662
(1)- Poluga za gas (2)- UKLJUČENO (3)- ISKLJUČENO 2. Gurnite prekidač motora u položaj "OFF". (1)- UKLJUČENO (2)- ISKLJUČENO (3)- Prekidač motora Postavite slavinu za gorivo u položaj "ISKLJUČENO". (1)-Pentac za gorivo (2)- UKLJUČENO...
Page 663
(3)- ISKLJUČENO OBAVIJEST Zabranjeno je naglo zaustavljanje pri velikoj brzini pod velikim opterećenjem, inače će doći do oštećenja. Sustav kontrole ispušnih plinova Dok motor radi, proizvodit će se ugljični monoksid, dušikov oksid i ugljikovodik, au određenim uvjetima dušikov oksid i ugljikovodik međusobno će kemijski reagirati stvarajući dim, dok je ugljični monoksid otrovan, pa je kontrola ispušnih plinova vrlo važna.
Page 664
(ako je u opremi) razine ulja Zamijeniti √ √ Provjeriti √ Filtar zraka Čist √ element Zamijeniti √ Šalica za depozit (ako Čist √ opremljen) Provjerite - Svjećica √* prilagodite Hvatač iskri Čist √ Provjerite - Prazan hod (ako √ je u opremi) ** prilagodite Zazor ventila...
Page 665
Zamjena motornog ulja. Brzo i potpuno ispustite motorno ulje kada je motor vruć. Odvrnite čep otvora za punjenje ulja i čep za ispuštanje kako biste temeljito ispustili motorno ulje. Ponovno postavite odvodni čep i čvrsto ga zavrnite. Napunite navedeno motorno ulje do oznake gornje razine.
Page 666
Pjenasti element: Namočite u čisto motorno ulje dok se ne zasiti. Istisnite višak ulja, inače će motor dimiti u fazi pokretanja. Očistite poklopac pročistača zraka i unutarnju površinu mokrom krpom i pazite da prašina ne uđe u karburator. Ponovno postavite element i stavite poklopac pročistača zraka.
Page 667
Transport i skladištenje Prijevoz s ventilom za gorivo u položaju "ISKLJUČENO". Transportirajte ili pohranite motor dok je hladan kako biste izbjegli opekline ili požar. OBAVIJEST Nemojte naginjati motor kako biste izbjegli prolijevanje goriva. Proliveno gorivo ili pare goriva mogu se zapaliti i izazvati požar.
Page 668
1 mjesec Nema potrebe za pripremom. 1-2 mjeseca Ispustite iskorišteni benzin i dodajte svježi benzin Ispustite iskorišteni benzin i dodajte svježi benzin Ispus te benzin ① iz posude rasplinjača. 2 mjeseca do 1 godine Ispustite benzin ② iz posude za talog. Ispustite iskorišteni benzin i dodajte svježi benzin Ispus te benzin ①...
Page 669
Elektrode su ozbiljno oštećene opekotinama ili Zamijenite svjećicu. su izolatori oštećeni. Neodgovarajući razmak Podesite na odgovarajuću elektroda. vrijednost. Visokonaponski vod je Zamijeniti oštećen. Zavojnica paljenja je Zamijeniti oštećena. Magneto gubi Zamijeniti magnetizam. Abnormalni razmak Podesite razmak između zavojnice paljenja i zamašnjaka.
Page 670
2. Nedovoljna izlazna snaga benzinskog motora. NEVOLJA UZROK PRAVNI LIJEK Zrak u dovodu goriva ili Ispušni zrak ili jaružanje za dovod goriva je začepljen gorivo Glavni otvor za protok ulja Ponovno prilagodite nije pravilno podešen U karburatoru, otvor Očistite i ispuhajte da igličastog ventila i glavni prođete otvor za protok ulja su...
Page 671
4. Zaustavite se iznenada tijekom trčanja. NEVOLJA UZROK PRAVNI LIJEK Gorivo je gotovo Dopuniti gorivo Karburator je začepljen Provjerite dovod goriva i jaružanje Plovak curi Popravak Igličasti ventil je zaglavljen Rastavite plovnu komoru i uklonite je Svjećica je probušena ili u Zamijenite svjećicu kratkom spoju zbog naslaga ugljika...
Page 672
Previše naslaga ugljika u komori za Uklonite naslage ugljika sagorijevanje Premali razmak elektroda svjećice Ispravno namjestite razmak elektrode Provjerite odgovarajuće dijelove kao što je Motorno gorivo je previše rasplinjač Neodgovarajuća marka goriva Zamijenite gorivo Motor je pregrijan Pronađite uzrok i otklonite ga Neodgovarajući zazor ventila Ispravno ponovno namjestite zazor ventila Zamašnjak nije čvrsto spojen s radilicom...
Page 673
N·m Kg·m N·m Kg·m podaci Vijak spojne šipke M6×25 M6×1,25 (specijalni) Vijak glave cilindra M8×55 M10×1,25 Matica zamašnjaka M12×1,5 M14×1,5 (specijalni) Sigurnosna matica osovine M6×0,5 M6×0,75 klackalice Steznik za klackalicu M6×1 M8×1,25 (specijalni) Vijak kućišta radilice M6×25 M8×1,25 R270 R300 R390 R420 R440 Glavna specifikacija Model →...
Page 674
Steznik za klackalicu M8×1,25 (specijalni) Vijak kućišta radilice M8×1,25 Električni dijagram Električni pokretač motora sa sustavom za zaštitu od ulja Kombinirajte prekidač ŠIŠMIŠ Isključeno Start Crna Smeđa Žuta boja Bijela Sa sustavom za zaštitu od ulja 1- Motor za pokretanje 2- Startni relej 3- Baterija 4- Promjena zavojnice...
Page 675
5- Dioda 6- Prekidač strujnog kruga 7- Svjećica 8- Svitak paljenja 9- Prekidač motora 10- Senzor ulja 11- Štitnik za ulje 12- Upravljačka kutija Nema električni pokretač motora sa sustavom za zaštitu od ulja Crna Žuta boja zelena 1- Svitak paljenja 2- Prekidač...
Page 676
Dijelovi koji se lako troše: Brtva kartera Brtva poklopca glave cilindra Brtva glave cilindra Brtva karburatora Izolacijska brtva karburatora Brtva pročistača zraka Brtva ispušnog otvora Svjećica Povratni starter Vodilica brtve ...
Page 677
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas jūsų patogumui naudojant mašininį vertimą. Buvo dedamos pagrįstos pastangos siekiant pateikti tikslų vertimą; tačiau joks automatinis vertimas nėra tobulas ir nėra skirtas pakeisti žmonių vertėjus. Oficialus vartotojo vadovas yra anglų kalba. Bet kokie vertime sukurti neatitikimai ar skirtumai nėra įpareigojantys ir neturi teisinės galios atitikties ar vykdymo tikslais.
Page 678
Ši informacija yra svarbi tinkamai naudojant įrenginį. Jei nesilaikysite šios instrukcijos, galite sugadinti įrenginį arba sugadinti turtą. Ant jūsų įrenginio rastos saugos etiketės Žemiau parodytos etiketės buvo pritvirtintos prie jūsų lapų dulkių siurblio. Jei kurios nors etiketės yra pažeistos arba jų nėra, pakeiskite jas prieš naudodami šią įrangą. 1- PAVOJUS 2- ĮSPĖJIMAS 3- Naudodami vakuuminį...
Page 679
PRANEŠIMAS Prieš naudodami šią mašiną, operatoriai turi būti visiškai apmokyti. • • Vartotojo vadovas yra perskaitytas ir suprantamas. • Visų tvirtinimo detalių sandarumas patikrinamas. Naudojant lapų dulkių siurblį PRANEŠIMAS • Visada laikykitės griežtos drausmės ir atlikite mašinos techninę priežiūrą tam tikrais laikotarpiais. •...
Page 680
5- Jei išpylėte benziną, nebandykite užvesti variklio. Patraukite mašiną toliau nuo išsiliejimo vietos ir nesukurkite jokio užsiliepsnojimo šaltinio, kol dujų garai išsisklaidys. Nuvalykite išsiliejusius degalus, kad išvengtumėte gaisro pavojaus, ir tinkamai išmeskite atliekas. 6- Leiskite varikliui visiškai atvėsti prieš padėdami į bet kokį korpusą. Niekada nelaikykite mašinos, kurios bake yra dujų...
Page 681
Niekada neleiskite žmonėms, kurie nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis, naudoti lapų dulkių siurblio. Su mašina leiskite naudotis tik atsakingiems asmenims, kurie yra susipažinę su šiomis saugaus naudojimo taisyklėmis. 10. Naudodami neskubėkite ir nelaikykite dalykų savaime suprantamu dalyku. Jei kyla abejonių dėl įrangos ar aplinkos, sustabdykite mašiną...
Page 682
7. Kai variklis veikia gerai, droselio valdymo svirtį (jei naudojama šaltam varikliui) lėtai perkelkite atgal į „RUN“ padėtį. 8. Jei gaminys neveikė (šaltas variklis), pašildykite variklį 3–4 minutes paleidę variklį puse droselio, tada padidinkite variklio droselio valdiklį iki didžiausio greičio. Sustojimas Norėdami sustabdyti mašiną, paspauskite avarinio stabdymo mygtuką.
Page 683
ĮSPĖJIMAS • Niekada nelaikykite variklio patalpoje arba blogai vėdinamose vietose, kur bake yra degalų, kur degalų garai gali pasiekti atvirą liepsną, kibirkštį ar kontrolinę lemputę, pvz., iš krosnies, vandens šildytuvo, drabužių džiovyklės ar kitų dujinių prietaisų. • Jei variklis nebus naudojamas 30 dienų ar ilgiau, atlikite šiuos veiksmus: Iš karbiuratoriaus ir degalų bako pašalinkite visą...
Page 684
• Tvirtindami įrenginį transportavimui, nenaudokite priekinių grotelių kaip tvirtinimo taško. • Niekada nekelkite mašinos, kai veikia variklis. Trikčių šalinimas ĮSPĖJIMAS Prieš atlikdami bet kokią techninę priežiūrą ar patikrinimą, išjunkite variklį ir palaukite penkias minutes, kol visi komponentai atvės. Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir įsitikinkite, kad jis yra toliau nuo uždegimo žvakės.
Page 685
Patikrinkite oro filtrą ir, jei reikia, išvalykite arba pakeiskite. (Dėl konkrečių variklio Gali būti, kad naudojate netinkamą alyvą – per šviesią temperatūrai. Išsamios procedūrų žr. variklio informacijos ieškokite variklio savininko vadove. vartotojo vadovą.) Išvalykite aušinimo pelekus, jei jie nešvarūs. Per didelė vibracija Patikrinkite variklį.
Page 686
Dalių diagrama Dalie Dalie Dalie Aprašymas Aprašymas Aprašymas s Nr. s Nr. s Nr. spyruoklinė poveržlė φ 8 rato flanšas sustabdymo mygtukas...
Page 688
ĮSPĖJIMAS Nurodykite negaliojančios garantijos ir asmens ar įrangos sugadinimo galimybę, jei nesilaikysite instrukcijų. Ypatingą dėmesį atkreipkite į šiuos dalykus: Griežtai nustatykite variklį pagal reguliuojamą galią pagal savininko vadovą. Neperkraukite, neperleiskite variklio arba ilgai nedirbkite su maža apkrova ir mažu greičiu. Naudokite reguliuojamos markės dujas ir dyzeliną.
Page 689
1- ĮSPĖJIMAS 2- Patikrinkite, ar nėra išsiliejusių degalų ar kuro nuotėkio. Degalų įpylimas prieš užvedant variklį. 3- Prieš pradėdami dirbti su varikliu, atidžiai perskaitykite vartotojo vadovą. 4- Starterio rankena 5- Alyvos matuoklis 6- Išleidimo kamštis Dalių aprašymas 1- Oro valytuvas 2- Droselio svirtis 3- Kuro bakas 4- Droselio svirtis...
Page 690
6- Karbiuratorius 7- Kuro čiaupas 8- Droselio svirtis 9- Uždegimo žvakė 10- Duslintuvas 1- Starterio rankena 2- Variklio jungiklis 3- Alyvos apsauga 4- Alyvos matuoklis 5- Alyvos išleidimo kaištis 6- Alyvos kamštis Baterijos pajungimas Naudokite 12V ir daugiau nei 18AH akumuliatorių, jo teigiamą laidą prijunkite prie paleidimo relės gnybto, o neigiamą...
Page 691
1- Katodinė viela (-) 2- Paleidimo relė 3- Anodo laidas (+) ĮSPĖJIMAS • Akumuliatorius gali išskirti sprogias dujas, apsaugoti nuo kibirkščių, liepsnos ir cigarečių. Įkraukite arba naudokite patalpoje su gera ventiliacija. • Baterijoje yra sieros rūgšties (elektrolito). Patekus ant odos ar į akis, gali stipriai nudeginti. Jei elektrolitas pateko į...
Page 692
ATSARGIAI Naudokite 4 taktų variklio alyvą, API aptarnavimo klasifikaciją SE ar lygiavertę. Patikrinkite API aptarnavimo etiketę ant alyvos talpyklos ir įsitikinkite, kad joje yra raidės SE klasė arba lygiavertė. SAE 10W-30 rekomenduojamas bendram naudojimui. Kitos diagramoje nurodytos klampos gali būti naudojamos, kai vidutinė...
Page 693
3- Žemesnis alyvos lygis 4- Išleidimo kamštis PRANEŠIMAS Variklis naudojant nepakankamą alyvos kiekį gali stipriai sugadinti benzininį variklį ir tai netaikoma garantija. 2. Oro valytuvas Išardykite oro filtro dangtelį ir patikrinkite jo elementą, kad įsitikintumėte, jog jis švarus ir pilnas. Jei reikia, išvalykite arba pakeiskite (žr.
Page 694
3- Kuro užpildas Kuro bako talpa: 100 RUB 2L R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 l R270 R300 R390 R420 R440 6.5l PRANEŠIMAS ● Degalai gali pažeisti aliejinius dažus ir plastiką. Būkite atsargūs, kad papildydami degalus neišpiltumėte degalų. Bet kokiai žalai dėl išsiliejusios alyvos garantija netaikoma. ●...
Page 695
1- Droselio svirtis 2- IŠJUNGTA 3- ĮJUNGTA 3. Šiek tiek pastumkite valdymo svirtį į kairę. 1- Droselio rankena 2- Mažas greitis 3- Didelis greitis 4. Užveskite variklį Atatrankos starteris: ● Pasukite variklio jungiklį į „ON“ (OPEN) padėtį. ● Lengvai traukite starterio rankeną, kol pajusite pasipriešinimą, tada staigiai. 1- ĮJUNGTA 2- IŠJUNGTA...
Page 696
3- Variklio jungiklis PRANEŠIMAS Neleiskite starterio rankenai atsitrenkti į variklį. Švelniai grąžinkite, kad nepažeistumėte starterio 1- Starterio rankena Elektrinis paleidimas Pasukite variklio jungiklį į „START“ padėtį ir laikykite jį ten, kol užsives benzininis variklis. Užvedus variklį, leiskite variklio jungikliui grįžti į „ON“ padėtį. 1- Variklio jungiklis PRANEŠIMAS Nenaudokite starterio ilgiau nei 5 sekundes, nes gali sugesti starterio variklis.
Page 697
(2) – ĮJUNGTA (3) – IŠJUNGTA Pasukite droselio svirtį į tinkamą padėtį, kad benzininis variklis veiktų reikiamu greičiu. (1)- Droselio svirtis (2) – ĮJUNGTA (3) – IŠJUNGTA VARIKLIO ALYVOS SIGNALAS Variklio alyvos signalizacija sukurta taip, kad veiktų, kai variklio alyvos karteryje nepakanka. Variklio alyvos trūkumas gali sugadinti variklį.
Page 698
Eksploatavimas mažesniame nei 1000 metrų aukštyje su pakeistu karbiuratoriumi gali perkaisti variklį ir rimtai sugadinti variklį. Variklio sustabdymas Avariniu atveju pastumkite variklio jungiklį į padėtį „OFF“. Įprastu atveju atlikite šiuos veiksmus: 1. Pasukite dešinėn droselio svirtį į mažo greičio padėtį. (1)- Droselio svirtis (2) –...
Page 699
(1) - Kuro čiaupas (2) – ĮJUNGTA (3) – IŠJUNGTA PRANEŠIMAS Draudžiama staigiai stabdyti dideliu greičiu esant didelei apkrovai, kitaip bus padaryta žala. Išmetimo kontrolės sistema Varikliui veikiant, susidarys anglies monoksidas, azoto oksidas ir angliavandeniliai, o tam tikromis sąlygomis azoto oksidas ir angliavandeniliai chemiškai reaguos vienas į kitą, sudarydami dūmus, o anglies monoksidas yra toksiškas, todėl labai svarbu kontroliuoti jų...
Page 700
Variklis turi būti tinkamai prižiūrimas, kad jo veikimas būtų saugus, ekonomiškas, be problemų ir nekenksmingas aplinkai. Techninės priežiūros grafikas ir eilinė apžiūra Kad benzininis variklis veiktų geros būklės, jį reikia periodiškai prižiūrėti. Turite atidžiai laikytis toliau pateikto techninės priežiūros grafiko ir įprastinės patikros procedūrų. Dažnis Pirmą...
Page 701
* Šiuos elementus reikia pakeisti, jei reikia pakeisti. ** Šiuos elementus turėtų prižiūrėti ir taisyti mūsų įgaliotasis atstovas, nebent savininkas turi tinkamų įrankių ir yra įgudęs atlikti mechaninę priežiūrą. PRANEŠIMAS Jei benzininis variklis dažnai dirba esant aukštai temperatūrai arba didelei apkrovai, pakeiskite alyvą kas 25 valandas.
Page 702
1- Alyvos matuoklis 2- Išleidimo kamštis 3- Skalbyklė Oro valytuvo priežiūra Nešvarus oro valytuvas gali apriboti oro patekimą į karbiuratorių. Kad karbiuratorius veiktų gerai, periodiškai prižiūrėkite oro valytuvą. Jei variklis dirba itin dulkėtoje vietoje, darbą reikėtų atlikti dažniau. ĮSPĖJIMAS Niekada nevalykite oro filtro elemento benzinu arba žemos pliūpsnio temperatūros plovikliais, nes gali įvykti sprogimas.
Page 703
Nuvalykite nešvarumus aplink uždegimo žvakės pagrindą. Išmontuokite uždegimo žvakę uždegimo žvakės veržliarakčiu. Vizualiai patikrinkite uždegimo žvakę. Nuvalykite plieniniu šepečiu. Jei izoliatorius pažeistas, pakeiskite uždegimo žvakę. Jutikliu išmatuokite uždegimo žvakės tarpą. Tarpas turi būti 0,7–0,8 mm. Jei reikia reguliuoti, atsargiai sulenkite šoninį...
Page 704
Karbiuratoriaus alyvos išleidimo kaištis ĮSPĖJIMAS Degalai tam tikromis sąlygomis yra ypač degūs ir sprogūs. Saugokite dūmus, ugnį ir kibirkštis nuo darbo vietos. 5. Iš benzininio variklio išleiskite alyvą. 6. Nuimkite uždegimo žvakę. Į cilindrą įpilkite maždaug šaukštą šviežios variklio alyvos. Užveskite variklį, kad variklio alyva pasiskirstytų...
Page 705
1. Sunkiai užveskite variklį A. Naudojant atbulinį starterį. BĖDAS PRIEŽASTIS GYNIMO PRIEMONĖ Degalų bake nepakanka Įpilkite degalų ir atidarykite degalų ir degalų čiaupas u kuro čiaupą. ždarytas. Oro išleidimo anga degalų Gilinimo oro anga. pildymo angos dangtelyje užsikimšusi Kuro čiaupas užsikimšęs Pirmiausia nuvalykite, o tada gilinkite Netinkama arba...
Page 706
ribą Stūmoklio žiedas sulūžęs. Pakeiskite Stūmoklio žiedas prilimpa. Išvalykite anglies nešvarumus. Uždegimo žvakė neįdėta priveržti Priveržkite su tarpikliu. arba be tarpiklio. Patikrinkite cilindro tarpiklį ir paviršiaus, kuriuo cilindro blokas Oro nuotėkis tarp cilindrų bloko ir liečiasi su cilindro galvute, lygumą. cilindro galvutės.
Page 707
išmetimo vamzdyje Oro valytuvas užsikimšęs Išvalykite oro filtro elementą Įsiurbimo vamzdis Pataisykite arba pakeiskite nesandarus Stūmoklis arba cilindras Pakeiskite susidėvėjusį arba stūmoklio žiedas susidėvėję Oro nuotėkis nuo Pakeiskite cilindro tarpiklį paviršiaus, kuriuo cilindro blokas liečiasi su cilindro galvute Per didelis arba per mažas Sureguliuokite vožtuvo tarpas Blogas vožtuvo...
Page 708
Iškrito šoninis uždegimo Pakeiskite uždegimo žvakę žvakės elektrodas Aukštos įtampos viela Suvirinti iškrenta Uždegimo ritė pradurta Pakeiskite uždegimo ritę arba trumpai jungta Parkavimo laidas yra ant Sužinokite susitikimą ir variklio korpuso izoliuokite Cilindras rimtai Pataisykite arba pakeiskite subraižytas, vožtuvas pažeistas dalis iškritęs 5.
Page 709
Skraidantis ratas nėra sandariai sujungtas su alkūniniu Tvirtai sujunkite velenu Specifikacijos R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Pagrindinė specifikacija Modelis → 100 RUB 160 RUB R180-3 R200 210 RUB R225 Specifikacija ↓ P × P × A (mm) 310×290×300 390 × 320 × 345 / 445 × 320 × 345 (elektrinis) Sausas svoris (kg) 16/18 (Elektra) Benzino variklio...
Page 710
R270 R300 R390 R420 R440 Pagrindinė specifikacija Modelis → 270 RUB R030 390 RUB 420 RUB 440 RUB Specifikacija ↓ 415×392×425/ 415 × 413 × 440 / 465 × 415 × 440 P × P × A (mm) 465 × 392 × 425 (elektrinis) (elektrinis) 31/33 Sausas svoris (kg)
Page 714
Acest manual de utilizare a fost tradus pentru confortul dumneavoastră, folosind traducerea automată. S-au făcut eforturi rezonabile pentru a oferi o traducere corectă; cu toate acestea, nicio traducere automată nu este perfectă și nici nu are scopul de a înlocui traducătorii umani. Manualul de utilizare oficial este versiunea în limba engleză.
Page 715
Aceasta indică o situație periculoasă, care, dacă nu este evitată, poate duce la vătămări minore sau moderate. OBSERVA Aceste informații sunt importante pentru utilizarea corectă a aparatului dumneavoastră. Nerespectarea acestei instrucțiuni poate duce la deteriorarea mașinii sau a proprietății dumneavoastră. Etichete de siguranță...
Page 716
Citiți acest manual de utilizare și instrucțiuni de utilizare înainte de a utiliza aspiratorul pentru frunze. Familiarizați-vă cu recomandările de utilizare și service pentru a asigura cea mai bună performanță a mașinii dumneavoastră. Înainte de a utiliza aspiratorul pentru frunze OBSERVA •...
Page 717
2- Depozitați combustibilul și uleiul în recipiente special concepute și aprobate pentru acest scop și păstrați departe de căldură și flacără deschisă și la îndemâna copiilor. 3- Înlocuiți conductele de combustibil și coloanele de cauciuc atunci când sunt uzate sau deteriorate și după...
Page 718
Modificările aduse mașinii dumneavoastră ar putea cauza vătămări corporale și daune materiale și vă vor anula garanția. Dacă mașina începe să emită un zgomot neobișnuit sau să vibreze, opriți motorul, deconectați firul bujiei, ținându-l departe de bujie pentru a preveni pornirea accidentală, așteptați 5 minute pentru ca motorul să...
Page 719
Pornire 1. Poziționați produsul pe un teren plat și uscat. 2. Asigurați-vă că supapa de închidere a combustibilului este în poziția „ON”. 3. Deplasați maneta de comandă a șocului în poziția „ȘOC” (ar trebui să fie necesară doar dacă motorul este rece).
Page 720
• Goliți frecvent resturile pentru a preveni supraîncărcarea sacului cu o greutate mai mare decât puteți ridica. Folosiți mantaua de praf când resturile vor fi aspirate în condiții de praf. Întreţinere AVERTIZARE Înainte de a efectua orice procedură de întreținere sau inspecție, opriți motorul, așteptați cinci minute pentru a lăsa toate piesele să...
Page 721
Δ Verificați presiunea în anvelope Curățați exteriorul motorului și Δ răcirea Δ Schimbați uleiul de motor Prima data 5 ore Δ Înlocuiți filtrul de aer Δ Înlocuiți bujia Manipulare și transport Observa • Se recomandă ca două persoane să ridice mașina, folosind mânerul și mânerul pentru sprijin. Asigurați-vă...
Page 722
(Vă rugăm să consultați Bujia este curată? manualul de utilizare al Dacă este murdar sau crăpat, schimbați-l. Dacă este uleios, lăsați-l afară, țineți o motorului pentru cârpă peste orificiul dopului și trageți de câteva ori cablul de recul pentru a elimina procedurile specifice orice ulei din cilindru, apoi ștergeți dopul și reintroduceți-l.
Page 723
Diagrama pieselor Parte Parte Parte Descriere Descriere Descriere a nr. a nr. a nr. şaibă elastică φ 8 flanșa roții butonul de oprire...
Page 724
mânerul clapetei de şaibă plată φ 12 conducta de refulare accelerație șaibă plată φ 10 picior capacul manerului şaibă plată φ 8 bara de tractare lanţ șaibă plată φ 6 axul roții roată mâner tampon de cauciuc rulment șurub hexagonal M8*25 gura vid cârlig de remorcare șurub hexagonal M8*55...
Page 725
Curățați periodic elementul filtrului de aer, schimbați-l când este necesar. Motorul pe benzină este răcit cu aer, așa că curățați la timp radiatorul, capacul de vânt și ventilatorul pentru a face motorul să se răcească în mod normal. Operatorul trebuie să fie familiarizat cu principiul de lucru și structura motorului pe benzină, știind cum să...
Page 726
Descrierea pieselor 1- Filtru de aer 2- Maneta de sufocare 3- Rezervor de combustibil 4- Maneta de acceleratie 5- Starter cu recul 6- Carburator 7- Robinet de combustibil 8- Maneta de sufocare 9- Bujie 10- Toba de eșapament...
Page 727
1- Mâner de pornire 2- Comutator motor 3- Protector de ulei 4- Joja de ulei 5- Buşon de scurgere a uleiului 6- Dop de ulei Conexiune baterie Folosiți o baterie de 12 V și mai mult de 18 Ah, conectați conductorul pozitiv la borna releului de pornire în timp ce conectați conductorul negativ la șurubul de fixare a motorului, șurubul de bază...
Page 728
1- Fir catodic (-) 2- Porniți releul 3- Fir anod (+) AVERTIZARE • Bateria poate degaja gaz exploziv, ține scânteile, flăcările și țigările la distanță. Încărcați-l sau utilizați-l în interior cu o bună ventilație. • Bateria conține acid sulfuric (electrolit). Dacă contactul cu pielea sau ochii poate provoca arsuri grave. Dacă...
Page 729
ATENŢIE Utilizați ulei de motor în 4 timpi, clasificare de service API clasa SE sau echivalent. Verificați eticheta de service API de pe recipientul de ulei pentru a vă asigura că include literele Clasa SE sau echivalentul. SAE 10W-30 este recomandat pentru uz general. Alte vâscozități afișate în diagramă pot fi utilizate atunci când temperatura medie din zona dumneavoastră...
Page 730
2- Nivelul superior al uleiului 3- Nivel inferior ulei 4- Buşon de scurgere OBSERVA Funcționarea cu ulei de motor insuficient poate deteriora grav motorul pe benzină și nu se află în garanția valabilă. 2. Filtru de aer Demontați capacul filtrului de aer și verificați elementul acestuia pentru a vă asigura că este curat și complet.
Page 731
1- Nivel maxim de combustibil 2- Umărul rezervorului de combustibil 3- Umplere cu combustibil Capacitate rezervor de combustibil: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 L R270 R300 R390 R420 R440 6,5 L OBSERVA ● Combustibilul poate deteriora vopseaua de ulei și plasticul. Aveți grijă să nu vărsați combustibil în timpul realimentării.
Page 732
1- Maneta de sufocare 2- OFF 3- PE 3. Deplasați puțin maneta regulatorului spre stânga. 1- Mânerul de accelerație 2- Viteză mică 3- De mare viteză 4. Porniți motorul Demaror cu recul: ● Rotiți comutatorul motorului în poziția „ON” (DESCHIS). ●...
Page 733
3- Comutator motor OBSERVA Nu lăsați mânerul demarorului să se lovească înapoi de motor. Reveniți-l ușor pentru a preveni deteriorarea demarorului 1- Mâner de pornire Pornire electrică Rotiți comutatorul motorului în poziția „START” și țineți-l acolo până când pornește motorul pe benzină.
Page 734
(3)- OPRIT Deplasați maneta de accelerație în poziția corectă pentru a face motorul pe benzină să funcționeze la viteza necesară. (1)- Maneta de accelerație (2)- ON (3)- OPRIT ALARMA ULEI MOTOR Alarma de ulei de motor este proiectată să funcționeze atunci când uleiul de motor din carter este insuficient.
Page 735
combustibil va fi să se încline pentru utilizare la altitudine joasă. Operarea la altitudini sub 1000 de metri cu un carburator modificat poate cauza supraîncălzirea motorului și poate duce la deteriorarea gravă a motorului. Oprirea motorului În caz de urgență, împingeți comutatorul motorului pe „OFF”. În mod normal, vă rugăm să faceți după cum urmează: 1.
Page 736
(1)-Robinet de combustibil (2)- ON (3)- OPRIT OBSERVA Oprirea bruscă la viteză mare sub sarcină mare este interzisă, în caz contrar se vor produce daune. Sistem de control al evacuarii Cu motorul în funcțiune, se vor produce monoxid de carbon, oxid de azot și hidrocarburi și, în anumite condiții, oxidul de azot și hidrocarbură...
Page 737
Motorul trebuie întreținut corespunzător pentru a se asigura că funcționarea sa este sigură, economică, fără probleme și ecologică. Program de întreținere și inspecție de rutină Pentru a vă menține motorul pe benzină în stare bună de funcționare, acesta trebuie întreținut periodic. Programul de întreținere de mai jos și procedurile de inspecție de rutină...
Page 738
OBSERVA Dacă motorul pe benzină funcționează frecvent la temperaturi ridicate sau la sarcină grea, schimbați uleiul la fiecare 25 de ore. Dacă motorul funcționează frecvent în condiții de praf sau în alte circumstanțe severe, curățați elementul filtrului de aer la fiecare 10 ore. Dacă este necesar, schimbați elementul filtrului de aer la fiecare 25 de ore.
Page 739
3- Mașină de spălat Întreținerea filtrului de aer Un filtru de aer murdar poate restricționa fluxul de aer în carburator. Pentru a menține carburatorul în condiții bune de funcționare, vă rugăm să întrețineți periodic filtrul de aer. Dacă se operează motorul într-o zonă extrem de praf, lucrarea ar trebui făcută mai des. AVERTIZARE Nu curățați niciodată...
Page 740
Verificați vizual bujia. Curățați cu o perie de oțel. Dacă izolatorul este deteriorat, înlocuiți bujia. Măsurați jocul bujiilor cu un palpator. Distanța ar trebui să fie de 0,7 ~ 0,8 mm. Dacă este necesară reglarea, îndoiți cu grijă electrodul lateral. ...
Page 741
Buşon de golire a uleiului de carburator AVERTIZARE Combustibilul este extrem de inflamabil și exploziv în anumite condiții. Țineți fumul, focul și scânteia departe de locul de operare. 5. Scurgeți uleiul din motorul pe benzină. 6. Scoateți bujia. Umpleți aproximativ o lingură de ulei de motor proaspăt pe cilindru. Porniți motorul pentru a distribui uleiul de motor în mod uniform.
Page 742
Depanare 1. Porniți motorul greu A. Prin utilizarea demarorului cu recul. PROBLEME CAUZA REMEDIU Nu există suficient Umpleți combustibil și combustibil în rezervorul deschideți robinetul de de combustibil și robinetul combustibil. de combustibil este închis. Orificiul de aerisire din Dragați aerisirea. capacul rezervorului de combustibil este înfundat Robinetul de combustibil...
Page 743
PROBLEME CAUZA REMEDIU Inelul pistonului este uzat până la Înlocui sau chiar peste limita sa de uzură Inelul pistonului este rupt. Înlocui Inelul pistonului se lipește. Curățați murdăria cu carbon. Bujia nu este instalată strâns sau Strângeți cu o garnitură înăuntru. fără...
Page 744
carbon în camera de ardere Prea multă murdărie cu Curăță departe carbon în toba de eșapament și țeava de eșapament Filtrul de aer este înfundat Curățați elementul de filtru al filtrului de aer Conducta de admisie are Reparați sau înlocuiți scurgeri Pistonul sau cilindrul sau Înlocuiți cel uzat...
Page 745
eliminați-o Bujia este perforată sau Înlocuiți bujia scurtcircuitată de depozit de carbon Electrodul lateral al bujiei Înlocuiți bujia este scăpat Sârma de înaltă tensiune a Sudați căzut Bobina de aprindere este Înlocuiți bobina de aprindere perforată sau scurtcircuitată Cablul de parcare este Aflați întâlnirea și izolați-vă...
Page 746
Marca de combustibil necorespunzătoare Înlocuiți combustibilul Motorul este supraîncălzit Găsiți o cauză și eliminați-o Reglați corect jocul supapelor Joc necorespunzător al supapelor Volanta nu este conectată strâns la arborele cotit Conectați strâns Specificații R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Specificația principală Model →...
Page 748
Culbutor Stud M8×1,25 (special) Surub carter M8×1,25 Schema electrica Motor electric de pornire cu sistem de protecție a uleiului Comutator combinat BĂŢ Oprit Început Negru Maro Galben Cu sistem de protectie ulei 1- Pornirea motorului 2- Pornirea releului 3- Baterie 4- Schimbarea bobinei...
Page 749
5- Dioda 6- Întrerupător 7- Bujie 8- Bobina de aprindere 9- Comutator motor 10- Senzor de ulei 11- Protector de ulei 12- Caseta de control Fără motor electric de pornire cu sistem de protecție a uleiului Negru Galben Verde 1- Bobina de aprindere 2- Comutator motor 3- Bujie 4- Senzor de ulei...
Page 750
Piese usor de purtat: Garnitura carterului Garnitura capac chiulasa Garnitura chiulasa Garnitura carburator Garnitura de izolare a carburatorului Garnitura filtrului de aer Garnitura de evacuare Bujie Starter cu recul Ghid de etanșare ...
Page 751
Ta uporabniški priročnik je bil za vaše udobje preveden s strojnim prevajanjem. Vloženi so bili razumni napori, da se zagotovi točen prevod; vendar noben avtomatiziran prevod ni popoln niti ni namenjen nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradni uporabniški priročnik je angleška različica. Kakršna koli neskladja ali razlike, ustvarjene v prevodu, niso zavezujoče in nimajo pravnega učinka za namene skladnosti ali uveljavljanja.
Page 752
OBVESTILO Te informacije so pomembne za pravilno uporabo vašega stroja. Neupoštevanje tega navodila lahko povzroči škodo na napravi ali lastnini. Na vaši enoti so najdene varnostne nalepke Spodaj prikazane nalepke so bile nameščene na vašem sesalniku za listje. Če so katere koli nalepke poškodovane ali manjkajo, jih zamenjajte pred uporabo te opreme.
Page 753
Pred uporabo Leaf Vacuum OBVESTILO • Operaterji morajo biti pred uporabo tega stroja popolnoma usposobljeni. • Uporabniški priročnik je prebral in razumel. • Vsi pritrdilni elementi so preverjeni glede tesnosti. Pri uporabi Leaf Vacuum OBVESTILO • Vedno vzdržujte strogo disciplino in servisirajte stroj ob določenih obdobjih. •...
Page 754
5- Če razlijete bencin, ne poskušajte zagnati motorja. Odmaknite stroj stran od območja razlitja in se izogibajte ustvarjanju kakršnega koli vira vžiga, dokler se plinski hlapi ne razpršijo. Obrišite morebitno razlito gorivo, da preprečite nevarnost požara in pravilno odstranite odpadke. 6- Pustite, da se motor popolnoma ohladi, preden ga shranite v kateri koli prostor.
Page 755
Nikoli ne dovolite, da bi sesalnik za listje uporabljali ljudje, ki teh navodil ne poznajo. Vaš stroj naj uporabljajo samo odgovorne osebe, ki so seznanjene s temi pravili varnega delovanja. 10. Med uporabo ne hitite in ne jemljite stvari za samoumevne. Če ste v dvomih glede opreme ali vaše okolice, ustavite stroj in si vzemite čas, da stvari pregledate.
Page 756
8. Če izdelek ni deloval (hladen motor), segrejte motor tako, da motor deluje pri polovičnem plinu 3 do 4 minute, nato premaknite ročico za plin na največjo hitrost. Ustavljanje Pritisnite gumb za zaustavitev v sili, da ustavite stroj. oz Premaknite ročico za plin v prosti tek. Zagon s povratnim udarcem: Obrnite stikalo za vžig v položaj OFF.
Page 757
OPOZORILO • Nikoli ne shranjujte motorja v zaprtih prostorih ali na slabo prezračevanih območjih z gorivom v rezervoarju, kjer lahko hlapi goriva dosežejo odprt ogenj, iskro ali svetlobo, na primer iz peči, grelnika vode, sušilnika perila ali drugih plinskih naprav. •...
Page 758
• Pri pritrjevanju enote za transport ne uporabljajte sprednje rešetke kot sidrišče. • Nikoli ne dvigujte stroja, ko motor deluje. Odpravljanje težav OPOZORILO Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali pregledom ugasnite motor in počakajte pet minut, da se vse komponente ohladijo. Odklopite žico vžigalne svečke in se prepričajte, da je nameščena stran od svečke. Tabela za odpravljanje težav Težava Možni vzroki in rešitve...
Page 759
motor, glejte uporabniški informacije glejte priročnik za lastnika motorja. priročnik motorja.) Očistite hladilna rebra, če so umazana. Prekomerne vibracije Preverite motor. Preverite rotor in ga po potrebi zamenjajte. Ne sesa ali ima slabo Očistite vrečo za smeti. Vrečko stresite čisto ali je bilo. vakuumsko zmogljivost Prilagodite višino šobe.
Page 760
Diagram delov del š del š del š Opis Opis Opis vzmetna podložka φ 8 prirobnica kolesa gumb za zaustavitev...
Page 762
Bencinski motor je zračno hlajen, zato pravočasno očistite hladilnik, vetrni pokrov in ventilator, da se bo motor normalno ohladil. Upravljavec mora biti seznanjen z načelom delovanja in strukturo bencinskega motorja, vedeti, kako narediti zasilno zaustavitev in delovanje vseh nadzornih delov. Prepovedano je upravljati motor vsem, ki niso usposobljeni.
Page 763
1- Čistilec zraka 2- Ročica dušilke 3- Rezervoar za gorivo 4- Ročica za plin 5- Povratni zaganjalnik 6- Uplinjač 7- Pipa za gorivo 8- Dušilni vzvod 9- Vžigalna svečka 10- Dušilec zvoka 1- Ročaj zaganjalnika...
Page 764
2- Stikalo motorja 3- Ščitnik za olje 4- Merilna palica za olje 5- Čep za izpust olja 6- Čep za olje Priključek na baterijo Uporabite baterijo 12 V in več kot 18 AH, njen pozitivni vod povežite s priključkom zagonskega releja, medtem ko njegov negativni vod povežite z vijakom za pritrditev motorja, osnovnim vijakom ali drugo ozemljitveno točko z motorjem.
Page 765
• Hraniti izven dosega otrok. OBVESTILO • V baterijo ne dolivajte vode iz pipe namesto destilirane vode, sicer se bo življenjska doba baterije skrajšala. • Ne dodajte destilirane vode čez oznako zgornje ravni elektrolita, sicer se bo elektrolit razlil in poškodoval del motorja.
Page 766
1- Merilna palica za olje 2- Zgornja raven olja 3- Spodnji nivo olja 4- Odtočni čep OBVESTILO Delovanje z nezadostno količino motornega olja lahko resno poškoduje bencinski motor, kar pa ne spada v veljavno garancijo. 2. Čistilec zraka Odstranite pokrov zračnega filtra in preverite njegov element, da se prepričate, da je čist in popoln. Po potrebi ga očistite ali zamenjajte (glejte vzdrževanje zračnega filtra).
Page 767
Izogibajte se ponavljajočemu ali dolgotrajnemu stiku s kožo ali vdihavanju hlapov goriva. Hraniti izven dosega otrok. 1- Najvišja raven goriva 2- Nastavek za točenje goriva 3- Polnilo za gorivo Prostornina rezervoarja za gorivo: R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 3,6 L R270 R300 R390 R420 R440 6,5 L OBVESTILO...
Page 768
1- Pipa za gorivo 2- IZKLOP 3- VKLOP 2. Obrnite ročico dušilke v položaj "ZAPRTO" (IZKLOP). Če je bencinski motor vroč, ne zapirajte dušilke. 1- Ročica dušilke 2- IZKLOP 3- VKLOP 3. Premaknite ročico regulatorja nekoliko v levo. 1- Ročica za plin 2- Nizka hitrost 3- Visoka hitrost 4.
Page 769
Povratni zaganjalnik: ● Obrnite stikalo motorja v položaj "ON" (ODPRTO). ● Rahlo povlecite ročaj zaganjalnika, dokler ne začutite upora, nato pa močno. 1- VKLOP 2- IZKLOP 3- Stikalo motorja OBVESTILO Ne dovolite, da bi ročaj zaganjalnika zaskočil nazaj ob motor. Nežno ga vrnite, da preprečite poškodbe zaganjalnika 1- Začetni ročaj Električni zagon...
Page 770
Zagon motorja Predgrejte motor in potisnite ročico čoka nazaj v položaj "ODPRTO". (1)- Ročica dušilke (2)- VKLJUČENO (3)- IZKLOP Premaknite ročico za plin v pravilen položaj, da bo bencinski motor deloval z zahtevano hitrostjo. (1)- Ročica za plin (2)- VKLJUČENO (3)- IZKLOP ALARM ZA MOTORNO OLJE Alarm motornega olja je zasnovan tako, da deluje, ko je motornega olja v ohišju motorja premalo.
Page 771
Odklopnik se samodejno izklopi, da zaščiti polnilno vezje akumulatorja v primeru kratkega stika ali nepravilne povezave polov akumulatorja. Zeleni indikator v odklopniku bo skočil ven, ko se tokokrog prekine. Ko odkrijete težave in jih odpravite, pritisnite gumb odklopnika, da vklopite odklopnik. DELOVANJE NA VELIKIH VIŠINAH Na visoki nadmorski višini bo standardna mešanica zrak-gorivo prebogata.
Page 772
(1)- VKLOPLJENO (2)- IZKLOP (3)- Stikalo motorja Nastavite ventil za gorivo v položaj "IZKLOP". (1)-Pepa za gorivo (2)- VKLOPLJENO (3)- IZKLOP OBVESTILO Nenadno ustavljanje pri visoki hitrosti pod veliko obremenitvijo je prepovedano, sicer lahko pride do poškodb. Sistem za nadzor izpušnih plinov Pri delujočem motorju bodo nastajali ogljikov monoksid, dušikov oksid in ogljikovodik, v določenih pogojih pa bosta dušikov oksid in ogljikovodik medsebojno kemično reagirala, da bo nastala dim, medtem ko je ogljikov monoksid strupen, zato je nadzor nad izpušnimi plini zelo pomemben.
Page 773
Redno vzdržujte motor v skladu z razporedom vzdrževanja v priročniku. Razpored vzdrževanja je sestavljen na podlagi normalne uporabe v normalnih pogojih, če se uporablja pod veliko obremenitvijo, v prašnih ali mokrih okoliščinah ali pri visoki temperaturi, je treba servisiranje motorja opraviti pogosteje. Težave, ki vplivajo na emisije izpušnih plinov Težko speljevanje ali težko ustavljanje.
Page 774
Zračnost ventila Preverite – √ prilagodite Rezervoar za gorivo in gorivo čisto √ filter ** Cev za gorivo Preverite Vsaki 2 leti (po potrebi zamenjajte) Očistite < 225 cc, vsakih 125 ur ogljik Glava valja, bat ≥225cc, vsakih 250 ur * Te elemente je treba zamenjati, če je potrebna zamenjava.
Page 775
1- Merilna palica za olje 2- Odtočni čep 3- Pralni stroj Vzdrževanje čistilnika zraka Umazan čistilec zraka lahko omeji dotok zraka v uplinjač. Da bo uplinjač v dobrih delovnih pogojih, redno servisirajte čistilec zraka. Če motor uporabljate v zelo prašnem okolju, je treba delo opraviti pogosteje.
Page 776
Ključ za svečke Pokrovček za svečko Odstranite pokrovček svečke. Očistite umazanijo okoli podnožja svečke. Odstranite svečko s ključem za svečke. Vizualno preverite vžigalno svečko. Očistite z jekleno krtačo. Če je izolator poškodovan, zamenjajte vžigalno svečko. Izmerite zračnost vžigalne svečke s tipalom.
Page 777
Ne nagibajte motorja, da preprečite razlitje goriva. Razlito gorivo ali hlapi goriva se lahko vnamejo in povzročijo požar. Če motorja dlje časa ne boste uporabljali, ga pravilno shranite. Prepričajte se, da je prostor za shranjevanje suh in brez prahu. Obrnite ventil za gorivo v položaj "IZKLOP", postavite ustrezno posodo pod uplinjač (kot je prikazano na sliki).
Page 778
Izpraznite uporabljeni bencin in dodajte svežega bencina Izpus te bencin ① iz posode uplinjača. 1 leto čez Iztočite bencin ② iz posode za usedanje. Opomba: Ko ga odstranite iz skladišča, najprej izpustite uporabljeni bencin v ustrezno posodo in ne začnite, preden dodate svežega bencina.
Page 779
napeljava je poškodovana. Vžigalna tuljava je Zamenjaj poškodovana. Magneto izgubi Zamenjaj magnetizem. Nenormalna vrzel med Prilagodite vrzel vžigalno tuljavo in vztrajnikom. TEŽAVE VZROK SREDSTVO Batni obroček je obrabljen do ali Zamenjaj celo čez mejo obrabe Batni obroč je zlomljen. Zamenjaj Batni obroček se drži.
Page 780
V uplinjaču so zamašene Očistite in pihajte, da luknja za igelni ventil in pridete skozi glavna odprtina za pretok olja Pipa za gorivo je zamašena Očistite, zamenjajte poškodovani del Preveč ogljika v zgorevalni Počisti stran komori Preveč umazanije Počisti stran avtomobila v dušilcu in izpušni cevi Čistilec zraka je zamašen...
Page 781
Iglični ventil je zataknjen Razstavite plavajočo komoro in jo odstranite Vžigalna svečka je predrta Zamenjajte vžigalno svečko ali v kratkem stiku zaradi usedlin ogljika Stranska elektroda Zamenjajte vžigalno svečko vžigalne svečke je izpadla Visokonapetostna žica je Zavarite izpadla Vžigalna tuljava je predrta Zamenjajte vžigalno tuljavo ali v kratkem stiku Parkirna žica je...
Page 782
Vztrajnik ni tesno povezan z ročično gredjo Povežite tesno Specifikacije R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Glavna specifikacija Model → R100 R160 R180-3 R200 R210 R225 Specifikacija ↓ D׊×V (mm) 310×290×300 390×320×345 / 445×320×345 (električni) Suha teža (kg) 16/18 (električni) Vrsta bencinskega 4-taktni, OHV, enovaljni motorja...
Page 784
Izključeno Vklopljeno Začetek Črna Rjava Rumena Bela S sistemom za zaščito pred oljem 1- Zagon motorja 2- Zagonski rele 3- Baterija 4- Menjava tuljave 5- Dioda 6- Odklopnik 7- Vžigalna svečka 8- Vžigalna tuljava 9- Stikalo motorja 10- Senzor olja...
Page 785
11- Ščitnik za olje 12- Krmilna škatla Brez električnega zaganjalnika s sistemom za zaščito pred oljem Črna Rumena zelena 1- Vžigalna tuljava 2- Stikalo motorja 3- Vžigalna svečka 4- Senzor olja 5- Ščitnik za olje Seznam enostavno obrabljivih delov in dodatne opreme Lahko obrabljivi deli: ...
Page 787
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the HLDL-15HP and is the answer not in the manual?
Questions and answers