Page 3
Falls das Gerät an Dritte weitergegeben wird, händigen Sie die Bedienungsanleitung ebenfalls aus. Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH Ladekran 500 kg • 1x Bedienungsanleitung V. 1.0...
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Ladekrans, nachfolgend „das Gerät“ genannt, ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend den Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende, andersartige Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich als Hebegerät für Heben und Bewegen von Lasten (anheben, positionieren, transportieren).
Page 5
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Page 6
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge! Neben den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen allgemeinen Sicherheits-, Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Allgemein: • Das Bedienungspersonal ist gegenüber Dritten verantwortlich. Halten Sie andere Personen während der Benutzung des Geräts fern.
Page 7
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind oder die Anweisungen nicht gelesen haben. • Niemals auf das Gerät klettern! Umkippen droht. • Achten Sie bei anderen Personen, einschließlich Tieren, auf sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Page 8
• Entladen Sie das Hydrauliksystem vor Wartungsarbeiten. Unter hohem Druck austretende Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können die Haut durchdringen und schwere Verletzungen verursachen! Bei Verletzungen sofort einen Arzt aufsuchen! Infektionsgefahr! • Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage Last absetzen, Anlage drucklos machen! Drehen, Kippen oder Wechseln Sie niemals den Standort des Gerätes während des Betriebes.
Page 9
Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion zu Risiken kommen. Sofern Sicherheitshinweise, die Bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Bedienungsanleitung beschriebenen Anleitungen eingehalten werden, können Risiken minimiert werden.
Page 10
Gerätebeschreibung Auslegerverlängerung Anschlagkette Kranausleger/Tragarm Hydraulikzykinder Dreh-kranhals Pumphebel Kranfuß/ Pfosten Abgewinkelte Platte Abbildung 1: zeigt das Gerät mit seinen Funktions-und Bedienelementen. Folgende Seite finden Sie die entsprechende Legende. V. 1.0...
Page 11
Lieferumfang Im Lieferumfang ist ein Schraubenset für die Montage enthalten. Tabelle 1 zeigt die ver- schiedenen Schrauben und Verbindungsstücke des Sets und deren Anzahl. Tabelle 1 Position Bezeichnung Anzahl Abbildung Bolzen Unterlegscheibe Federring Mutter Fett Nipple Splintbolzen Bolzen Unterlegscheibe Mutter Bolzen Unterlegscheibe Mutter...
Page 12
Tabelle 2 zeigt alle Bauteile zur Montage des Geräts und deren Anzahl. Tabelle 2 Position Bezeichnung Anzahl Abbildung Abgewinkelte Platte Kranfuß/ Pfosten Dreh-kranhals Hydraulikzykinder Pumphebel Kranausleger/Tragarm Auslegerverlängerung Anschlagkette V. 1.0...
Page 13
Montage • Montieren Sie den Kranfuß/Pfosten (B) auf der Ladefläche. • Befestigen Sie die Kranfuß/Pfosten (B) von unten mit der Abgewinkelte Platte (A), siehe Abb. 2 • Verwenden Sie dazu jeweils links und rechts 2 x Bolzen (1), Unterlegscheiben (2), Federringe (3) und Muttern (4). •...
Page 14
• Montieren Sie den Hydraulikzylin- der (D) an der untersten Bohrung des Tragarms, wie in Abb. 5 dargestellt. • Richten Sie die Bohrung im Hydrau- likzylinder mit der Bohrung im Dreh- kranhals (C) und Kranausleger/Trag- arm (E). • Sichern Sie der Hydraulikzylinder von Abb.
Page 15
Inbetriebnahme Vor dem ersten Einsatz des Geräts ist es notwendig den Hydraulikzylinder zu entlü昀琀en und ggf. den Ölstand anzupassen. Siehe „Wartung- Entlü昀琀ung des Hydrauliksystems“ und „ Wartung-Öl nachfüllen“ Vor dem ersten Einsatz des Geräts ist es notwendig den Hydraulikzylinder zu entlü昀琀en und ggf. den Ölstand anzupassen. Siehe „Wartung- Entlü昀琀ung des Hydrauliksystems“...
Page 16
Einstellen des Tragarms mit Ausleger: • Sichern sie den Tragarm mit Ausleger immer mit dem zuvor montierten Bolzen. • Entfernen Sie den Bolzen. • Stellen Sie den Ausleger auf die gewünschte Länge ein. • Sichern Sie den Tragarm mit Ausleger mit dem Bolzen, der Unterlegscheibe und Mutter.
Page 17
Reinigung, Pflege und Wartung Reinigung: • Reinigen Sie regelmäßig das Gerät mit allen Teilen mit einem nebelfeuchten Tuch gründlich Pflege: • Überprüfen Sie alle bewegliche Teile auf Korrosion usw. • Ölen insbesondere korrosive Teile in regelmäßigen Abständen. • Schmieren Sie alle betroffenen Stellen mit einem öligen Tuch ein. •...
Page 18
• Entfernen Sie die Ölverschlussschraube. • Füllen Sie bei Bedarf hochwertiges Hydrauliköl nach.. • Füllen Sie das Öl bis zur Öffnung mit einem Trichter nach. • Schrauben Sie die Ölverschlussschraube fest. Wartung- Ölwechsel: • Entfernen Sie die Ölverschlussschraube. • Entleeren Sie den Hydraulikzylinder über die Ölverschlussschraubenöffnung. •...
Page 19
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Lösung Das hydraulische System wurde zuvor Langanhaltendes hebeln. geöffnet - Öl ist nicht im System verteilt. Hydraulik lässt sich bedienen, aber Überprüfen Sie, ob genug Öl Tragarm bewegt sich Kein Öl vorhanden. vorhanden ist . nicht. Öl läuft aus.
Page 20
Technische Daten Modell WW3-LKF500N Hubleistung bei ausgefahrenem Ausleger 225 kg Hubleistung bei eingefahrenem Ausleger 450 kg Min- max Höhe (Hub?) 35 mm - 1330 mm Gewicht 24,6 kg Länge Ausleger 880 - 1400 mm Max Hubhöhe 1330 mm Winkeleisen Befestigungsfuß (L x B x H) 38 x 5 x 5 cm Fußplattenstärke...
Page 21
Kundenservice Bei Rückfragen wenden Sie sich an den Rocket-Tools Kundenservice. Halten Sie hierfür bitte Angaben über Artikelbezeichnung, Kundennummer und Rechnungsnummer bereit. Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Telefon: 030692061870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Entsorgung Entsorgen Sie Ihr altes Gerät am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen.
Page 22
Vorschriften und nach aktuellem technischen Entwicklungsstand sowie unse- rer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Page 23
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: WW3-LKF500N Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG Angewandte Normen:...
Page 25
Loading crane Loading crane 500 kg 500 kg OPERATING INSTRUCTIONS WW3-LKF500N FR IT ES NL PL SE V1.0...
Page 26
Table of contents Scope of delivery ....................3 Intended use ...................... 4 Explanation of symbols ..................5 General safety instructions ................6 Residual risks ..................... 9 After delivery ..................... 9 Device description ..................10 Scope of delivery ..................... 1 1 Assembly ......................13 Commissioning ....................15 Cleaning, care and maintenance ..............
Page 27
Scope of delivery The latest technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. Included in the scope of delivery: • 1x EBERTH loading crane 500 kg • 1x operating instructions V. 1.0...
Page 28
Intended use The operational safety of the loader crane, hereinafter referred to as "the device", is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any use of the appliance other than the intended use is considered improper use.
Page 29
Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious physical injury or death.
Page 30
General safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. General: • The operating personnel are responsible to third parties. Keep other people away while using the appliance.
Page 31
the hydraulic system. • Check that all screw connections are tight before each use. • Only have your appliance, especially the hydraulics, repaired by qualified specialists using original spare parts. This measure ensures that the safety of the appliance is maintained.
Page 32
• Crushing hazard! Never allow body parts to enter the danger zone of the appliance during work processes. • Never exceed the load limit of the appliance while working. • Never allow oil to escape. Check all hydraulic elements regularly for leaks. •...
Page 33
Residual risks Even if all relevant safety regulations and the intended use specified by the manufacturer are observed, risks may arise due to the design determined by the intended use. If safety instructions, the intended use and all instructions described in the operating instructions are observed, risks can be minimized.
Page 34
Device description Boom extension Sling chain Crane jib/support arm Hydraulic cycads Slewing crane neck Pump lever Crane base/ post Angled plate Figure 1: shows the device with its functions and controls. Following page you will find the corresponding legend. V. 1.0...
Page 35
Scope of delivery A screw set for mounting is included in the scope of delivery. Table 1 shows the various screws and connectors in the set and their number. Table 1 Position Designation Quantity Illustration Bolt Washer Spring washer Mother Fat nipple Split pin Bolt...
Page 36
Table 2 shows all components for mounting the device and their number. Table 2 Position Designation Quantity Illustration Angled plate Crane base/ post Slewing crane neck Hydraulic cycads Pump lever Crane jib/support arm Boom extension Sling chain V. 1.0...
Page 37
Assembly • Mount the crane foot/post (B) on the cargo bed. • Attach the crane base/post (B) from below with the angled plate (A), see Fig. 2 • To do this, use 2 x bolts (1), washers (2), spring washers (3) and nuts (4) on the left and right.
Page 38
• Fit the hydraulic cylinder (D) to the bottom hole of the support arm, as shown in Fig. 5. • Align the hole in the hydraulic cylinder with the hole in the slewing crane neck (C) and crane jib/support arm (E). •...
Page 39
Commissioning Before using the appliance for the first time, it is necessary to bleed the hydraulic cylinder and adjust the oil level if necessary. See "Maintenance - Bleeding the hydraulic system" and "Maintenance - Refilling oil" Before using the appliance for the first time, it is necessary to bleed the hydraulic cylinder and adjust the oil level if necessary.
Page 40
Adjusting the support arm with jib: • Always secure the support arm with bracket using the previously fitted bolt. • Remove the bolt. • Adjust the boom to the desired length. • Secure the support arm with bracket using the bolt, washer and nut. Hands off during assembly, work or adjustments from moving parts of the appliance.
Page 41
Cleaning, care and maintenance Cleaning: • Clean the appliance and all parts regularly and thoroughly with a damp cloth Care: • Check all moving parts for corrosion etc. • Oil corrosive parts in particular at regular intervals. • Lubricate all affected areas with an oily cloth. •...
Page 42
• Remove the oil plug. • If necessary, top up with high-quality hydraulic oil. • Fill the oil up to the opening using a funnel. • Tighten the oil plug. Maintenance - oil change: • Remove the oil plug. • Empty the hydraulic cylinder via the oil plug opening. •...
Page 43
Troubleshooting Error Possible cause Solution The hydraulic System was previously Long-lasting levering. open - oil is not distributed in the system. Hydraulics can be operate, but Support arm does not No oil available. Check that there is enough oil . move.
Page 44
Technical data Model WW3-LKF500N Lifting capacity with boom extended 225 kg Lifting capacity with boom retracted 450 kg Min- max height (stroke?) 35 mm - 1330 mm Weight 24,6 kg Boom length 880 - 1400 mm Max lifting height 1330 mm...
Page 45
Customer service If you have any questions, please contact Rocket-Tools customer service. Please have the article description, customer number and invoice number ready. Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Phone: 030692061870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Waste disposal Dispose of your old appliance at the end of its service life in accordance with national regulations.
Page 46
The translations of the operating instructions have been prepared to the best of our knowledge. EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with the statutory provisions. Proof of purchase is mandatory for warranty claims.
Page 47
EC Directives. This declaration shall lose its validity if the devices are modified without our agreement. Designation of the devices: WW3-LKF500N Relevant EC directives: 2006/42/EC Applied standards:...
Page 49
Grue de chargement Grue de chargement 500 kg 500 kg MODE D'EMPLOI WW3-LKF500N DE EN IT ES NL PL SE V1.0...
Page 50
Table des matières Contenu de la livraison ..................3 Utilisation conforme à la destination ............... 4 Explication des signes ..................5 Consignes générales de sécurité ..............6 Risques résiduels ....................9 Après la livraison ....................9 Description de l'appareil ................10 Contenu de la livraison ...................
Page 51
Si l'appareil est remis à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi. Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des représenta- tions graphiques décrites ici. Inclus dans la livraison : • 1x EBERTH grue de chargement 500 kg • 1x manuel d'utilisation V. 1.0...
Page 52
Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de la grue de chargement, ci-après dénommée "l'appareil", n'est garantie que dans le cadre d'une utilisation conforme à l'usage prévu, conformément aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil qui dépasse le cadre de l'utilisation prévue et qui est différente est considérée comme non conforme.
Page 53
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les remarques importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des signes. Suivez les instructions afin d'éviter les dommages corporels et matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Page 54
Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce mode d'emploi, il convient de tenir compte des prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur. Généralités : •...
Page 55
• Rangez les appareils non utilisés et leurs outils hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les instructions utiliser l'appareil. • Ne jamais grimper sur l'appareil ! Menace de basculement. •...
Page 56
• Ne jamais exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité ou à la neige. Les pièces importantes peuvent rouiller. • Déchargez le système hydraulique avant de procéder à l'entretien. Les liquides s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peuvent pénétrer la peau et provoquer de graves blessures ! En cas de blessure, consultez immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! •...
Page 57
Risques résiduels Même en respectant toutes les dispositions de sécurité applicables et l'utilisation conforme à la destination indiquée par le fabricant, des risques peuvent survenir en raison de la construction déterminée par l'utilisation prévue. Dans la mesure où les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi sont respectées, les risques peuvent être minimisés.
Page 58
Description de l'appareil Rallonge de flèche Élingue en chaîne Flèche de grue/bras porteur Enfants de l'hydraulique Col de la grue pivotante Levier de la pompe Pied de grue/poteau Panneau coudé Figure 1 : montre l'appareil avec ses fonctions et ses éléments de commande. Page sui vante vous trouverez la légende correspondante.
Page 59
Contenu de la livraison Un kit de vis pour le montage est inclus dans la livraison. Le tableau 1 présente les diffé- rentes vis et pièces de connexion du kit et leur nombre. Tableau 1 Position Désignation Nombre Illustration Boulon Rondelle Rondelle élastique Mère...
Page 60
Le tableau 2 présente tous les composants nécessaires au montage de l'appareil et leur nombre.Tableau 2 Position Désignation Nombre Illustration Panneau coudé Pied de grue/poteau Col de la grue pivo- tante Enfants de l'hydrau- lique Levier de la pompe Flèche de grue/bras porteur Rallonge de flèche Élingue en chaîne...
Page 61
Montage • Montez le pied de grue/poteau (B) sur la surface de chargement. • Fixez le pied de la grue/le poteau (B) par le bas avec la plaque coudée (A), voir fig. • Pour cela, utilisez à gauche et à droite 2 x boulons (1), des rondelles (2), des ron- delles élastiques (3) et des écrous (4).
Page 62
• Montez le vérin hydraulique (D) sur le trou le plus bas du bras porteur, comme indiqué sur la figure 5. • Alignez l'alésage du vérin hydrau- lique avec l'alésage du col de la grue pivotante (C) et de la flèche de la grue/du bras porteur (E).
Page 63
Mise en service Avant la première u琀椀lisa琀椀on de l'appareil, il est nécessaire de purger le vé- rin hydraulique et, le cas échéant, d'adapter le niveau d'huile. Voir "Entre- 琀椀en - Purge du système hydraulique" et "Entre琀椀en - Remplissage d'huile" Avant la première u琀椀lisa琀椀on de l'appareil, il est nécessaire de purger le vé- rin hydraulique et, le cas échéant, d'adapter le niveau d'huile.
Page 64
Réglage du bras porteur avec potence : • Fixez toujours le bras porteur avec la flèche avec le boulon monté précédemment. • Retirez le boulon. • Réglez la flèche à la longueur souhaitée. • Bloquez le bras de support avec la flèche à l'aide du boulon, de la rondelle et de l'écrou.
Page 65
Nettoyage, entretien et maintenance Nettoyage : • Nettoyez régulièrement l'appareil et toutes ses pièces avec un chiffon humide Soins : • Vérifier que toutes les pièces mobiles ne sont pas corrodées, etc. • Huiler en particulier les pièces corrosives à intervalles réguliers. •...
Page 66
• Retirez le bouchon d'huile. • Ajoutez de l'huile hydraulique de haute qualité si nécessaire... • Ajoutez de l'huile jusqu'à l'ouverture à l'aide d'un entonnoir. • Vissez le bouchon d'huile. Entretien- Vidange d'huile : • Retirez le bouchon d'huile. • Vidangez le vérin hydraulique par l'orifice du bouchon d'huile. •...
Page 67
Dépannage Erreur Cause possible Solution Le système hydraulique Système a été Faire levier de manière prolon- précédemment gée. ouvert - l'huile n'est pas L'hydraulique peut être répartis dans le système. servir, mais Vérifiez qu'il y a suffisamment Le bras de support ne Pas d'huile disponible.
Page 68
Données techniques WW3-LKF500N Modèle Puissance de levage avec flèche déployée 225 kg Puissance de levage avec flèche rétractée 450 kg Hauteur min-max (course ?) 35 mm - 1330 mm Poids 24,6 kg Longueur de la flèche 880 - 1400 mm...
Page 69
Service clientèle Pour toute question, contactez le service clientèle de Rocket-Tools. Pour ce faire, veuillez préparer des informations sur la désignation de l'article, le numéro de client et le numéro de facture. Rocket-Tools GmbH 170, rue Kurfürstendamm 10707 Berlin Téléphone: +49 30 692 061 875 Courrier électronique : service@rocket-tools.fr Site web :...
Page 70
La preuve d'achat est obligatoire pour les demandes de garantie. EBERTH n'assume aucune garantie pour les appareils dont le numéro de série a été falsifié, modifié ou supprimé. Les droits de garantie ne s'appliquent pas dans les cas suivants •...
Page 71
CE. En cas de modification des appareils sans notre accord, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : WW3-LKF500N Directives CE pertinentes : 2006/42/CE Normes appliquées :...
Page 73
Gru di carico Gru di carico 500 kg 500 kg ISTRUZIONI PER L'USO WW3-LKF500N DE EN FR ES NL PL SE V1.0...
Page 74
Indice dei contenuti Ambito di consegna..................3 Uso previsto ....................... 4 Spiegazione dei simboli ................... 5 Istruzioni generali di sicurezza ................ 6 Rischi residui ...................... 9 Dopo la consegna .................... 9 Descrizione del dispositivo ................10 Ambito di consegna..................1 1 Montaggio .......................13 Messa in servizio .....................15 Pulizia, cura e manutenzione .................
Page 75
Se il dispositivo viene ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. La fornitura comprende • 1x gru di carico EBERTH 500 kg • 1x istruzioni per l'uso V. 1.0...
Page 76
Uso previsto La sicurezza operativa della gru caricatrice, di seguito denominata "l'apparecchio", è garantita solo se l'utilizzo è conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro uso dell'apparecchio che vada oltre l'uso previsto è considerato un uso improprio. •...
Page 77
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'ap- parecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze: Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo imminente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
Page 78
Istruzioni generali di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Generale: •...
Page 79
le istruzioni. • Non salire mai sull'apparecchio! Minaccia di ribaltamento. • Assicurarsi che le altre persone, compresi gli animali, si mantengano a distanza di sicu- rezza dall'area di lavoro. Tutti coloro che entrano nell'area di lavoro devono indossare i dispositivi di protezione individuale. •...
Page 80
• Scaricare l'impianto idraulico prima dei lavori di manutenzione. I fluidi che fuoriescono ad alta pressione (olio idraulico) possono penetrare nella pelle e causare gravi lesioni! In caso di lesioni, consultare immediatamente un medico! Rischio di infezione! • Prima di intervenire sul sistema idraulico, abbassare il carico e depressurizzare il sistema! Non girare, inclinare o modificare la posizione dell'apparecchio durante il funzionamento.
Page 81
Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e l'uso previsto dal produttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. Se si rispettano le norme di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni descritte nelle istruzioni per l'uso, i rischi possono essere ridotti al minimo.
Page 82
Descrizione del dispositivo Estensione del braccio Catena per imbracatura Braccio di gru/braccio di sostegno Cicadee idrauliche Collo della gru girevole Leva della pompa Base della gru/palo Piastra angolata Figura 1: mostra il dispositivo con le sue funzioni e i suoi comandi. Pagina seguente si trova la legenda corrispondente.
Page 83
Ambito di consegna La fornitura comprende un set di viti per il montaggio. La tabella 1 mostra le diverse viti e connettori del set e il loro numero. Tabella 1 Posizione Designazione Quantità Illustrazione Bullone Lavatrice Rondella elastica Madre Capezzolo grasso Perno divisorio Spillo Bullone...
Page 84
La tabella 2 mostra tutti i componenti per il montaggio del dispositivo e il loro numero. Tabella 2 Posizione Designazione Quantità Illustrazione Piastra angolata Base della gru/palo Collo della gru girevole Cicadee idrauliche Leva della pompa Braccio di gru/braccio di sostegno Estensione del braccio Catena per imbracatura...
Page 85
Montaggio • Montare il piede/palo della gru (B) sul pianale di carico. • Fissare la base/palo della gru (B) dal basso con la piastra angolare (A), vedere la Fig. 2 • A tale scopo, utilizzare 2 bulloni (1), ron- delle (2), rondelle elastiche (3) e dadi (4) a sinistra e a destra.
Page 86
• Inserire il cilindro idraulico (D) nel foro inferiore del braccio di supporto, come illustrato nella Fig. 5. • Allineare il foro del cilindro idraulico con il foro del collo della gru (C) e del braccio della gru (E). • Fissare il cilindro idraulico dall'alto con il bullone (8), la rondella (8) e il Fig.
Page 87
Messa in servizio Prima di u琀椀lizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario spurgare il cilindro idraulico e regolare il livello dell'olio, se necessario. Vedere "Ma- nutenzione - Spurgo dell'impianto idraulico" e "Manutenzione - Rabbocco dell'olio" Prima di u琀椀lizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario spurgare il cilindro idraulico e regolare il livello dell'olio, se necessario.
Page 88
Regolazione del braccio di supporto con stabilizzatore: • Fissare sempre il braccio di supporto con lo stabilizzatore utilizzando il bullone pre- cedentemente montato. • Rimuovere il bullone. • Regolare la barra alla lunghezza desiderata. • Fissare il braccio di supporto con la staffa utilizzando il bullone, la rondella e il dado. Mani libere durante il montaggio, il lavoro o le regolazioni dalle par琀椀...
Page 89
Pulizia, cura e manutenzione Pulizia: • Pulire regolarmente e accuratamente l'apparecchio e tutte le sue parti con un panno umido Cura: • Controllare che tutte le parti mobili non siano corrose, ecc. • Oliate in particolare le parti corrosive a intervalli regolari. •...
Page 90
• Rimuovere il tappo dell'olio. • Se necessario, rabboccare con olio idraulico di alta qualità. • Rabboccare l'olio fino all'apertura utilizzando un imbuto. • Serrare il tappo dell'olio. Manutenzione - cambio olio: • Rimuovere il tappo dell'olio. • Svuotare il cilindro idraulico attraverso l'apertura del tappo dell'olio. •...
Page 91
Risoluzione dei problemi Errore Possibile causa Soluzione Il sistema idraulico Il sistema è stato precedentemente Leva di lunga durata. aperto - l'olio non è L'idraulica può essere distribuiti nel sistema. servire, ma Controllare che l'olio sia suffi- Il braccio di supporto Non c'è...
Page 92
Dati tecnici WW3-LKF500N Modello Capacità di sollevamento con braccio esteso 225 kg Capacità di sollevamento con braccio retratto 450 kg Altezza minima e massima (corsa?) 35 mm - 1330 mm Peso 24,6 kg Lunghezza del braccio 880 - 1400 mm...
Page 93
Servizio clienti Per qualsiasi domanda, contattare il servizio clienti di Rocket-Tools. Tenete a portata di mano la descrizione dell'articolo, il numero di cliente e il numero di fattura. Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlino Telefono: +49 30 6920618 76 Email: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it...
Page 94
La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia. EBERTH non accetta alcuna garanzia per i dispositivi il cui numero di serie sia stato falsifi- cato, alterato o rimosso. Le richieste di garanzia non esistono per: •...
Page 95
è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza delle direttive CE. La presente dichiarazione perde la sua validità se i dispositivi vengono modificati senza il nostro consenso. Designazione dei dispositivi: WW3-LKF500N Direttive CE pertinenti: 2006/42/CE Standard applicati:...
Page 97
Grúa de carga Grúa de carga 500 kg 500 kg INSTRUCCIONES DE USO WW3-LKF500N DE EN FR IT NL PL SE V1.0...
Page 98
Índice Volumen de suministro ..................3 Uso previsto ....................... 4 Explicación de los símbolos ................5 Instrucciones generales de seguridad............. 6 Riesgos residuales ..................... 9 Después de la entrega ..................9 Descripción del dispositivo ................10 Volumen de suministro ..................1 1 Montaje ......................13 Puesta en servicio ....................15 Limpieza, cuidado y mantenimiento ..............
Page 99
Si el aparato se entrega a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. Volumen de suministro Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. El volumen de suministro incluye • 1x grúa de carga EBERTH 500 kg • 1x instrucciones de uso V. 1.0...
Page 100
Uso previsto La seguridad de funcionamiento de la grúa cargadora, en lo sucesivo denominada "el aparato", sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier otro uso del aparato que vaya más allá...
Page 101
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes re- lativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias: Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que podría provocar lesiones físicas graves o la muerte.
Page 102
Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. General: •...
Page 103
• No se suba nunca al aparato Amenaza de vuelco. • Asegúrese de que otras personas, incluidos los animales, se mantengan a una distan- cia segura de la zona de trabajo. Todas las personas que entren en la zona de trabajo deben llevar equipo de protección individual.
Page 104
• Descargue el sistema hidráulico antes de los trabajos de mantenimiento. Los líquidos que salen a alta presión (aceite hidráulico) pueden penetrar en la piel y causar lesiones graves En caso de lesiones, consulte inmediatamente a un médico ¡Riesgo de infección! •...
Page 105
Riesgos residuales Aunque se respeten todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especificado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Si se respetan las indicaciones de seguridad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones, se pueden minimizar los riesgos.
Page 106
Descripción del dispositivo Extensión de la pluma Cadena de eslingas Pluma de grúa/brazo de soporte Cícadas hidráulicas Cuello de grúa giratorio Palanca de la bomba Base/poste de grúa Placa acodada Figura 1: muestra el dispositivo con sus funciones y controles. Página siguiente encontrará...
Page 107
Volumen de suministro El volumen de suministro incluye un juego de tornillos para el montaje. La tabla 1 muestra los diferentes tornillos y conectores del juego y su número. Cuadro 1 Posición Designación Cantidad Ilustración Perno Lavadora Arandela elástica Madre Pezón gordo Clavija partida Perno...
Page 108
La tabla 2 muestra todos los componentes para montar el dispositivo y su número. Cuadro 2 Posición Designación Cantidad Ilustración Placa acodada Base/poste de grúa Cuello de grúa gira- torio Cícadas hidráulicas Palanca de la bomba Pluma de grúa/brazo de soporte Extensión de la pluma Cadena de eslingas V.
Page 109
Montaje • Monte el pie/poste de la grúa (B) en la plataforma de carga. • Fije la base/el poste de la grúa (B) desde abajo con la placa acodada (A), véase la fig. 2 • Para ello, utilice 2 tornillos x (1), arande- las (2), arandelas elásticas (3) y tuercas (4) a izquierda y derecha.
Page 110
• Coloque el cilindro hidráulico (D) en el orificio inferior del brazo soporte, como se muestra en la Fig. 5. • Alinee el orificio del cilindro hidráuli- co con el orificio del cuello de la grúa giratoria (C) y el brazo de apoyo/ pluma de la grúa (E).
Page 111
Puesta en servicio Antes de u琀椀lizar el aparato por primera vez, es necesario purgar el cilindro hidráulico y ajustar el nivel de aceite si es necesario. Véase "Mantenimiento - Purga del sistema hidráulico" y "Mantenimiento - Llenado de aceite" Antes de u琀椀lizar el aparato por primera vez, es necesario purgar el cilindro hidráulico y ajustar el nivel de aceite si es necesario.
Page 112
Ajuste del brazo de soporte con estabilizador: • Asegure siempre el brazo de soporte con estabilizador utilizando el perno previa- mente colocado. • Retire el perno. • Ajuste el brazo a la longitud deseada. • Fije el brazo soporte con el soporte utilizando el perno, la arandela y la tuerca. Manos libres durante el montaje, el trabajo o los ajustes de las partes móviles del aparato.
Page 113
Limpieza, cuidado y mantenimiento Limpieza: • Limpie el aparato y todas sus piezas a fondo y con regularidad con un paño húmedo Cuidado: • Compruebe si hay corrosión en todas las piezas móviles, etc. • Engrase periódicamente las piezas corrosivas. •...
Page 114
• Retire el tapón de aceite. • Si es necesario, rellene con aceite hidráulico de alta calidad. • Rellenar el aceite hasta la abertura con un embudo. • Apriete el tapón de aceite. Mantenimiento - cambio de aceite: • Retire el tapón de aceite. •...
Page 115
Solución de problemas Error Posible causa Solución El sistema hidráulico El sistema se Palanca de larga duración. abierto - el aceite no está distribuidos en el sistema. La hidráulica puede ser servir, pero Compruebe que hay suficiente El brazo soporte no se No hay aceite disponible.
Page 116
Datos técnicos WW3-LKF500N Modelo Capacidad de elevación con la pluma extendida 225 kg Capacidad de elevación con la pluma recogida 450 kg Altura mínima y máxima (¿carrera?) 35 mm - 1330 mm Peso 24,6 kg Longitud de la pluma 880 - 1400 mm Altura máxima de elevación...
Page 117
Atención al cliente Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Roc- ket-Tools. Tenga a mano la descripción del artículo, el número de cliente y el número de factura. Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlín Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico:...
Page 118
Las traducciones de las instrucciones de uso se han elaborado según nuestro leal saber y entender. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de conformi- dad con las disposiciones legales. La prueba de compra es obligatoria para reclamar la garantía.
Page 119
Directivas CE. Esta declaración perderá su validez si los dispositivos se modifican sin nuestro acuerdo. Designación de los dispositivos: WW3-LKF500N Directivas CE pertinentes: 2006/42/CE Normas aplicadas:...
Page 121
Laadkraan Laadkraan 500 kg 500 kg GEBRUIKSAANWIJZING WW3-LKF500N DE EN FR IT ES PL SE V1.0...
Page 122
Inhoudsopgave Omvang van de levering ................. 3 Beoogd gebruik ....................4 Uitleg van symbolen ..................5 Algemene veiligheidsinstructies ............... 6 Overblijvende risico's ..................9 Na levering ....................... 9 Beschrijving apparaat ..................10 Omvang van de levering ................1 1 Montage ......................13 Inbedrijfstelling ....................15 Reiniging, verzorging en onderhoud .............
Page 123
Als het apparaat wordt doorgegeven aan een derde partij, overhandig dan ook de gebruiksaanwijzing. Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en teke- ningen. De levering omvat • 1x EBERTH laadkraan 500 kg • 1x gebruiksaanwijzing V. 1.0...
Page 124
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van de laadkraan, hierna te noemen "het apparaat", is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt zoals bedoeld in overeenstemming met de informatie in de bedieningshandleiding. Elk ander gebruik van het apparaat dat verder gaat dan het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
Page 125
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiks- aanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit symbool vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Page 126
Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Algemeen: • Het bedienend personeel is verantwoordelijk tegenover derden. Houd andere mensen uit de buurt wanneer u het apparaat gebruikt.
Page 127
apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of de instructies niet hebben gelezen. • Klim nooit op het apparaat! Dreigt om te vallen. • Zorg ervoor dat andere mensen, inclusief dieren, op veilige afstand van het werkge- bied blijven.
Page 128
• Stel het apparaat nooit bloot aan regen, vocht of sneeuw. Belangrijke onderdelen kunnen roesten. • Ontlaad het hydraulische systeem vóór onderhoudswerkzaamheden. Vloeistoffen die onder hoge druk ontsnappen (hydraulische olie) kunnen de huid binnendringen en ernstige verwondingen veroorzaken! Raadpleeg bij verwondingen onmiddellijk een arts! Risico op infectie! •...
Page 129
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik worden nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Als de veiligheidsvoorschriften, het bedoelde gebruik en alle instructies in de gebruiksaanwijzing worden opgevolgd, kunnen risico's tot een minimum worden beperkt.
Page 130
Beschrijving apparaat Uitbreiding giek Slingerketting Kraanarm/steunarm Hydraulische cycaden Zwenkkraanhals Pomphendel Kraanvoet/paal Schuine plaat Afbeelding 1: toont het apparaat met zijn functies en bedieningselementen. Volgende pagi- na vind je de bijbehorende legenda. V. 1.0...
Page 131
Omvang van de levering Een schroefset voor montage wordt meegeleverd. Tabel 1 toont de verschillende schroeven en connectoren in de set en hun nummer. Tabel 1 Positie Aanwijzing Hoeveelheid Illustratie Bout Wasmachine Veerring Moeder Dikke tepel Splitpen Bout Wasmachine Moeder Bout Wasmachine Moeder...
Page 132
Tabel 2 toont alle onderdelen voor de montage van het apparaat en hun aantal. Tabel 2 Positie Aanwijzing Hoeveelheid Illustratie Schuine plaat Kraanvoet/paal Zwenkkraanhals Hydraulische cycaden Pomphendel Kraanarm/steunarm Uitbreiding giek Slingerketting V. 1.0...
Page 133
Montage • Monteer de kraanvoet/-stang (B) op de laadvloer. • Bevestig de kraanvoet/-staander (B) van onderaf met de schuine plaat (A), zie Fig. • Gebruik hiervoor links en rechts 2 x bou- ten (1), ringen (2), veerringen (3) en moe- ren (4).
Page 134
• Monteer de hydraulische cilinder (D) in het onderste gat van de draagarm, zoals getoond in Fig. 5. • Lijn het gat in de hydraulische cilin- der uit met het gat in de nek van de zwenkkraan (C) en de kraanarm/ steunarm (E).
Page 135
Inbedrijfstelling Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de hydraulische cilinder ontluchten en indien nodig het oliepeil bijstellen. Zie "Onderhoud - Het hydraulisch systeem ontluchten" en "Onderhoud - Olie bijvullen" Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de hydraulische cilinder ontluchten en indien nodig het oliepeil bijstellen.
Page 136
De draagarm met stabilisator aanpassen: • Zet de draagarm met stabilisator altijd vast met de eerder gemonteerde bout. • Verwijder de bout. • Stel de giek in op de gewenste lengte. • Zet de draagarm met beugel vast met de bout, ring en moer. Handen af 琀椀jdens montage, werk of aanpassingen van bewegende delen van het apparaat.
Page 137
Reiniging, verzorging en onderhoud Schoonmaken: • Reinig het apparaat en alle onderdelen regelmatig en grondig met een vochtige doek Verzorging: • Controleer alle bewegende delen op corrosie enz. • Vooral corrosieve onderdelen regelmatig oliën. • Smeer alle aangetaste plekken in met een vette doek. •...
Page 138
• Verwijder de olieplug. • Vul indien nodig hydraulische olie van hoge kwaliteit bij. • Vul de olie bij tot aan de opening met behulp van een trechter. • Draai de olieplug vast. Onderhoud - olie verversen: • Verwijder de olieplug. •...
Page 139
Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Oplossing De hydraulische Systeem was eerder Langdurige hefboomwerking. open - olie is niet verdeeld in het systeem. Hydraulica kan dienen, maar Controleer of er voldoende Geen olie beschikbaar. Draagarm beweegt niet. olie is. Er lekt olie. Controleer de afdichtingen.
Page 140
Technische gegevens Model WW3-LKF500N Hefcapaciteit met uitgeschoven giek 225 kg Hefcapaciteit met ingeschoven giek 450 kg Min-max hoogte (slag?) 35 mm - 1330 mm Gewicht 24,6 kg Lengte giek 880 - 1400 mm Max. hefhoogte 1330 mm Hoekijzeren montagevoet (L x B x H)
Page 141
Klantenservice Als je vragen hebt, kun je contact opnemen met de klantenservice van Rocket-Tools. Houd de artikelomschrijving, het klantnummer en het factuurnummer bij de hand. Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Afvalverwijdering Gooi uw oude apparaat aan het einde van de levensduur weg in overeenstemming met de nationale voorschriften.
Page 142
De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar beste weten opgesteld. EBERTH geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. Een aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
Page 143
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd. Aanduiding van de apparaten: WW3-LKF500N Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EG Toegepaste normen:...
Page 145
Żuraw załadunkowy Żuraw załadunkowy 500 kg 500 kg INSTRUKCJA OBSŁUGI WW3-LKF500N DE EN FR IT ES NL V1.0...
Page 146
Spis treści Zakres dostawy ....................3 Przeznaczenie ....................4 Wyjaśnienie symboli ..................5 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ..............6 Ryzyko rezydualne ................... 9 Po dostawie ....................... 9 Opis urządzenia ..................... 10 Zakres dostawy ....................1 1 Montaż ......................13 Uruchomienie ....................15 Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ............. 17 Transport ......................18 Rozwiązywanie problemów ................
Page 147
Jeśli urządzenie jest przekazywane osobie trzeciej, należy również przekazać instrukcję obsługi. Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zakres dostawy obejmuje • 1x żuraw załadunkowy EBERTH 500 kg • 1x instrukcja obsługi V. 1.0...
Page 148
Przeznaczenie Bezpieczeństwo pracy żurawia przeładunkowego, zwanego dalej "urządzeniem", jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest on używany zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie urządzenia, które wykracza poza jego przeznaczenie, jest uważane za niewłaściwe użytkowanie. • Urządzenia należy używać wyłącznie jako podnośnika do podnoszenia i przenoszenia ładunków (podnoszenie, pozycjonowanie, transport).
Page 149
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej in- strukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Ten symbol zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Page 150
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Ogólne: • Personel operacyjny jest odpowiedzialny przed osobami trzecimi. Podczas korzystania z urządzenia należy trzymać...
Page 151
zastosowań innych niż te, do których jest przeznaczone, może prowadzić do niebezpiecz- nych sytuacji. • Nieużywane urządzenia i ich narzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalaj na korzystanie z urządzenia osobom, które nie są z nim zaznajo- mione lub nie przeczytały instrukcji obsługi.
Page 152
• Zagrożenie pożarem! Iskry mogą spowodować pożar oleju hydraulicznego. Nigdy nie używaj sprzętu spawalniczego w pobliżu urządzenia. • Nigdy nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu, wilgoci lub śniegu. Ważne części mogą rdzewieć. • Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy rozładować układ hydrauliczny. Płyny wydostające się...
Page 153
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa i zamierzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. Jeśli przestrzegane są instrukcje bezpieczeństwa, przeznaczenie i wszystkie instrukcje opisane w instrukcji obsługi, można zminimalizować ryzyko. Ryzyko rezydualne objawia się...
Page 154
Opis urządzenia Przedłużenie wysięgnika Łańcuch zawiesia Wysięgnik żurawia/ramię podporowe Sagowce hydrauliczne Szyjka żurawia obrotowego Dźwignia pompy Podstawa/słup żurawia Płyta kątowa Rysunek 1: przedstawia urządzenie wraz z jego funkcjami i elementami sterującymi. Na- stępująca strona znajdziesz odpowiednią legendę. V. 1.0...
Page 155
Zakres dostawy Zestaw śrub do montażu wchodzi w zakres dostawy. Tabela 1 przedstawia różne śruby i złącza w zestawie oraz ich liczbę. Tabela 1 Pozycja Oznaczenie Ilość Ilustracja Śruba Spryskiwacz Podkładka sprężysta Matka Gruby sutek Sworzeń dzielony Szpilka Śruba Spryskiwacz Matka Śruba Spryskiwacz...
Page 156
Tabela 2 przedstawia wszystkie komponenty do montażu urządzenia oraz ich liczbę. Tabela 2 Pozycja Oznaczenie Ilość Ilustracja Płyta kątowa Podstawa/słup żura- Szyjka żurawia obro- towego Sagowce hydrauliczne Dźwignia pompy Wysięgnik żurawia/ ramię podporowe Przedłużenie wysię- gnika Łańcuch zawiesia V. 1.0...
Page 157
Montaż • Zamontuj stopę/słupek żurawia (B) na skrzyni ładunkowej. • Przymocuj podstawę/słup żurawia (B) od dołu za pomocą płyty kątowej (A), patrz rys. 2 • W tym celu należy użyć 2 śrub (1), pod- kładek (2), podkładek sprężystych (3) i nakrętek (4) po lewej i prawej stronie.
Page 158
• Zamontuj siłownik hydrauliczny (D) w dolnym otworze ramienia podporo- wego, jak pokazano na Rys. 5. • Wyrównaj otwór w siłowniku hydrau- licznym z otworem w szyjce żurawia obrotowego (C) i wysięgniku/ramie- niu podporowym żurawia (E). • Zabezpieczyć siłownik hydrauliczny Rys.
Page 159
Uruchomienie Przed pierwszym użyciem urządzenia należy odpowietrzyć siłownik hydrau- liczny i w razie potrzeby wyregulować poziom oleju. Patrz "Konserwacja - Odpowietrzanie układu hydraulicznego" i "Konserwacja - Uzupełnianie oleju" Przed pierwszym użyciem urządzenia należy odpowietrzyć siłownik hydrau- liczny i w razie potrzeby wyregulować poziom oleju. Patrz "Konserwacja - Odpowietrzanie układu hydraulicznego"...
Page 160
Regulacja ramienia podporowego ze stabilizatorem: • Zawsze mocuj ramię podporowe ze stabilizatorem za pomocą wcześniej zamonto- wanej śruby. • Wykręcić śrubę. • Wyreguluj wysięgnik do żądanej długości. • Przymocuj ramię podporowe do wspornika za pomocą śruby, podkładki i nakrętki. Wyłączone ręce podczas montażu, pracy lub regulacji od ruchomych części urządzenia.
Page 161
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Czyszczenie: • Regularnie i dokładnie czyść urządzenie i wszystkie jego części wilgotną ściereczką Opieka: • Sprawdź wszystkie ruchome części pod kątem korozji itp. • W szczególności regularnie oliwić części powodujące korozję. • Nasmaruj wszystkie dotknięte obszary tłustą szmatką. •...
Page 162
• Odkręć korek oleju. • W razie potrzeby uzupełnić wysokiej jakości olejem hydraulicznym. • Uzupełnij olej do otworu za pomocą lejka. • Dokręcić korek oleju. Konserwacja - wymiana oleju: • Odkręć korek oleju. • Opróżnić cylinder hydrauliczny przez otwór korka oleju. •...
Page 163
Rozwiązywanie problemów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Hydrauliczny System był wcześniej Długotrwałe działanie dźwigni. otwarty - olej nie jest Układ hydrauliczny rozproszone w systemie. może być służyć, ale Sprawdź, czy ilość oleju jest Brak dostępnego oleju. Ramię podporowe nie wystarczająca. porusza się. Olej wycieka.
Page 164
Dane techniczne WW3-LKF500N Model Udźwig z wysuniętym wysięgnikiem 225 kg Udźwig z wsuniętym wysięgnikiem 450 kg Minimalna i maksymalna wysokość (skok?) 35 mm - 1330 mm Waga 24,6 kg Długość wysięgnika 880 - 1400 mm Maksymalna wysokość podnoszenia 1330 mm Kątownik montażowy (dł.
Page 165
Obsługa klienta W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z działem obsługi klienta Rocket- -Tools. Prosimy o przygotowanie opisu artykułu, numeru klienta i numeru faktury. Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Usuwanie odpadów Stare urządzenie należy zutylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z przepi- sami krajowymi.
Page 166
Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały przygotowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z przepisami ustawowymi. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
Page 167
WE. Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną zmodyfikowane bez naszej zgody. Oznaczenie urządzeń: WW3-LKF500N Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/WE Stosowane standardy: EN 1494:2000+A1:2008...
Page 169
Lastkran Lastkran 500 kg 500 kg BRUKSANVISNING WW3-LKF500N DE EN FR IT ES NL PL V1.0...
Page 170
Innehållsförteckning Leveransens omfattning ..................3 Avsedd användning..................4 Förklaring av symboler ..................5 Allmänna säkerhetsanvisningar ............... 6 Kvarvarande risker .................... 9 Efter leverans ..................... 9 Beskrivning av enheten ................... 10 Leveransens omfattning ................... 1 1 Montering ......................13 Driftsättning ......................15 Rengöring, skötsel och underhåll ..............17 Transport ......................18 Felsökning ......................
Page 171
även bruksanvisningen överlämnas. Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som be- skrivs här. Omfattningen av leveransen inkluderar • 1x EBERTH lastkran 500 kg • 1x bruksanvisning V. 1.0...
Page 172
Avsedd användning Driftsäkerheten för lastkranen, nedan kallad "enheten", garanteras endast om den används på avsett sätt i enlighet med informationen i bruksanvisningen. All annan användning av apparaten som går utöver den avsedda användningen betraktas som felaktig användning. • Använd endast enheten som lyftanordning för att lyfta och flytta laster (lyftning, positionering, transport).
Page 173
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar: Denna symbol gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till all- varliga fysiska skador eller dödsfall.
Page 174
Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelserna i lagstiftningen följas. General: • Driftspersonalen är ansvarig gentemot tredje part. Håll andra personer borta när du använder apparaten.
Page 175
är tätt. • Kontrollera att alla skruvförband är åtdragna före varje start. • Låt kvalificerad fackpersonal reparera apparaten, särskilt hydrauliken, och använd en- dast originalreservdelar. Denna åtgärd säkerställer att apparatens säkerhet bibehålls. • Underhåll apparaten med försiktighet. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte har fastnat, att inga delar är trasiga eller skadade på...
Page 176
• Vid hantering av oljor och fetter, t.ex. hydraulolja, är de miljöbestämmelser som gäller för apparaten avgörande. • Risk för krossning! Låt aldrig kroppsdelar komma in i apparatens riskområde under arbetsprocessen. • Överskrid aldrig apparatens lastgräns under arbetet. • Låt aldrig olja rinna ut. Kontrollera regelbundet alla hydraulelement med avseende på läckage.
Page 177
Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser och den avsedda användning som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Om säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar i bruksanvisningen följs, kan riskerna minimeras. Kvarstående risker visar sig genom: •...
Page 178
Beskrivning av enheten Förlängning av bom Slingkedja Kranutskjut/stödarm Hydrauliska cyklader Svängbar kranhals Pumpspak Kranbas/stolpe Vinklad platta Bild 1: visar enheten med dess funktioner och reglage. Följande sida hittar du motsvarande teckenförklaring. V. 1.0...
Page 179
Leveransens omfattning En skruvsats för montering ingår i leveransomfattningen. Tabell 1 visar de olika skruvar och kontakter som ingår i satsen och deras nummer. Tabell 1 Position Beteckning Kvantitet Illustration Bult Tvättmaskin Fjäderbricka Mamma Fet bröstvårta Splitstift Stift Bult Tvättmaskin Mamma Bult Tvättmaskin...
Page 180
I tabell 2 visas alla komponenter för montering av enheten och deras antal. Tabell 2 Position Beteckning Kvantitet Illustration Vinklad platta Kranbas/stolpe Svängbar kranhals Hydrauliska cyklader Pumpspak Kranutskjut/stödarm Förlängning av bom Slingkedja V. 1.0...
Page 181
Montering • Montera kranfoten/stolpen (B) på lastfla- ket. • Fäst kranens bas/stolpe (B) underifrån med den vinklade plattan (A), se Fig. 2 • För detta används 2 x bultar (1), brickor (2), fjäderbrickor (3) och muttrar (4) till vänster och höger. •...
Page 182
• Montera hydraulcylindern (D) i det nedre hålet på stödarmen, se fig. 5. • Rikta in hålet i hydraulcylindern mot hålet i svängkranshalsen (C) och kranspaken/stödarmen (E). • Säkra hydraulcylindern ovanifrån med skruv (8), bricka (8) och mutter Bild 5 •...
Page 183
Driftsättning Innan du använder maskinen för första gången måste du avlu昀琀a hydraul- cylindern och justera oljenivån om det behövs. Se "Underhåll - Avlu昀琀ning av hydraulsystemet" och "Underhåll - Påfyllning av olja" Innan du använder maskinen för första gången måste du avlu昀琀a hydraul- cylindern och justera oljenivån om det behövs.
Page 184
Justering av stödarmen med stabilisator: • Fäst alltid stödarmen med stabilisatorn med hjälp av den tidigare monterade bulten. • Ta bort bulten. • Justera bommen till önskad längd. • Fäst stödarmen med fästet med hjälp av bulten, brickan och muttern. Avlägsna händerna under montering, arbete eller justeringar från apparatens rörliga delar.
Page 185
Rengöring, skötsel och underhåll Rengöring: • Rengör apparaten och alla delar regelbundet och noggrant med en fuktig trasa Ta hand om dig: • Kontrollera alla rörliga delar med avseende på korrosion etc. • Olja särskilt korrosiva delar med jämna mellanrum. •...
Page 186
• Ta bort oljepluggen. • Fyll vid behov på med högkvalitativ hydraulolja. • Fyll på olja till öppningen med hjälp av en tratt. • Dra åt oljepluggen. Underhåll - oljebyte: • Ta bort oljepluggen. • Töm hydraulcylindern via oljepluggens öppning. •...
Page 187
Felsökning Möjlig orsak Lösning Den hydrauliska Systemet var tidigare Långvarig hävning. öppen - oljan är inte fördelade i systemet. Hydraulik kan vara servera, men Kontrollera att det finns tillräck- Ingen olja tillgänglig. Stödarmen rör sig inte. ligt med olja . Olja läcker ut.
Page 188
Tekniska data WW3-LKF500N Modell Lyftkapacitet med utfälld bom 225 kg Lyftkapacitet med infälld bom 450 kg Min- max höjd (slaglängd?) 35 mm - 1330 mm Vikt 24,6 kg Bomlängd 880 - 1400 mm Max lyfthöjd 1330 mm Monteringsfot av vinkeljärn (L x B x H)
Page 189
Kundservice Om du har några frågor, vänligen kontakta Rocket-Tools kundtjänst. Vänligen ha artikelbeskrivning, kundnummer och fakturanummer redo. Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-post: service@rocket-tools.se Hemsida: www.rocket-tools.se Avfallshantering Kassera din gamla apparat när den är uttjänt i enlighet med nationella bestämmelser. När du kasserar apparaten ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land och din kommun.
Page 190
Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet i enlighet med de lagstad- gade bestämmelserna. Inköpsbevis är obligatoriskt för garantianspråk.
Page 191
EG-direktiven. Denna deklaration förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Anordningarnas beteckning: WW3-LKF500N Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EG Tillämpade standarder: EN 1494:2000+A1:2008...
Need help?
Do you have a question about the WW3-LKF500N and is the answer not in the manual?
Questions and answers