Download Print this page

EBERTH SC3-GHK 500 Operating Manual

Transmission jack 500kg

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

GETRIEBEHEBER
500kg
BEDIENUNGSANLEITUNG
SC3-GHK 500
DE
EN FR IT ES NL PL SE
V 1.0
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SC3-GHK 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EBERTH SC3-GHK 500

  • Page 1 GETRIEBEHEBER 500kg BEDIENUNGSANLEITUNG SC3-GHK 500 EN FR IT ES NL PL SE V 1.0...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang.......................... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung..................4 Zeichenerklärung........................5 Warnhinweise: ........................5 Symbole und Abbildungen: ....................5 Sicherheitshinweise........................6 Restrisiken..........................8 Nach der Lieferung.........................8 Gerätebeschreibung.......................9 Vor der Inbetriebnahme ......................10 Montage des Fußpedals am Hydraulikzylinder..............15 Montage von Stützbeinen und Rädern................16 Montage Wende-griff.......................17 Montage des Kopfrahmens....................17 Inbetriebnahme ........................24 Anheben von Lasten ......................24 Absenken von Lasten .......................24 Reinigung, Pflege und Wartung....................25...
  • Page 3 Falls das Gerät an Dritte weitergegeben wird, händigen Sie die Bedienungsanleitung ebenfalls aus Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH SC3-GHK 500 Getriebeheber 500 kg • 1x Bedienungsanleitung V 1.0...
  • Page 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Jede andere Verwendung des Gerätes über die über die bestimmungsgemäße Verwendung hinaus gilt als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch. Verwenden Sie das Gerät nur als Hebevorrichtung für Lasten im KFZ und •...
  • Page 5 Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Dieses Zeichen kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und in dieser Bedienungsanleitung! Leisten Sie den Hinweisen Folge! Allgemein • Die Bedienungsanleitung ist ständig am Arbeitsplatz aufzubewahren. • Als erst benutzende Person lassen Sie sich von einer Fachkraft einweisen. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht verwenden.
  • Page 7 • Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung.Das Tragen einer persönlichen Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und bleibenden Schäden. • Niemals auf das Gerät klettern! Umkippen droht. • Achten Sie bei anderen Personen, einschließlich Tieren, auf sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
  • Page 8 Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Risiken kommen. Sofern Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung alle Bedienungsanleitung beschriebenen Anleitungen eingehalten werden, können Risiken minimiert werden. Restrisiken manifestieren sich durch: •...
  • Page 9 Gerätebeschreibung Abb. 1 • Abbildung 1 zeigt das Gerät mit seinen Funktions- und Bedienelementen. Legende Abbildung 1 1. 3.5“ Lenkrollen 2. Stützbein 3. Hydraulik Zylinder 4. Fußpedal 5. Sattelhalterung / Trägerplatte 6. Wende griff 7. (b)Ober- und (a)Unterteil des Kopfrahmens 8.
  • Page 10 Vor der Inbetriebnahme Montage SC3- GHK 500 • Prüfen Sie nach dem Öffnen der Verpackung, dass alle Bauteile vollständig sind. Prüfen Sie vor der Montage alle Bauteile auf Beschädigungen. • Sollten Bauteile fehlen oder defekt sein, nehmen Sie sofort mit unserem Kundendienst Kontakt auf.
  • Page 11 Ring Schraube D-Ring ketten Schäkel mit Pin Maden-schraube Kette Flügelmutter Schraube Bolzen Hakenschraube Verzinkte Klinge V 1.0...
  • Page 12 Achsbolzen Kurze Achsbolzen mit Loch + Lang- Achsbolzen mit Loch Kugellager mit Unterscheiben Kurz Sterngriffschraube + Lang Sterngriffschraube Splint Federring Unterlegscheiben Schraube mit Loch im Kopf Große Unterlegscheibe V 1.0...
  • Page 13 • Folgende Seite in Abb. 2 und 3 sind alle Bauteile zur Montage des Geräts abgebildet. Abb. 2 V 1.0...
  • Page 14 Abb. 3 Legende Abbildung 2 und 3 1. 3.5“ Lenkrollen 2. Stützbein 3. Hydraulik Zylinder 4. Fußpedal 5. Sattelhalterung / Trägerplatte 6. Wende griff 7. (b)Ober- und (a)Unterteil des Kopfrahmens 8. L förmige Eckwinkel / Bracket V 1.0...
  • Page 15 Montage des Fußpedals am Hydraulikzylinder Pedal wird aus Transportgründen in entgegengesetzter Richtung bereits montiert geliefert und muss abgenommen werden, gedreht und in Korrekter Richtung montiert werden. Abb. 4 • Das Pedal ist mit einem Bolzen und Zwei Sprengringen an dem Hydraulikzylinder befestigt.
  • Page 16 Montage von Stützbeinen und Rädern Abb. 5 • Verbinden Sie die beide Stützbeine (2) mit dem Hydraulikzylinder (3). • Verwenden Sie zwei der Bolzen (L), Federring Unterlegscheiben (T) und Unterlegscheiben (B), um sie festzuschrauben. • Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite, siehe Abb. 5 Abb.
  • Page 17 Montage Wende-griff Abb. 7 • Befestigen Sie beide Hälften des Wende-Griffs (6) am Zylinderkörper (3) mit Schrauben (K), Unterlegscheibe (B), Federringe (T) und Muttern (A). Montage des Kopfrahmens Abb. 8 • Montieren Sie untere-teil des Kopfrahmens (7a) und Zylinder-Kolben (3) mit Maden- schraube (H), wie abgebildet in Abb.
  • Page 18 Abb. 9 • Schieben Sie den langen Achsbolzen mit Loch(P) in die dazugehörige Bohrung im untere Teil des Kopfrahmens, siehe Abb. 9 • Schieben Sie die kurze Sterngriffschraube (R) von unten durch Loch des Lange- Achsbolzens (P). • Fixieren Sie den langen Achsbolzen mit den Sprengringen (D). Abb.
  • Page 19 Abb. 11 • Schieben Sie das Kugellager mit Unterscheiben (Q) auf die kurze Sterngriffschraube (R), siehe Abb. 11 Abb. 12 • Schieben Sie den kurzen Achsbolzen mit Loch (P) in das entsprechende abgewinkelte Ende des oberen Teils des Kopfrahmens (7b), siehe Abb. 12 •...
  • Page 20 Abb. 13 • Montieren Sie Sattelhalterung / Trägerplatte (5) an der oberen-teil (7b) des Kopfrahmens. • Achten Sie darauf, dass das senkrechte Ende der Sattelhalterung / Trägerplatte (5) durch den Schlitz des Oberteils des Kopfrahmens (7b) geht und die beiden Löcher in einer Flucht zueinander stehen, siehe Abb.
  • Page 21 Abb. 15 • Verbinden Sie beide L förmige Eckwinkel (8) mit der Sattelhalterung / Trägerplatte (5). • Verwenden Sie eine Schraube (K), eine Unterlegscheibe (B), einen Federring (T) und eine Mutter (A). Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite, siehe Abb. 15 Abb.
  • Page 22 Abb. 17 • Schrauben Sie die beiden Ringschrauben (F), Unterlegscheiben (B), Federringen (T) und Muttern (A) an die verzinkten Klingen (N), siehe Abb. 17 • Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Abb. 18 • Stecken Sie das Ende der Kette (I) in den D-Ring (G) und befestigen Sie den D-Ring mit der Ringschraube.,Siehe Abb.
  • Page 23 Abb. 19 • Befestigen Sie beide Schrauben mit Loch im Kopf (U) an den entsprechenden verzinkten Klingen mit Unterlegscheiben (B), Federringen (T) und Muttern (A). • Schrauben Sie die Hakenbolzen (M) auf die Schrauben mit Loch im Kopf (U) mit Flügelmuttern (J) und hängen Sie auf diese das andere Ende der Kette dran, siehe Abb.
  • Page 24 Inbetriebnahme Kippgefahr! Unzureichende Standfestigkeit oder falsche Positionierung des Geräts kann zum Umstürzen führen. Schwere Verletzungen drohen! Unzureichender Ölstand bzw. Entlüftung kann zum Versagen des Geräts führen und unter der Last absacken. Es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen und hohen Sachschäden. Anheben von Lasten •...
  • Page 25 Beachten Sie die Aufnahmepunkte beim Anheben oder Absenken von Fahrzeugen oder Motoren. Entsprechende Betriebsanleitung lesen! Während der Montage, dem Arbeiten oder bei Einstellungen Finger weg von sich bewegenden Teilen des Geräts. Schutzhandschuhe tragen! Angegebene Lasten niemals überschreiten! Beachten Sie zur Sicherheit die Angaben in den „Technischen Daten“, S.
  • Page 26 Wartung Entlüftung des Hydrauliksystems Der Getriebeheber wird nur dann richtig funktionieren wenn die Entlüftungsventil geöffnet ist. Um das Entlüftungsventil zu öffnen, drehen Sie die Entlüftungsschraube zwei mal vollständig gegen den Uhrzeigersinn. • Durch unsachgemäße Verwendung oder fehlerhaften Transport oder Lagerung kann Luft in das System gelang sein.
  • Page 27 Niemals Motoröl verwenden. Immer hochwertiges Hydrauliköl auffüllen. Wartung Ölwechsel • Entfernen Sie die Ölverschlussschraube. • Entleeren Sie den Hydraulikzylinder über die Ölverschlussschraubenöffnung. • Füllen Sie hochwertiges Hydrauliköl mit einem Trichter bis zur Öffnung ein. • Schrauben Sie die Ölverschlussschraube fest. Transport Gefahr für die Umwelt! Öl kann beim Transport in das Erdreich gelangen.
  • Page 28 Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Lösung 1. Das hydraulische 1. Langanhaltendes System wurde zuvor hebeln. Hydraulik lässt sich geöffnet - Öl ist nicht 2. Überprüfen Sie, ob bedienen, aber Tragarm im System verteilt. genug Öl vorhanden bewegt sich nicht. 2. Kein Öl vorhanden. ist .
  • Page 29 Technische Daten MODELL SC3- GHK500 Hubkapazität 500 kg Höhe Max 190 cm Höhe Min 110 cm Neigung der 53° nach vorne 30° nach hinten 10°- 30° von links Tragefläche nach rechts Gewicht 47 kg Entsorgung Entsorgen Sie Ihr altes Gerät am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen.
  • Page 30 Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
  • Page 31 EG- Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 32 Notizen V 1.0...
  • Page 33 Jack 500kg OPERATING MANUAL SC3-GHK 500 FR IT ES NL PL SE V 1.0...
  • Page 34 Table of Contents Scope of Delivery........................3 Intended Use.......................... 4 Predictable misuse......................4 Explanation of Symbols......................5 Warnhinweise: ........................5 Symbole und Abbildungen: ....................5 Safety Instructions........................6 General .........................6 Work Place......................... 7 Residual risks..........................9 After Delivery......................... 9 Device Description........................10 Before Commissioning......................11 Assembly of SC3- GHK 500....................11 Mounting of Foot pedal on the Hydraulic Cylinder............16 Mounting Supporting Legs and Castor wheels..............17 Mounting of Turning handle.....................18...
  • Page 35 If the device is passed on to a third party, also hand over the user manual. Scope of Delivery The latest technical changes may differ from the explanations and drawings described here. Included in Delivery: • 1x EBERTH SC3-GHK 500 Transmission Jack 500 kg • 1x Operating Manual V 1.0...
  • Page 36 Intended Use The operational safety of the shop crane, hereinafter referred to as "the device", is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any other use of the device beyond the intended use is considered improper use.
  • Page 37 Explanation of Symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnhinweise: This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious bodily injury or death.
  • Page 38 Safety Instructions Observe the safety and warning notices on the device and in this manual instructions! Follow the instructions General • The manual must always be kept at the workplace. • As a first-time operator, you should be instructed by a specialist. Children and adolescents under the age of 18 are not allowed to use the device.
  • Page 39 • Ensure that other persons, including animals, are at a safe distance from the working area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. • Check the device for completeness, function and tightness of the hydraulic system before commissioning. •...
  • Page 40 • Before working on the hydraulic system, lower the load, depressurize the system! Never turn, tilt or change the location of the device during operation. • It is prohibited to discharge waste oil into the ground or to mix it with garbage. •...
  • Page 41 Residual risks Even if all relevant safety regulations are complied with and the intended use specified by the manufacturer, there may be risks due to the design determined by the intended use. Risks can be minimized if safety instructions, intended use and all instructions described in the operating instructions are observed.
  • Page 42 Device Description Fig. 1 • Figure 1 shows the device with its function and control elements. Legende Abbildung 1 1. 3.5“ Castor Wheel 2. Supporting Leg 3. Hydraulic Cylinder 4. Foot- Pedal 5. Saddel bracket/ Carrier Plate 6. Turning Handle 7.
  • Page 43 Before Commissioning Assembly of SC3- GHK 500 • After opening the packaging, check that all components are complete.before assembly, check all components for damage. • If components are missing or defective, contact our customer service immediately. • Ensure sufficient space and good visibility. •...
  • Page 44 Eye Bolt D-Ring Shackle with Pin Grub Screw Chain Wing Nut Screw Bolt Hook Bolt Galvanized blade V 1.0...
  • Page 45 Axle bolt Short axle bolt with hole + Long axle bolt with hole Ball bearing with washers Short star knob screw + Long star knob screw Splint pin Spring washer Screw with hole in head Big washer V 1.0...
  • Page 46 • The following page in Fig. 2 & 3 shows all the components for mounting the device Fig. 2 V 1.0...
  • Page 47 Fig. 3 Legende Abbildung 1 1. 3.5“ Castor Wheel 2. Supporting Leg 3. Hydraulic Cylinder 4. Foot- Pedal 5. Saddel bracket/ Carrier Plate 6. Turning Handle 7. (b) Upper- und (a) Lower of Head Frame 8. L- Shaped Angle / Bracket V 1.0...
  • Page 48 Mounting of Foot pedal on the Hydraulic Cylinder Pedal is supplied already mounted in the opposite direction for transport reasons and must be removed, turned and mounted in the correct direction. Fig. 4 • The pedal is attached to the hydraulic cylinder with a bolt and two snap rings. •...
  • Page 49 Mounting Supporting Legs and Castor wheels Fig. 5 • Join the two supporting legs (2) with the hydraulic cylinder (3). • Use two of the bolts (L), spring washers (T) and washers (B) to tighten them. • Repeat the procedure on the other side, see Fig. 5. Fig.
  • Page 50 Mounting of Turning handle Fig. 7 • Attach both halves of the Turning handle (6) to the Cylinder body (3) with Screws (K), Washer (B), Spring washers (T) and Nuts (A). Assembly of the Head frame Fig. 8 • Assemble lower part of head frame (7a) and cylinder-piston (3) with Grub Screw (H) as shown in Fig.
  • Page 51 Fig. 9 • Slide the long axle bolt with hole(P) into the corresponding hole in the lower part of the head frame, see Fig. 9. • Push the short star knob screw (R) from below through the hole of the long axle bolt (P).
  • Page 52 Fig. 11 • Slide the ball bearing with washers (Q) onto the short star knob screw (R), see Fig. 11 Fig. 12 • Slide the short axle bolt with hole (P) into the corresponding angled end of the upper part of the head frame (7b), see Fig. 12. •...
  • Page 53 Fig. 13 • Mount the saddle bracket / carrier plate (5) to the upper part (7b) of the head frame. • Make sure that the vertical end of the saddle bracket / carrier plate (5) goes through the slot of the top part of the head frame (7b) and that the two holes are aligned with each other, see Fig.
  • Page 54 Fig. 15 • Join both L-shaped corner brackets (8) to the saddle bracket / carrier plate (5). • Use a Bolt (K), a Washer (B), a Spring washer (T) and a Nut (A). Repeat the procedure on the other side, see Fig. 15 Fig.
  • Page 55 Fig. 17 • Screw the two Eyebolts (F), Washers (B), Spring washers (T) and Nuts (A) to the Galvanized blades (N), see Fig. 17. • Repeat the procedure on the other side. Fig. 18 • Insert the end of the chain (I) into the D-ring (G) and fasten the D-ring with the Eyebolt.,See Fig.
  • Page 56 Fig. 19 • Fasten both bolts with hole in the head (U) to the corresponding Galvanized blades with Washers (B), Spring washers (T) and Nuts (A). • Screw the hook bolts (M) onto the bolts with hole in the head (U) with Wing nuts (J) and hang the other end of the Chain on them, see Fig.
  • Page 57 Commissioning Danger of tipping over! Insufficient stability or incorrect positioning of the device can cause it to topple over. Serious injuries may result! Insufficient oil level or venting can cause the device to fail and sag under the load. There is a risk of serious injury and high property damage. Lifting loads •...
  • Page 58 Keep your fingers away from moving parts of the device during assembly, operation or adjustment. Wear protective gloves! Never exceed the specified loads! For safety reasons, observe the information in the "Technical data" Cleaning, Care, Maintenance Cleaning • Regularly clean all parts of the device thoroughly with a damp cloth. Care •...
  • Page 59 Bleeding of the hydraulic system The Transmission Jack will only function properly when the bleed valve is open. To open the Bleed Valve, turn the Bleed Screw fully counterclockwise two times. • Air may have entered the system due to improper use or incorrect transport or storage.
  • Page 60 Never use engine oil. Always fill up with high-quality hydraulic oil. Oil Change • Remove the oil plug. • Drain the hydraulic cylinder via the oil plug opening. • Fill with high-quality hydraulic oil up to the opening using a funnel. •...
  • Page 61 Troubleshooting Error Possible causes Solution 1. the hydraulic system 1. Lever for a long time. has been opened 2. Check if there is Hydraulics can be operated, before - oil is not enough oil . but support arm does not distributed in the 3.
  • Page 62 Technical Specifications MODELL SC3- GHK500 Hubkapazität 500 kg Höhe Max 190 cm Höhe Min 110 cm Neigung der 53° Forward 30° Backward 10°- 30° from Left to Tragefläche Right Gewicht 47 kg Disposal Dispose of your old device at the end of its service life in accordance with national regulations.
  • Page 63 The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. In accordance with legal regulations, EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase. The proof of purchase is mandatory for warranty claims.
  • Page 64 Declaration of conformity CE We hereby declare, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin The fact that the devices described below, due to their design and construction, as well as in the reports which we have placed on the market, meet the relevant, fundamental safety and health requirements of the EC directives.
  • Page 65 Notes V 1.0...
  • Page 66 RELEVEUR DE VITESSES 500kg MANUEL D'INSTRUCTIONS SC3-GHK 500 DE EN IT ES NL PL SE V 1.0...
  • Page 67 Table des matières Contenu de la livraison......................3 Utilisation conforme à la destination..................4 Mauvaise utilisation prévisible ..................4 Explication des symboles .......................5 Avertissements: ......................... 5 Symboles et illustrations: ....................5 Consignes de sécurité......................6 Risques résiduels........................8 Après la livraison........................8 Description de l'appareil......................9 Avant la mise en service ......................10 Montage de la pédale sur le vérin hydraulique..............15 Montage des béquilles et des roues.................16 Montage de la poignée réversible..................17...
  • Page 68 à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi. Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des représentations graphiques décrites ici. La livraison comprend : • 1x EBERTH SC3-GHK 500 cric à engrenage 500 kg • 1x manuel d'utilisation V 1.0...
  • Page 69 Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que dans le cadre d'une utilisation conforme aux indications du mode d'emploi. Toute autre utilisation de l'appareil au-delà au-delà de l'utilisation conforme est considérée comme une utilisation non conforme. •...
  • Page 70 Explication des symboles Les consignes de sécurité et les informations techniques importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles. Suivez les instructions pour éviter les blessures corporelles et les dommages matériels. Avertissements: Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Page 71 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et dans ce mode d'emploi ! Respectez les consignes ! Général • Le mode d'emploi doit être conservé en permanence sur le lieu de travail. • En tant que première personne à utiliser l'appareil, faites-vous former par un spécialiste.
  • Page 72 • Portez toujours un équipement de protection individuelle.Le port d'un équipement de protection individuelle, comme des chaussures de sécurité antidérapantes, selon le type et l'utilisation de l'appareil, réduit le risque de blessures et de dommages permanents. • Ne jamais grimper sur l'appareil ! Il y a risque de basculement. •...
  • Page 73 Risques résiduels Même en respectant toutes les dispositions de sécurité applicables et l'utilisation conforme à la destination indiquée par le fabricant, des risques peuvent survenir en raison de la construction déterminée par l'utilisation prévue. Dans la mesure où les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi sont respectées, les risques peuvent être minimisés.
  • Page 74 Description de l'appareil Fig. 1 • La figure 1 montre l'appareil avec ses éléments de fonction et de commande. Légende Figure 1 1. Roulettes pivotantes de 3,5 2. Pied de support 3. Cylindre hydraulique 4. Pédale 5. Porte-selle / plaque de support 6.
  • Page 75 Avant la mise en service Montage SC3- GHK 500 Après avoir ouvert l'emballage, vérifiez que tous les composants sont complets. Avant le • montage, vérifiez que tous les composants ne sont pas endommagés. Si des éléments manquent ou sont défectueux, contactez immédiatement notre service •...
  • Page 76 Anneau Vis Chaînes à anneaux en D Manille avec broche Vis sans tête Chaîne Écrou à oreilles Boulon Vis à crochet Lame galvanisée V 1.0...
  • Page 77 Boulon d'essieu Boulons d'essieu courts avec trou + boulons d'essieu longs avec trou Roulements à billes avec rondelles inférieures Vis de poignée étoile courte + vis de poignée étoile longue Goupille fendue Rondelle élastique Rondelles Vis avec trou dans la tête Grande rondelle V 1.0...
  • Page 78 • Page suivante, les figures 2 et 3 montrent tous les composants nécessaires au montage de l'appareil. Fig. 2 V 1.0...
  • Page 79 Fig. 3 Légende Figures 2 et 3 1. roulettes pivotantes de 3,5 2. Pied de support 3. Cylindre hydraulique 4. Pédale 5. Porte-selle / plaque de support 6. Retournement a saisi 7. (b)partie supérieure et (a)partie inférieure du cadre de tête 8.
  • Page 80 Montage de la pédale sur le vérin hydraulique Pour des raisons de transport, la pédale est livrée déjà montée dans le sens inverse et doit être retirée, tournée et montée dans le sens correct. Fig. 4 • La pédale est fixée au cylindre hydraulique à l'aide d'un boulon et de deux circlips. •...
  • Page 81 Montage des béquilles et des roues Fig. 5 • Reliez les deux béquilles (2) au vérin hydraulique (3). • Utilisez deux des boulons (L), des rondelles élastiques (T) et des rondelles (B) pour les visser. • Répétez l'opération de l'autre côté, voir fig. 5 Fig.
  • Page 82 Montage de la poignée réversible Fig. 7 • Fixez les deux moitiés de la poignée de retournement (6) au corps du cylindre (3) avec des vis (K), une rondelle (B), des rondelles élastiques (T) et des écrous (A). Montage du cadre de tête Fig.
  • Page 83 Fig. 9 • Introduisez le boulon d'axe long avec trou (P) dans le trou correspondant de la partie inférieure du cadre de tête, voir fig. 9. • Introduisez la vis courte à poignée en étoile (R) par le bas dans le trou du boulon d'axe long (P).
  • Page 84 Fig. 11 • Faites glisser le roulement à billes avec les rondelles (Q) sur la vis courte à poignée en étoile (R), voir fig. 11. Fig. 12 • Insérez le boulon d'axe court avec trou (P) dans l'extrémité coudée correspondante de la partie supérieure du cadre de tête (7b), voir fig.
  • Page 85 Fig. 13 • Monter le porte-selle / la plaque de support (5) sur la partie supérieure (7b) du cadre de tête. • Veiller à ce que l'extrémité verticale du porte-selle/plaque de support (5) passe par la fente de la partie supérieure du cadre de tête (7b) et que les deux trous soient alignés, voir fig.13.
  • Page 86 Fig. 15 • Reliez les deux cornières d'angle en forme de L (8) au support de selle / plaque de support (5). • Utilisez une vis (K), une rondelle (B), une rondelle élastique (T) et un écrou (A). Répétez l'opération de l'autre côté, voir fig. 15 Fig.
  • Page 87 Fig. 17 • Vissez les deux boulons à œil (F), les rondelles (B), les rondelles élastiques (T) et les écrous (A) sur les lames galvanisées (N), voir fig. 17. • Répétez l'opération de l'autre côté. Fig. 18 • Insérez l'extrémité de la chaîne (I) dans l'anneau en D (G) et fixez l'anneau en D à l'aide de l'anneau de levage.,Voir fig.
  • Page 88 Fig. 19 • Fixer les deux vis avec trou dans la tête (U) sur les lames galvanisées correspondantes avec des rondelles (B), des rondelles élastiques (T) et des écrous (A). • Visser les boulons à crochet (M) sur les vis avec trou dans la tête (U) avec des écrous à...
  • Page 89 Mise en service Risque de basculement ! Une stabilité insuffisante ou un mauvais positionnement de l'appareil peut entraîner son renversement. Risque de blessures graves ! Un niveau d'huile ou une purge insuffisants peuvent entraîner une défaillance de l'appareil et un affaissement sous la charge. Il y a alors un risque de blessures graves et de dommages matériels importants.
  • Page 90 Respectez les points de levage lorsque vous soulevez ou abaissez des véhicules ou des moteurs. Lire le mode d'emploi correspondant ! Pendant le montage, le travail ou les réglages, ne pas toucher aux parties en mouvement de l'appareil. Porter des gants de protection ! Ne jamais dépasser les charges indiquées ! Pour plus de sécurité, respecter les indications figurant dans les "Données techniques", p.
  • Page 91 Entretien Purge du système hydraulique Le cric ne fonctionnera correctement que si la valve de purge est ouverte. Pour ouvrir la soupape d'aération, tourne deux fois complètement la vis d'aération dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. • De l'air peut s'être infiltré dans le système en raison d'une utilisation, d'un transport ou d'un stockage inappropriés.
  • Page 92 Ne jamais utiliser d'huile moteur. Toujours faire le plein d'huile hydraulique de haute qualité. Entretien Vidange d'huile • Retirez le bouchon d'huile. • Videz le vérin hydraulique par l'ouverture du bouchon d'huile. • Remplissez d'huile hydraulique de haute qualité avec un entonnoir jusqu'à l'ouverture.
  • Page 93 Dépannage Erreur Cause possible Solution 1. Le système 1. Faire levier de hydraulique a été manière prolongée. Le système hydraulique peut ouvert auparavant - 2. Vérifier s'il y a être actionné, mais le bras l'huile n'est pas suffisamment d'huile . porteur ne bouge pas.
  • Page 94 Données techniques MODÈLE SC3- GHK500 Capacité de levage 500 kg Hauteur Max 190 cm Hauteur Min 110 cm Inclinaison de la 53° vers l'avant 30° vers l'arrière 10°- 30° de gauche à surface de support droite Poids 47 kg Élimination Eliminez votre ancien appareil en fin de vie conformément aux dispositions nationales.
  • Page 95 La preuve d'achat est obligatoire pour toute demande de garantie. EBERTH n'assume aucune garantie pour les appareils dont le numéro de série a été falsifié, modifié ou supprimé. Les droits de garantie ne s'appliquent pas en cas de : •...
  • Page 96 Déclaration de conformité CE Par la présente, nous déclarons Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, que les appareils désignés ci-après, de par leur conception et leur type de construction ainsi que dans les versions que nous avons mises en circulation, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité...
  • Page 97 Notes V 1.0...
  • Page 98 TRASMETTITORE 500kg ISTRUZIONI PER L'USO SC3-GHK 500 DE EN FR ES NL PL SE V 1.0...
  • Page 99 Indice dei contenuti Ambito di consegna........................3 Uso previsto..........................4 Spiegazione dei simboli......................5 Avvertenze: ........................5 Simboli e illustrazioni: .......................5 Istruzioni di sicurezza......................6 Rischi residui........................... 8 Dopo la consegna........................8 Descrizione del dispositivo.....................9 Prima della messa in servizio ....................10 Montaggio del pedale sul cilindro idraulico..............15 Montaggio delle gambe di supporto e delle ruote............16 Montaggio della maniglia reversibile................17 Montaggio del telaio della testa..................17...
  • Page 100 Se l'unità viene ceduta a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. La fornitura comprende: • 1x EBERTH SC3-GHK 500 martinetto per ingranaggi 500 kg • 1 manuale di istruzioni V 1.0...
  • Page 101 Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se l'utilizzo è conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro utilizzo dell'apparecchio al di là della oltre l'uso previsto è considerato un uso improprio. • Utilizzare l'apparecchio come dispositivo di sollevamento per carichi nel settore automobilistico e delle officine, nel settore agricolo o nel settore del fai-da-te.
  • Page 102 Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso sono riportate con dei simboli importanti istruzioni tecniche e di sicurezza. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze: Questo segnale richiama l'attenzione su un pericolo imminente che può...
  • Page 103 Istruzioni di sicurezza Osservare le indicazioni di sicurezza e le avvertenze riportate sull'apparecchio e nelle presenti istruzioni per l'uso! Seguire le istruzioni! Generale • Le istruzioni per l'uso devono essere sempre conservate sul posto di lavoro. • Se siete la prima persona a utilizzare la macchina, fatevi istruire da uno specialista. I bambini e gli adolescenti di età...
  • Page 104 • Indossare sempre i dispositivi di protezione personale. Indossare i dispositivi di protezione personale, come scarpe di sicurezza antiscivolo, a seconda del tipo e dell'uso dell'unità, riduce il rischio di lesioni e danni permanenti. • Non salire mai sull'unità! Esiste il rischio di ribaltamento. •...
  • Page 105 Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e l'uso previsto dal produttore, possono verificarsi rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. Se si rispettano le norme di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni descritte nelle istruzioni per l'uso, i rischi possono essere ridotti al minimo.
  • Page 106 Descrizione del dispositivo Fig. 1 • La Figura 1 mostra l'unità con i suoi elementi funzionali e operativi. Legenda Figura 1 1. Ruote girevoli da 3,5 pollici 2. Gamba di supporto 3. Cilindro idraulico 4. Pedale 5. Staffa della sella / piastra di supporto 6.
  • Page 107 Prima della messa in servizio Montaggio SC3- GHK 500 • Dopo aver aperto l'imballaggio, verificare che tutti i componenti siano completi. Controllare che tutti i componenti non siano danneggiati prima del montaggio. • Se qualche componente è mancante o difettoso, contattare immediatamente il nostro servizio clienti.
  • Page 108 Vite ad anello Catene con anello a D e perno Vite di fissaggio Catena Dado ad alette Vite Bullone Bullone a gancio Lama zincata V 1.0...
  • Page 109 Bullone dell'assale Bullone asse corto con foro + Bullone asse lungo con foro Cuscinetto a sfere con rondelle Vite manopola a stella corta + Vite manopola a stella lunga Perno divisorio Rondella elastica Rondelle Vite con foro in testa Lavatrice grande V 1.0...
  • Page 110 La pagina seguente, nelle figure 2 e 3, mostra tutti i componenti per il montaggio dell'unità. Fig. 2 V 1.0...
  • Page 111 Fig. 3 Legenda Figura 1 1. Ruote girevoli da 3,5 pollici 2. Gamba di supporto 3. Cilindro idraulico 4. Pedale 5. Staffa della sella / piastra di supporto 6. Maniglia girevole 7. (b) Parte superiore e (a) Parte inferiore del telaio della testa 8.
  • Page 112 Montaggio del pedale sul cilindro idraulico Per motivi di trasporto, il pedale viene fornito già montato nella direzione opposta e deve essere rimosso, girato e montato nella direzione corretta. Fig. 4 • Il pedale è fissato al cilindro idraulico con un bullone e due anelli elastici. •...
  • Page 113 Montaggio delle gambe di supporto e delle ruote Fig. 5 • Collegare le due gambe di supporto (2) al cilindro idraulico (3). • Utilizzare due dei bulloni (L), le rondelle elastiche (T) e le rondelle (B) per serrarli. • Ripetere la procedura sull'altro lato, vedi fig. 5. Fig.
  • Page 114 Montaggio della maniglia reversibile Fig. 7 • Fissare entrambe le metà della maniglia reversibile (6) al corpo del cilindro (3) con viti (K), rondelle (B), rondelle di sicurezza (T) e dadi (A). Montaggio del telaio della testa Fig. 8 • Montare la parte inferiore del telaio della testata (7a) e il pistone del cilindro (3) con la vite di arresto (H) come illustrato nella fig.
  • Page 115 Fig. 9 • Spingere il bullone lungo dell'asse con il foro (P) nel foro corrispondente nella parte inferiore del telaio della testata, vedere la Fig. 9. • Spingere la vite corta del pomello a stella (R) dal basso attraverso il foro del bullone dell'asse lungo (P).
  • Page 116 Fig. 11 • Far scorrere il cuscinetto a sfere con le rondelle (Q) sulla vite corta del pomello a stella (R), vedere Fig. 11. Fig. 12 • Infilare il bullone corto dell'asse con il foro (P) nell'estremità angolata corrispondente della parte superiore del telaio della testa (7b), vedere Fig. 12. •...
  • Page 117 Fig. 13 • Montare la staffa della sella/piastra di supporto (5) sulla parte superiore (7b) del telaio della testa. • Assicurarsi che l'estremità verticale della staffa della sella/piastra portante (5) passi attraverso la fessura della parte superiore del telaio della testa (7b) e che i due fori siano allineati tra loro, vedere la Fig.
  • Page 118 Fig. 15 • Collegare entrambe le staffe angolari a L (8) alla staffa a sella/piastra portante (5). • Utilizzare un bullone (K), una rondella (B), una rondella elastica (T) e un dado (A). Ripetere la procedura sull'altro lato, vedi Fig. 15. Fig.
  • Page 119 Fig. 17 • Avvitare i due golfari (F), le rondelle (B), le rondelle elastiche (T) e i dadi (A) alle lame zincate (N), vedi Fig. 17. • Ripetere la procedura sull'altro lato. Fig. 18 • Inserire l'estremità della catena (I) nell'anello a D (G) e fissare l'anello a D con il bullone a occhiello, vedere la Fig.
  • Page 120 Fig. 19 • Fissare entrambi i bulloni con foro in testa (U) alle corrispondenti lame zincate con rondelle (B), rondelle di sicurezza (T) e dadi (A). • Avvitare i bulloni a gancio (M) sui bulloni con foro in testa (U) con i dadi ad alette (J) e appendere l'altra estremità...
  • Page 121 Messa in servizio Pericolo di ribaltamento! Una stabilità insufficiente o un posizionamento errato dell'unità possono provocarne il ribaltamento. C'è il rischio di gravi lesioni! Un livello dell'olio o uno sfiato insufficiente possono causare il cedimento dell'unità e il suo abbassamento sotto il carico. Esiste il rischio di lesioni gravi e di ingenti danni materiali.
  • Page 122 Rispettare i punti di presa quando si sollevano o si abbassano veicoli o motori. Leggere le relative istruzioni per l'uso! Tenere le dita lontane dalle parti mobili dell'unità durante il montaggio, i lavori o le regolazioni. Indossare guanti protettivi! Non superare mai i carichi specificati! Per motivi di sicurezza, osservare le informazioni riportate in "Dati tecnici"...
  • Page 123 Manutenzione Spurgo dell'impianto idraulico Il martinetto del cambio funziona correttamente solo quando la valvola di spurgo è aperta. Per aprire la valvola di sfiato, ruotare due volte la vite di sfiato completamente in senso antiorario. • L'aria potrebbe essere entrata nel sistema a causa di un uso improprio o di un trasporto o stoccaggio non corretto.
  • Page 124 Non utilizzare mai olio per motori. Riempire sempre con olio idraulico di alta qualità. Manutenzione cambio olio • Rimuovere il tappo dell'olio. • Scaricare il cilindro idraulico attraverso l'apertura del tappo dell'olio. • Riempire con olio idraulico di alta qualità utilizzando un imbuto fino all'apertura. •...
  • Page 125 Risoluzione dei problemi Errore Possibile causa Soluzione 1. L'impianto idraulico è 1. Levering per lungo stato aperto in tempo. Il sistema idraulico può precedenza - l'olio 2. Controllare che l'olio essere azionato, ma il braccio non è distribuito sia sufficiente. di supporto non si muove.
  • Page 126 Dati tecnici MODELLO SC3- GHK500 Capacità di sollevamento 500 kg Altezza massima 190 cm Altezza Min 110 cm Pendenza della superficie 53° in avanti 30° all'indietro 10°- 30° da sinistra a portante destra Peso 47 kg Smaltimento Smaltire il vecchio apparecchio alla fine del suo ciclo di vita in conformità alle norme nazionali.
  • Page 127 Le traduzioni delle istruzioni per l'uso sono state fatte al meglio delle nostre conoscenze. In conformità alle disposizioni di legge, EBERTH concede una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia.
  • Page 128 Dichiarazione di conformità CE Con la presente dichiariamo che, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, che i dispositivi descritti di seguito, grazie alla loro progettazione e costruzione e alle versioni da noi immesse sul mercato, sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
  • Page 129 Note V 1.0...
  • Page 130 TRANSMISOR 500kg INSTRUCCIONES DE USO SC3-GHK 500 DE EN FR IT NL PL SE V 1.2...
  • Page 131 Índice Volumen de suministro......................3 Uso previsto..........................4 Explicación de los símbolos....................5 Advertencias: ........................5 Símbolos e ilustraciones: ....................5 Instrucciones de seguridad.....................6 Riesgos residuales........................8 Después de la entrega......................8 Descripción del dispositivo.....................9 Antes de la puesta en servicio .....................10 Montaje del pedal en el cilindro hidráulico..............15 Montaje de las patas de apoyo y las ruedas..............16 Asa reversible de montaje....................17 Montaje del marco de la cabeza..................17...
  • Page 132 Volumen de suministro Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. El volumen de suministro incluye: • 1x gato de engranajes EBERTH SC3-GHK 500 500 kg • 1x instrucciones de uso V 1.2...
  • Page 133 Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier otro uso del aparato más allá del más allá del uso previsto se considera un uso inadecuado. Utilícelo únicamente como dispositivo de elevación de cargas en el sector del automóvil y el taller, en el sector agrícola o en el sector del bricolaje.
  • Page 134 Explicación de los símbolos Las instrucciones técnicas y de seguridad importantes están marcadas con símbolos en este manual de instrucciones. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias: Esta señal llama la atención sobre un peligro inminente que provocará...
  • Page 135 Instrucciones de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que figuran en el aparato y en este manual de instrucciones. Siga las instrucciones. General • El manual de instrucciones debe conservarse en todo momento en el lugar de trabajo. •...
  • Page 136 • Lleve siempre equipo de protección personal.El uso de equipo de protección personal, como calzado de seguridad antideslizante, dependiendo del tipo y uso de la unidad, reduce el riesgo de lesiones y daños permanentes. • No se suba nunca a la unidad. Existe riesgo de vuelco. •...
  • Page 137 Riesgos residuales Aunque se respeten todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto indicado por el fabricante, pueden producirse riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Siempre que se respeten las indicaciones de seguridad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones, los riesgos pueden reducirse al mínimo.
  • Page 138 Descripción del dispositivo Fig. 1 • La figura 1 muestra la unidad con sus elementos funcionales y operativos. Leyenda Figura 1 1. Ruedas giratorias de 3,5 2. Pata de apoyo 3. Cilindro hidráulico 4. Pedal 5. Soporte de sillín / placa portadora 6.
  • Page 139 Antes de la puesta en servicio Montaje SC3- GHK 500 • Tras abrir el embalaje, compruebe que todos los componentes están completos. Compruebe que todos los componentes no estén dañados antes del montaje. • Si falta algún componente o está defectuoso, póngase en contacto inmediatamente con nuestro servicio de atención al cliente.
  • Page 140 Tornillo de anilla Grillete de cadena con pasador Tornillo prisionero Cadena Tuerca de mariposa Tornillo Perno Perno de gancho Hoja galvanizada V 1.2...
  • Page 141 Perno del eje Perno eje corto con agujero + Perno eje largo con agujero Rodamiento de bolas con arandelas Tornillo estrella corto + Tornillo estrella largo Clavija partida Arandela elástica Arandelas Tornillo con agujero en la cabeza Lavadora grande V 1.2...
  • Page 142 En la página siguiente, en las figuras 2 y 3, se muestran todos los componentes para el • montaje de la unidad. Fig. 2 V 1.2...
  • Page 143 Fig. 3 Leyenda Figuras 2 y 3 1. Ruedas giratorias de 3,5 2. Pata de apoyo 3. Cilindro hidráulico 4. Pedal 5. Soporte de sillín / placa de apoyo 6. Asa giratoria 7. (b)Parte superior y (a)Parte inferior del marco de la cabeza 8.
  • Page 144 Montaje del pedal en el cilindro hidráulico Por razones de transporte, el pedal se entrega ya montado en sentido contrario y debe desmontarse, girarse y montarse en el sentido correcto. Fig. 4 • El pedal se fija al cilindro hidráulico con un perno y dos anillos elásticos. •...
  • Page 145 Montaje de las patas de apoyo y las ruedas Fig. 5 • Conecte las dos patas de apoyo (2) al cilindro hidráulico (3). • Apriete dos de los tornillos (L), las arandelas elásticas (T) y las arandelas (B). • Repita el procedimiento en el otro lado, véase la Fig. 5. Fig.
  • Page 146 Asa reversible de montaje Fig. 7 • Fije ambas mitades de la empuñadura reversible (6) al cuerpo del cilindro (3) con tornillos (K), arandela (B), arandelas de seguridad (T) y tuercas (A). Montaje del marco de la cabeza Fig. 8 •...
  • Page 147 Fig. 9 • Introduzca el perno largo del eje con orificio (P) en el orificio correspondiente de la parte inferior del bastidor del cabezal, véase la Fig. 9. • Introduzca el tornillo de estrella corto (R) desde abajo por el orificio del tornillo de eje largo (P).
  • Page 148 Fig. 11 • Deslice el rodamiento de bolas con arandelas (Q) en el tornillo de estrella corto (R), véase la fig. 11. Fig. 12 • Deslice el perno de eje corto con orificio (P) en el extremo acodado correspondiente de la parte superior del bastidor del cabezal (7b), véase la fig. 12. •...
  • Page 149 Fig. 13 • Monte el soporte del sillín / la placa de apoyo (5) en la parte superior (7b) del bastidor del cabezal. • Asegúrese de que el extremo vertical del soporte del sillín / placa portante (5) pase por la ranura de la parte superior del bastidor del cabezal (7b) y que los dos orificios estén alineados entre sí, véase la Fig.
  • Page 150 Fig. 15 • Conecte ambos soportes angulares en forma de L (8) al soporte de montura / placa portante (5). • Utilice un perno (K), una arandela (B), una arandela elástica (T) y una tuerca (A). Repita el procedimiento en el otro lado, véase la Fig. 15. Fig.
  • Page 151 Fig. 17 • Atornille los dos cáncamos (F), las arandelas (B), las arandelas elásticas (T) y las tuercas (A) a las láminas galvanizadas (N), véase la fig. 17. • Repite el proceso en el otro lado. Fig. 18 • Introduzca el extremo de la cadena (I) en la anilla en D (G) y fije la anilla en D con el cáncamo.,Véase la fig.
  • Page 152 Fig. 19 • Fije los dos pernos con agujero en la cabeza (U) a las hojas galvanizadas correspondientes con arandelas (B), arandelas de seguridad (T) y tuercas (A). • Atornille los pernos de gancho (M) en los pernos con agujero en la cabeza (U) con tuercas de mariposa (J) y cuelgue el otro extremo de la cadena en ellos, véase fig.
  • Page 153 Puesta en servicio ¡Peligro de vuelco! Una estabilidad insuficiente o una colocación incorrecta del aparato pueden provocar su vuelco. Existe riesgo de lesiones graves. Un nivel de aceite o una ventilación insuficientes pueden hacer que la unidad falle y se hunda bajo la carga. Existe riesgo de lesiones graves y daños materiales elevados.
  • Page 154 Respete los puntos de recogida al elevar o bajar vehículos o motores. Lea el manual de instrucciones correspondiente. Mantenga los dedos alejados de las partes móviles de la unidad durante el montaje, el trabajo o los ajustes. Llevar guantes de protección. No supere nunca las cargas especificadas.
  • Page 155 Mantenimiento Purga del sistema hidráulico El gato de la caja de cambios sólo funcionará correctamente cuando la válvula de purga esté abierta. Para abrir el respiradero, gire dos veces el tornillo del respiradero completamente en sentido antihorario. • Puede haber entrado aire en el sistema debido a un uso inadecuado o a un transporte o almacenamiento incorrectos.
  • Page 156 No utilice nunca aceite de motor. Rellene siempre con aceite hidráulico de alta calidad. Mantenimiento Cambio de aceite • Retire el tapón de aceite. • Vacíe el cilindro hidráulico a través de la abertura del tapón de aceite. • Rellenar con aceite hidráulico de alta calidad utilizando un embudo hasta la abertura.
  • Page 157 Solución de problemas Error Posible causa Solución 1. El sistema hidráulico 1. Hebelwirkung für eine ha sido abierto lange Zeit. Se puede accionar el sistema previamente - el 2. Prüfen Sie, ob hidráulico, pero el brazo de aceite no está genügend Öl soporte no se mueve.
  • Page 158 Datos técnicos MODELO SC3- GHK500 Capacidad de elevación 500 kg Altura máxima 190 cm Altura Mín 110 cm Pendiente de la 53° adelante 30° hacia atrás 10°- 30° de izquierda superficie portante a derecha Peso 47 kg Eliminación Deshágase de su antiguo aparato al final de su vida útil de acuerdo con la normativa nacional.
  • Page 159 Las traducciones de las instrucciones de uso se han realizado según nuestro leal saber y entender. De acuerdo con la normativa legal, EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. La prueba de compra es obligatoria para reclamar la garantía.
  • Page 160 Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, que los dispositivos descritos a continuación, debido a su diseño y construcción, así como las versiones comercializadas por nosotros, cumplen los requisitos fundamentales de seguridad y salud pertinentes de las directivas de la CE. En caso de modificación del equipamiento no acordada con nosotros, esta declaración perderá...
  • Page 161 Notas V 1.2...
  • Page 162 TRANSMITTER 500kg GEBRUIKSAANWIJZING SC3-GHK 500 DE EN FR IT ES PL SE V 1.0...
  • Page 163 Inhoudsopgave Omvang van de levering......................3 Beoogd gebruik........................4 Verklaring van de symbolen....................5 Waarschuwingen: ......................5 Symbolen en illustraties: ....................5 Veiligheidsinstructies......................6 Resterende risico's........................8 Na de levering........................8 Beschrijving van het apparaat....................9 Voor ingebruikname ......................10 Montage van het voetpedaal op de hydraulische cilinder..........15 Montage van steunpoten en wielen.................16 Montage omkeerbare handgreep..................17 Montage van het hoofdframe..................17 Inbedrijfstelling ........................
  • Page 164 Als het apparaat aan derden wordt doorgegeven, moet ook de gebruiksaanwijzing worden overhandigd. Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. De leveringsomvang omvat: • 1x EBERTH SC3-GHK 500 dommekracht 500 kg • 1x handleiding V 1.0...
  • Page 165 Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het volgens de voorschriften en met inachtneming van de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. Elk ander gebruik van het apparaat buiten de buiten het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. •...
  • Page 166 Verklaring van de symbolen Belangrijke veiligheids- en technische aanwijzingen zijn in deze gebruiksaanwijzing met symbolen gemarkeerd. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit teken vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg heeft.
  • Page 167 Veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing in acht! Volg de instructies! Algemeen • De gebruiksaanwijzing moet te allen tijde op de werkplek worden bewaard. • Als de eerste persoon die de machine gebruikt, laat een specialist u instrueren. Kinderen en jongeren onder de 18 jaar mogen het apparaat niet gebruiken.
  • Page 168 • Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen.Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals antislip veiligheidsschoenen, afhankelijk van het type en het gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel en blijvende schade. • Klim nooit op het apparaat! Er is kans op omvallen. •...
  • Page 169 Resterende risico's Zelfs indien alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant opgegeven beoogde gebruik in acht worden genomen, kunnen er toch risico's optreden als gevolg van ontwerp door beoogde gebruik wordt bepaald. Mits veiligheidsvoorschriften, het beoogde gebruik en alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen in acht worden genomen, kunnen de risico's tot een minimum worden beperkt.
  • Page 170 Beschrijving van het apparaat Fig. 1 • Figuur 1 toont het toestel met zijn functionele en operationele elementen. Legenda Figuur 1 1. 3,5" zwenkwielen 2. Steunpoot 3. Hydraulische cilinder 4. Voetpedaal 5. Zadelsteun/draagplaat 6. Draaigreep 7. (b) Bovenste en a) Onderste deel van het hoofdframe 8.
  • Page 171 Voor ingebruikname Montage SC3- GHK 500 • Controleer na het openen van de verpakking of alle onderdelen compleet zijn. Controleer alle onderdelen op beschadigingen voor de montage. • Als er onderdelen ontbreken of defect zijn, neem dan onmiddellijk contact op met onze klantenservice.
  • Page 172 Ring schroef D-ring kettingen sluiting met pin Stelschroef Chain Vleugelmoer Schroef Bout Haakbout Gegalvaniseerd blad V 1.0...
  • Page 173 Asbout Korte asbout met gat + Lange asbout met gat Kogellager met ringen Korte sterknopschroef + Lange sterknopschroef Splitpen Veerring Sluitringen Schroef met gat in de kop Grote wasmachine V 1.0...
  • Page 174 De volgende pagina in Fig. 2 en 3 toont alle onderdelen voor de montage van het toestel. • Fig. 2 V 1.0...
  • Page 175 Fig. 3 Legenda Figuur 1 1. 3,5" zwenkwielen 2. Steunpoot 3. Hydraulische cilinder 4. Voetpedaal 5. Zadelsteun/draagplaat 6. Draaigreep 7. (b) Bovenste en a) Onderste deel van het hoofdframe 8. L-vormige hoeksteun / Beugel V 1.0...
  • Page 176 Montage van het voetpedaal op de hydraulische cilinder Om transportredenen wordt het pedaal reeds in de tegenovergestelde richting gemonteerd geleverd en moet het verwijderd, gedraaid en in de juiste richting gemonteerd worden. Fig. 4 • Het pedaal is aan de hydraulische cilinder bevestigd met een bout en twee borgringen.
  • Page 177 Montage van steunpoten en wielen Fig. 5 • Sluit de twee steunpoten (2) aan op de hydraulische cilinder (3). • Gebruik twee van de bouten (L), veerringen (T) en sluitringen (B) om ze vast te zetten. • Herhaal de procedure aan de andere kant, zie Fig. 5. Fig.
  • Page 178 Montage omkeerbare handgreep Fig. 7 • Bevestig beide helften van de omkeerbare handgreep (6) aan het cilinderhuis (3) met schroeven (K), sluitring (B), Veerring Sluitringen (T) en moeren (A). Montage van het hoofdframe Fig. 8 • Monteer het onderste deel van het hoofdframe (7a) en de cilinderzuiger (3) met de stelschroef (H) zoals aangegeven in Fig.
  • Page 179 Fig. 9 • Duw de lange asbout met gat(P) in het overeenkomstige gat in het onderste deel van het hoofdframe, zie fig. 9. • Duw de korte stervormige schroef (R) van onderen door het gat van de lange asbout (P). •...
  • Page 180 Fig. 11 • Schuif het kogellager met ringen (Q) op de korte stervormige schroef (R), zie Fig. 11. Fig. 12 • Schuif de korte asbout met gat (P) in het overeenkomstige schuine uiteinde van het bovenste deel van het hoofdframe (7b), zie fig. 12. •...
  • Page 181 Fig. 13 • Monteer de zadelsteun / steunplaat (5) op het bovenste deel (7b) van het hoofdframe. • Zorg ervoor dat het verticale uiteinde van de zadelsteun/draagplaat (5) door de sleuf van het bovenste deel van het hoofdframe (7b) gaat en dat de twee gaten met elkaar uitgelijnd zijn, zie Fig.
  • Page 182 Fig. 15 • Beide L-vormige hoekbeugels (8) verbinden met de zadelbeugel/draagplaat (5). • Gebruik een bout (K), een sluitring (B), een veerring (T) en een moer (A). Herhaal de procedure aan de andere kant, zie fig. 15. Fig. 16 • Bevestig het verzinkte blad (N) met een schroef (K), een sluitring (B), een veerring (T) en een moer (A) in de overeenkomstige gleuf.
  • Page 183 Fig. 17 • Schroef de twee oogbouten (F), ringen (B), veerringen (T) en moeren (A) op de gegalvaniseerde bladen (N), zie Fig. 17. • Herhaal het proces aan de andere kant. Fig. 18 • Steek het uiteinde van de ketting (I) in de D-ring (G) en maak de D-ring vast met de oogbout, Zie Fig.
  • Page 184 Fig. 19 • Beide bouten met gat in de kop (U) met sluitringen (B), borgringen (T) en moeren (A) aan de bijbehorende verzinkte bladen bevestigen. • Schroef de haakbouten (M) op de bouten met gat in de kop (U) met vleugelmoeren (J) en hang het andere uiteinde van de ketting eraan, zie fig.
  • Page 185 Inbedrijfstelling Kantelgevaar! Door onvoldoende stabiliteit of onjuiste plaatsing van het toestel kan het omvallen. Er bestaat gevaar voor ernstige verwondingen! Onvoldoende oliepeil of ventilatie kan ertoe leiden dat de eenheid onder belasting verzwakt. Er bestaat gevaar voor ernstig letsel en aanzienlijke materiële schade.
  • Page 186 Let op de opnamepunten wanneer u voertuigen of motoren optilt of laat zakken. Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing! Houd uw vingers uit de buurt van bewegende delen van het toestel tijdens montage, werkzaamheden of afstellingen. Draag beschermende handschoenen! Overschrijd nooit de aangegeven belastingen! Neem voor de zekerheid de informatie in de "Technische gegevens", blz.
  • Page 187 Onderhoud Hydraulisch systeem ontluchten De versnellingsbakkrik werkt alleen goed als de ontluchtingsklep open staat. Om het ontluchtingsventiel te openen, draait u de ontluchtingsschroef tweemaal volledig linksom. • Er kan lucht in het systeem zijn gekomen door verkeerd gebruik of verkeerd vervoer of opslag.
  • Page 188 Gebruik nooit motorolie. Vul altijd hydraulische olie van hoge kwaliteit. Onderhoud Olie verversen • Verwijder de olieplug. • Tap de hydraulische cilinder af via de oliestopopening. • Vul met hoogwaardige hydraulische olie met behulp van een trechter tot aan de opening.
  • Page 189 Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Het hydraulische 1. Hefboom voor een systeem was eerder lange tijd. Hydraulica kan worden geopend - de olie is 2. Controleer of er bediend, maar draagarm niet in het systeem genoeg olie is. beweegt niet.
  • Page 190 Technische gegevens MODEL SC3- GHK500 Hefcapaciteit 500 kg Hoogte Max 190 cm Hoogte Min 110 cm Helling van het 53° naar voren 30° naar achteren 10°- 30° van links naar draagvlak rechts Gewicht 47 kg Verwijdering Gooi uw oude apparaat aan het einde van zijn levensduur weg volgens de nationale voorschriften.
  • Page 191 De vertalingen van de gebruiksaanwijzing zijn naar beste weten gemaakt. In overeenstemming met de wettelijke voorschriften verleent EBERTH een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Het aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
  • Page 192 EG-conformiteitsverklaring Wij verklaren hierbij, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, dat de hieronder beschreven hulpmiddelen door hun ontwerp en constructie, alsmede de door ons in de handel gebrachte versies, voldoen aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen. In geval van een niet met ons overeengekomen wijziging van het materiaal verliest deze verklaring haar geldigheid.
  • Page 193 Opmerkingen V 1.0...
  • Page 194 TRANSMITTER 500kg INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SC3-GHK 500 DE EN FR IT ES NL V 1.0...
  • Page 195 Spis treści. Zakres dostawy........................3 Przeznaczenie......................... 4 Objaśnienie symboli.......................5 Ostrzeżenia: ........................5 Symbole i ilustracje: ......................5 Instrukcje bezpieczeństwa......................6 Ryzyko rezydualne........................8 Po dostawie..........................8 Opis urządzenia........................9 Przed oddaniem do użytku ....................10 Montaż pedału nożnego na siłowniku hydraulicznym............15 Montaż nóg podporowych i kółek..................16 Montaż uchwytu odwracalnego..................17 Montaż...
  • Page 196 Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tu wyjaśnień i rysunków. Zakres dostawy obejmuje: • 1x EBERTH SC3-GHK 500 dźwignik zębaty 500 kg • 1x instrukcja obsługi V 1.0...
  • Page 197 Przeznaczenie Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono użytkowane zgodnie z przeznaczeniem i z uwzględnieniem informacji zawartych w instrukcji obsługi. Każde inne użycie urządzenia poza wykraczające poza przewidziane zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. • Urządzenie stosować wyłącznie jako urządzenie do podnoszenia ładunków w obszarze pojazdów mechanicznych i warsztatów, w obszarze rolniczym lub w obszarze majsterkowania.
  • Page 198 Objaśnienie symboli Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki są w niniejszej instrukcji obsługi oznaczone symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Ten znak zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeństwo, które doprowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Ten znak wskazuje na niebezpieczne sytuacje, które mogą...
  • Page 199 Instrukcje bezpieczeństwa Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz w niniejszej instrukcji obsługi! Postępuj zgodnie z instrukcją! Ogólne • Instrukcja obsługi musi być zawsze przechowywana w miejscu pracy. • Jako pierwsza osoba korzystająca z maszyny, zleć specjaliście przeprowadzenie instruktażu.
  • Page 200 • Zawsze stosuj środki ochrony osobistej.Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak antypoślizgowe buty ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i trwałych uszkodzeń. • Nie wolno wchodzić na urządzenie! Istnieje ryzyko przewrócenia się. • Zachować bezpieczną odległość od miejsca pracy dla innych osób, w tym zwierząt. Każda osoba wchodząca na teren pracy musi nosić...
  • Page 201 Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie istotne przepisy bezpieczeństwa i podane przez producenta przeznaczenie, to i tak mogą wystąpić zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez przeznaczenie. Przy założeniu, że przestrzegane są wskazówki bezpieczeństwa, przeznaczenie i wszystkie wskazówki opisane w instrukcji obsługi, można zminimalizować...
  • Page 202 Opis urządzenia Fig. 1 Na rysunku 1 przedstawiono urządzenie wraz z jego elementami funkcjonalnymi i eksploatacyjnymi. • Legenda Rysunek 1 1. Kółka obrotowe 3,5" 2. Noga podporowa 3. Siłownik hydrauliczny 4. Pedał nożny 5. Wspornik siodła / płyta nośna 6. Uchwyt obrotowy 7.
  • Page 203 Przed oddaniem do użytku Montaż SC3- GHK 500 • Po otwarciu opakowania należy sprawdzić, czy wszystkie elementy są kompletne. Przed montażem sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń. • Jeśli brakuje jakichkolwiek elementów lub są one uszkodzone, należy niezwłocznie skontaktować się z naszym działem obsługi klienta. •...
  • Page 204 Śruba pierścieniowa Szekla łańcuchowa D-ring z trzpieniem Śruba z łbem walcowym Łańcuch Nakrętka skrzydełkowa Śruba Bolt Śruba hakowa Ostrze galwanizowane V 1.0...
  • Page 205 Śruba osi Krótka śruba osiowa z otworem + Długa śruba osiowa z otworem Łożysko kulkowe z podkładkami Krótka śruba pokrętła gwiazdkowego + Długa śruba pokrętła gwiazdkowego Kołek rozporowy Podkładka sprężysta Podkładki Śruba z otworem w łbie Duża myjka V 1.0...
  • Page 206 Na kolejnej stronie na rys. 2 i 3 pokazano wszystkie elementy do montażu urządzenia. • Fig. 2 V 1.0...
  • Page 207 Fig. 3 Legenda Rysunek 1 1. Kółka obrotowe 3,5" 2. Noga podporowa 3. Siłownik hydrauliczny 4. Pedał nożny 5. Wspornik siodła / płyta nośna 6. Uchwyt obrotowy 7. (b) Górna i (a) Dolna część ramy głowy 8. Wspornik narożny L-kształtny / Wspornik V 1.0...
  • Page 208 Montaż pedału nożnego na siłowniku hydraulicznym Ze względów transportowych pedał dostarczany jest już zamontowany w przeciwnym kierunku i należy go zdjąć, obrócić i zamontować we właściwym kierunku. Fig. 4 • Pedał jest przymocowany do cylindra hydraulicznego za pomocą śruby i dwóch pierścieni zatrzaskowych.
  • Page 209 Montaż nóg podporowych i kółek Fig. 5 • Podłączyć dwa wsporniki (2) do siłownika hydraulicznego (3). • Użyj dwóch śrub (L), podkładek sprężynowych (T) i podkładek (B), aby je dokręcić. • Powtórzyć procedurę po drugiej stronie, patrz Fig. 5. Fig. 6 •...
  • Page 210 Montaż uchwytu odwracalnego Fig. 7 • Przymocować obie połówki uchwytu odwracalnego (6) do korpusu cylindra (3) za pomocą śrub (K), podkładki (B), podkładki zabezpieczającej (T) i nakrętek (A). Montaż ramy głowicy Fig. 8 • Zamontować dolną część ramy głowicy (7a) i tłok cylindra (3) za pomocą wkrętu grubego (H), jak pokazano na Fig.
  • Page 211 Fig. 9 • Wsunąć długą śrubę osiową z otworem(P) w odpowiedni otwór w dolnej części ramy głowicy, patrz Fig. 9. • Wcisnąć od dołu krótką śrubę pokrętła gwiazdkowego (R) przez otwór długiej śruby osi (P). • Zamocować długą śrubę osiową za pomocą pierścieni zatrzaskowych (D). Fig.
  • Page 212 Fig. 11 • Wsunąć łożysko kulkowe z podkładkami (Q) na krótką śrubę z pokrętłem gwiazdkowym (R), patrz Fig. 11. Fig. 12 • Wsunąć krótką śrubę osiową z otworem (P) w odpowiedni kątowy koniec górnej części ramy głowicy (7b), patrz Fig. 12. •...
  • Page 213 Fig. 13 • Zamontować wspornik siodła / płytę nośną (5) na górnej części (7b) ramy głowicy. • Upewnij się, że pionowy koniec wspornika siodła / płyty nośnej (5) przechodzi przez szczelinę górnej części ramy głowicy (7b) i że oba otwory są w jednej linii ze sobą, patrz Fig.
  • Page 214 Fig. 15 • Połączyć oba uchwyty narożne w kształcie litery L (8) ze wspornikiem siodłowym / płytą nośną (5). • Użyj śruby (K), podkładki (B), podkładki sprężystej (T) i nakrętki (A). Powtórzyć procedurę po drugiej stronie, patrz Fig. 15. Fig. 16 •...
  • Page 215 Fig. 17 • Przykręcić dwie śruby oczkowe (F), podkładki (B), podkładki sprężyste (T) i nakrętki (A) do ocynkowanych ostrzy (N), patrz Fig. 17. • Powtórz procedurę po drugiej stronie. Fig. 18 • Włóż koniec łańcucha (I) do pierścienia D (G) i zamocuj pierścień D za pomocą śruby oczkowej.,Patrz Fig.
  • Page 216 Fig. 19 • Zamocować obie śruby z otworem w łbie (U) do odpowiednich ocynkowanych ostrzy za pomocą podkładek (B), podkładek zabezpieczających (T) i nakrętek (A). • Przykręć śruby hakowe (M) do śrub z otworem w łbie (U) za pomocą nakrętek motylkowych (J) i zawieś...
  • Page 217 Commissioning Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Niedostateczna stabilność lub nieprawidłowe ustawienie urządzenia może spowodować jego przewrócenie. Istnieje ryzyko poważnych obrażeń! Niewystarczający poziom oleju lub odpowietrzenie może spowodować awarię i ugięcie się urządzenia pod obciążeniem. Istnieje ryzyko poważnych obrażeń i dużych szkód materialnych. Podnoszenie ciężarów •...
  • Page 218 Podczas podnoszenia lub opuszczania pojazdów lub silników należy przestrzegać punktów odbioru. Przeczytać odpowiednią instrukcję obsługi! Podczas montażu, pracy lub regulacji należy trzymać palce z dala od ruchomych części urządzenia. Nosić rękawice ochronne! Nigdy nie przekraczać podanych obciążeń! Dla bezpieczeństwa należy przestrzegać...
  • Page 219 Konserwacja Odpowietrzanie układu hydraulicznego Podnośnik skrzyni biegów będzie działał prawidłowo tylko wtedy, gdy zawór odpowietrzający jest otwarty. Aby otworzyć zawór odpowietrzający, należy dwukrotnie obrócić śrubę odpowietrzającą całkowicie w lewo. • W wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowego transportu lub przechowywania do systemu mogło dostać się powietrze. Aby usunąć powietrze z systemu, należy wykonać...
  • Page 220 Nigdy nie używaj oleju silnikowego. Zawsze napełniać wysokiej jakości olejem hydraulicznym. Konserwacja Wymiana oleju • Wykręcić korek oleju. • Spuścić wodę z siłownika hydraulicznego przez otwór korka oleju. • Napełnij wysokiej jakości olejem hydraulicznym za pomocą lejka aż do otworu. •...
  • Page 221 Rozwiązywanie problemów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie 1. Układ hydrauliczny był 1. Dźwiganie przez długi wcześniej otwarty - czas. Hydraulika może być olej nie jest 2. Sprawdź, czy jest obsługiwana, ale ramię rozprowadzany w wystarczająca ilość nośne nie porusza się. układzie. oleju .
  • Page 222 Dane techniczne MODELL SC3- GHK500 Hubkapazität 500 kg Höhe Max 190 cm Höhe Min 110 cm Neigung der 53° do przodu 30° do tyłu 10°- 30° od lewej do Tragefläche prawej Gewicht 47 kg Utylizacja Zużyte urządzenie należy zutylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z przepisami krajowymi.
  • Page 223 Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Zgodnie z przepisami prawa firma EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
  • Page 224 Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, że opisane poniżej urządzenia, ze względu na swoją konstrukcję i budowę, jak również wersje wprowadzone przez nas na rynek, spełniają odpowiednie, podstawowe wymogi bezpieczeństwa i zdrowia zawarte w dyrektywach WE. W przypadku nieuzgodnionej z nami modyfikacji sprzętu, niniejsze oświadczenie traci ważność.
  • Page 225 Notatki V 1.0...
  • Page 226 TRANSMITTER 500kg BRUKSANVISNINGAR SC3-GHK 500 DE EN FR IT ES NL PL V 1.0...
  • Page 227 Innehållsförteckning Leveransens omfattning......................3 Avsedd användning........................4 Förklaring av symboler......................5 Varningar: .......................... 5 Symboler och figurer: ......................5 Säkerhetsanvisningar......................6 Restrisker..........................8 Efter leverans.......................... 8 Enhetsbeskrivning........................9 Före idrifttagning .........................10 Montering av fotpedalen på hydraulcylindern..............15 Montering av stödben och hjul..................16 Montering av vändbart handtag..................17 Montering av huvudramen....................17 Driftsättning ........................
  • Page 228 överlåts till tredje part ska även bruksanvisningen överlämnas. Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Leveransens omfattning omfattar: • 1x EBERTH SC3-GHK 500 kugghjulshuvud 500 kg • 1x bruksanvisning V 1.0...
  • Page 229 Avsedd användning Enhetens driftsäkerhet är endast garanterad om den används på avsett sätt i enlighet med informationen i bruksanvisningen. All annan användning av apparaten utöver den som går utöver den avsedda användningen betraktas som olämplig användning. • Använd endast anordningen som en lyftanordning för laster i motorfordon och verkstadsområden, i jordbruksområden eller i gör-det-själv-områden.
  • Page 230 Förklaring av symboler Viktiga säkerhets- och tekniska anvisningar är markerade med symboler i denna bruksanvisning. Följ instruktionerna för att undvika personskador och skador på egendom. Varningar: Denna skylt uppmärksammar en överhängande fara som kan leda till allvarlig kroppsskada eller dödsfall. Denna skylt indikerar farliga situationer som kan leda till allvarlig kroppsskada eller dödsfall.
  • Page 231 Säkerhetsanvisningar Observera säkerhets- och varningsanvisningarna på apparaten och i denna bruksanvisning! Följ instruktionerna! Allmänt • Bruksanvisningen ska alltid förvaras på arbetsplatsen. • Om du är den första personen som använder maskinen ska du låta en specialist instruera dig. Barn och ungdomar under 18 år får inte använda apparaten. Om en ung person över 16 år utbildas av en kvalificerad person under övervakning är han/hon undantagen från förbudet.
  • Page 232 • Bär alltid personlig skyddsutrustning.Om du bär personlig skyddsutrustning, t.ex. halkfria säkerhetsskor, beroende på enhetens typ och användning, minskar risken för skador och permanenta skador. • Klättra aldrig på enheten! Det finns en risk för att den tippar över. • Håll andra människor, inklusive djur, på ett säkert avstånd från arbetsområdet. Alla som kommer in på...
  • Page 233 Restrisker Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter och den avsedda användning som tillverkaren anger följs kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Om säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar som beskrivs i bruksanvisningen följs kan riskerna minimeras. Restrisker visar sig genom: •...
  • Page 234 Enhetsbeskrivning Fig. 1 • Figur 1 visar enheten med dess funktionella och operativa delar. Legend Figur 1 1. 3,5" svängbara hjul 2. Stödben 3. Hydraulisk cylinder 4. Fotpedal 5. Sadelhållare / bärplatta 6. Vridbart handtag 7. (b)övre och (a)nedre delen av huvudramen 8.
  • Page 235 Före idrifttagning Montering SC3- GHK 500 • Efter att ha öppnat förpackningen kontrollerar du att alla komponenter är kompletta. Kontrollera att alla komponenter inte är skadade innan du monterar dem. • Om någon komponent saknas eller är defekt, kontakta vår kundtjänst omedelbart. •...
  • Page 236 Ringskruv D-ringkedjor med shackle med stift Skruv med låsskruv Kedja Vingmutter Skruv Bult Krokbult Galvaniserat blad V 1.0...
  • Page 237 Axelbult Kort axelbult med hål + Lång axelbult med hål Kullager med brickor Kort stjärnskruv + Lång stjärnskruv Splint Fjäderbricka Brickor Skruv med hål i huvudet Stor tvättmaskin V 1.0...
  • Page 238 • På följande sida i fig. 2 och 3 visas alla komponenter för montering av enheten. Fig. 2 V 1.0...
  • Page 239 Fig. 3 Legend Figur 1 1. 3,5" svängbara hjul 2. Stödben 3. Hydraulisk cylinder 4. Fotpedal 5. Sadelhållare / bärplatta 6. Vridbart handtag 7. (b)övre och (a)nedre delen av huvudramen 8. L-formade hörnfäste / fäste V 1.0...
  • Page 240 Montering av fotpedalen på hydraulcylindern Av transportskäl levereras pedalen redan monterad i motsatt riktning och måste tas bort, vändas och monteras i rätt riktning. Fig. 4 • Pedalen är fäst vid hydraulcylindern med en bult och två sprintar. • Ta en tång och öppna båda fästringarna. •...
  • Page 241 Montering av stödben och hjul Fig. 5 • Anslut de två stödbenen (2) till hydraulcylindern (3). • Använd två av skruvarna (L), fjäderbrickorna (T) och brickorna (B) för att dra åt dem. • Upprepa proceduren på den andra sidan, se Fig. 5. Fig.
  • Page 242 Montering av vändbart handtag Fig. 7 • Fäst båda halvorna av det vändbara handtaget (6) på cylinderhuset (3) med skruvar (K), brickor (B), låsbrickor (T) och muttrar (A). Montering av huvudramen Fig. 8 • Montera den nedre delen av huvudramen (7a) och cylinderkolven (3) med skruven (H) enligt Fig.
  • Page 243 Fig. 9 • Skjut in den långa axelbulten med hål (P) i motsvarande hål i huvudramens nedre del, se Fig. 9. • Skjut den korta stjärnskruven (R) underifrån genom hålet på den långa axelskruven (P). • Fäst den långa axelskruven med fästringar (D). Fig.
  • Page 244 Fig. 11 • Skjut kullagret med brickor (Q) på den korta stjärnskruven (R), se Fig. 11. Fig. 12 • Skjut in den korta axelbulten med hål (P) i motsvarande vinklade ände av huvudramens övre del (7b), se Fig. 12. • Skjut stjärnskruven (R) vidare genom hålet på den korta axelbulten (P). •...
  • Page 245 Fig. 13 • Montera sadelkonsolen/stödplattan (5) på huvudramens övre del (7b). • Se till att den vertikala änden av sadelhållaren/bärplattan (5) går genom slitsen i huvudramens övre del (7b) och att de två hålen är i linje med varandra, se Fig. 13. Fig.
  • Page 246 Fig. 15 • Anslut båda L-formade hörnfästena (8) till sadelfästet/bärplattan (5). • Använd en bult (K), en bricka (B), en fjäderbricka (T) och en mutter (A). Upprepa proceduren på den andra sidan, se Fig. 15. Fig. 16 • Fäst det galvaniserade bladet (N) med en skruv (K), en bricka (B), en fjäderbricka (T) och en mutter (A) i motsvarande spår.
  • Page 247 Fig. 17 • Skruva fast de två ögonbultarna (F), brickorna (B), fjäderbrickorna (T) och muttrarna (A) på de galvaniserade bladen (N), se Fig. 17. • Upprepa proceduren på den andra sidan. Fig. 18 • Sätt in kedjans ände (I) i D-ringen (G) och fäst D-ringen med ögonbulten (se Fig. 18). •...
  • Page 248 Fig. 19 • Sätt fast båda bultarna med hål i huvudet (U) på motsvarande galvaniserade blad med brickor (B), låsbrickor (T) och muttrar (A). • Skruva fast krokbultarna (M) på bultarna med hål i huvudet (U) med vingmuttrar (J) och häng kedjans andra ände på dem, se Fig. 19. Risk för att tippa över! Otillräcklig stabilitet eller felaktig placering av enheten kan leda till att den välter.
  • Page 249 Driftsättning Risk för att tippa över! Otillräcklig stabilitet eller felaktig placering av enheten kan leda till att den välter. Det finns risk för allvarliga skador! Otillräcklig oljenivå eller ventilation kan leda till att enheten inte fungerar och hänger ihop under belastningen. Det finns risk för allvarliga skador och stora materiella skador.
  • Page 250 Observera upptagningspunkterna när du lyfter eller sänker fordon eller motorer. Läs motsvarande bruksanvisning! Håll fingrarna borta från enhetens rörliga delar under montering, arbete eller justeringar. Använd skyddshandskar! Överskrid aldrig de angivna belastningarna! För säkerhets skull ska du följa informationen i "Tekniska data", s. Rengöring, skötsel och underhåll Rengöring •...
  • Page 251 Underhåll Avluftning av hydraulsystemet Växellådans domkraft fungerar endast korrekt när avluftningsventilen är öppen. För att öppna ventilen för utandning, vrid utandningsskruven helt moturs två gånger. • Luft kan ha trängt in i systemet på grund av felaktig användning eller felaktig transport eller förvaring.
  • Page 252 Använd aldrig motorolja. Fyll alltid på med hydraulolja av hög kvalitet. Underhåll Oljebyte • Ta bort oljepluggen. • Töm hydraulcylindern via öppningen för oljeproppen. • Fyll på med högkvalitativ hydraulolja med hjälp av en tratt upp till öppningen. • Dra åt oljepluggen. Transport Fara för miljön! Olja kan hamna i jorden under transporten.
  • Page 253 Felsökning Möjlig orsak Lösning 1. Hydraulsystemet har 1. Hävstång under lång tidigare öppnats - tid. Hydrauliken kan manövreras, oljan är inte fördelad i 2. Kontrollera att det men stödarmen rör sig inte. systemet. finns tillräckligt med 2. Ingen olja finns. olja .
  • Page 254 Tekniska data MODELL SC3- GHK500 Lyftkapacitet 500 kg Höjd Max 190 cm Höjd Min 110 cm Lutning av den 53° framåt 30° bakåt 10°- 30° från vänster bärande ytan till höger Vikt 47 kg Bortskaffande Gör dig av med din gamla apparat i slutet av dess livslängd i enlighet med nationella bestämmelser.
  • Page 255 Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts så gott vi vet. I enlighet med lagstadgade bestämmelser beviljar EBERTH en garanti på 24 månader från inköpsdatumet. Inköpsbeviset är obligatoriskt för garantianspråk.
  • Page 256 EG-försäkran om överensstämmelse Vi förklarar härmed följande, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, att de produkter som beskrivs nedan, på grund av deras utformning och konstruktion samt de versioner som vi har släppt ut på marknaden, uppfyller de relevanta, grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven.
  • Page 257 Noter V 1.0...