Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GERNERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
Cordless Impact Driver is intended for
driving in and loosening screws and bolts
with pulse impact.
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
1. Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
1. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep the cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
GERNERAL SAFETY RULES
5. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
6. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground-
fault circuit interrupter (RCD) protected
supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
1. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use the tool while
tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection, used for appropriate conditions,
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure
that the switch is in the off-position
before connecting to a power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites
accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these
are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust-related
hazards.
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DS-203 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for M7 DS-203

  • Page 1 GERNERAL SAFETY RULES 5. When operating a power tool outdoors, GERNERAL POWER TOOL use an extension cord suitable for SAFETY WARNINGS outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric Cordless Impact Driver is intended for shock.
  • Page 2 GERNERAL SAFETY RULES 8. Do not let familiarity gained from 8. Keep handles and grasping surfaces frequent use of tools allow you to dry, clean and free from oil and grease. become complacent and ignore tool Slippery handles and grasping surfaces do safety principles.
  • Page 3 GERNERAL SAFETY RULES BATTERY TOOL USE AND CARE 1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 2.
  • Page 4 GERNERAL SAFETY RULES 10. Remove battery pack before changing ADDITIONAL SAFETY RULES accessories. Accidental starting may FOR IMPACT DRIVER occur because battery appliances with 1. Hold power tools by insulated gripping a battery inserted are in the operative surfaces when performing an operation condition.
  • Page 6 GERNERAL SAFETY RULES the danger of high-speed socket being SERVICE ejected from the tool, due to improper socket insertion during operation. 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only 3. Test run the tool to confirm the rotation identical replacement parts.
  • Page 7 SAFETY SYMBOLS Some of these following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Dangerous Location Precaution Marking Label Electrostatic discharge devices that may be dangerous to persons bearing pacemakers.
  • Page 8 SPECIFIC SAFETY RULES WARNING SPECIFIC SAFETY WARNINGS Some dust created by power sanding, 1. Hold power tool by insulated sawing, grinding, drilling and other grippingsurfaces, when performing construction activities contains chemicals an operation where the fasterner may known to cause cancer, birth defects or contact hiddenwiring or its own cord.
  • Page 9 GERNERAL SAFETY RULES 1. Do not use on a ladder or unstable 10. Battery tools do not have to be support. Stable footing on a solid surface plugged into an electrical outlet; enables better control of the power tool in therefore, they are always in operating unexpected situations.
  • Page 10 8. An extension cord should not be used SAFETY RULES FOR CHARGER unless absolutely necessary. Use of an 1. Before using battery charger, read all improper extension cord could result instructions and cautionary markings in in a risk of fire and electric shock. If an this manual and on the battery charger, the extension cord must be used, make sure battery and the product using the battery...
  • Page 11 15 . Save these instructions. Refer to them lead from lead-based paintslead from frequently and use them to instruct others lead-based paints who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these Arsenics and chromium from chemically instructions to them to prevent misuse of reacted lumber.reacted lumber.
  • Page 12 FUNCTIONAL DESCRIPTION OPERATING CONTROL The tool is intended for driving in and loosening bolts and nuts. 1. Main Parts of DS-203 Chuck and 1/2" Square Drive Direction Of Rotation Selector Trigger Switch Mode Selector Belt Clip LED Worklight Ring...
  • Page 13 DS-203: Tested without load by suspended like impact Driver A-weighted sound pressure level measuring: L = 96 dB, Uncertainty K = 2.5 dB...
  • Page 14 1. LED FUNCTIONS OF CHARGER LED INDICATOR BATTERY PACK RED LED GREEN LED ACTION HI/LO TEMP. Charging will begin when battery Hot/Cold battery returns to 4°C-40°C (SEE MANUAL) Battery pack or Charger is DEFECTIVE Defective Flashing BATTERY defective BATTERY Charging Flashing Charging CHARGING...
  • Page 16 ASSEMBLY WARNING UNPACKING If any part is broken or missing, DO NOT 1. Carefully remove the tool and any attempt to attach the battery or operate the tool until the broken or missing part is accessories from the carton. Make sure replaced.
  • Page 17 OPERATION The direction of rotation is reversible and is TRIGGER SWITCH (FIG. 2) controlled by a selector located above the trigger switch. With the impact driver held in normal operating position: position the direction-of-rotation selector to the left of FIG. 2 the tool for forward rotation;...
  • Page 18 SPEED MODE OPERATION Forward four-speed impact rate selection (Green light is ON) 4 - (Max.): 4,000 / min 3 - (High): 3,500 / min 2 - (Middle): 1,800 / min 1 - (Low): 1,400 / min Reverse four-speed impact rate selection (Green light is ON) 4 - (Max.): 4,000 / min 3 - (High): 3,500 / min...
  • Page 19 SCENES MODE OPERATION When the red light is ON; start the reverse rotation to loosen; it will be stopped automatically when the screw is Reverse only loosened. Thick iron sheet (Third Red light is ON): Screwing into thick steel sheet at high speed.
  • Page 20 OPERATION 1. Attach the battery pack to the impact When the trigger switch is depressed. This driver. provides additional light on the surface of the workpiece for operation in lower-light areas. 2. Position the direction-of-rotation selector The light will automatically turn off within 10 to the left of the tool for forward rotation, seconds after the trigger is released.
  • Page 21 OPERATION TIGHTENING AND LOOSENING INSTALLING BITS (FIG.8) SCREWS 1. Install the correct bit. FIG. 8 2. Apply just enough pressure to keep the bit engaged on the screw. 3. Apply minimal pressure to the trigger switch initially. Increase the speed only when full control can be maintained.
  • Page 22 OPERATION 6. The POWER BAR LED lights will cycle BATTERY CHARGING from right to left during charging. This is part of the normal charging operation. The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, 7. After charging is complete, the green completely charge the battery in the battery LED on the charger will come on and the charger before.
  • Page 23 ACCESSORIES TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The battery is depleted. Charge the battery. The impact driver does Turn off the impact driver and not work. The battery pack or impact allow the impact driver and driver is too hot. battery pack to cool. ENVIRONMENT PROTECTION 1.
  • Page 24 EC DECLARATION OF CONFORMITY Brand Name: Mighty Seven Serial Number: Please refer to the tool Cordless Impact Drive Item No.: DS-202, DS-203 to which this declaration applies, complies with these normative documents: • Machinert Directive: 2006/42/EC • EMC: 2014/30/EU and conforms to the following EN standards, •...
  • Page 25 EC DECLARATION OF CONFORMITY Brand Name: Mighty Seven Serial Number: Please refer to the tool Cordless Impact Drive Item No.: DS-202, DS-202A, DS-203, DS-203A to which this declaration applies, complies with these normative documents: • Machinert Directive: 2006/42/EC • EMC: 2014/30/EU and conforms to the following EN standards, •...
  • Page 26 REACH Regulation (1907/2006) Brand Name: Product Description: Cordless Impact Drive Item No.: DS-202, DS-203 The above designated product(s) made by Mighty- Seven International Co.,Ltd is/are in compliance with the prevailing requirements of the REACH Regulation (1907/2006), Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU and all subsequent amendments including (EU) 2015/863.
  • Page 27 Brand Name : Mighty Seven Serial Number : Please refer to the tool Cordless Impact Drive Item No. : DS-202, DS-203 to which this declaration applies, complies with these normative documents: ● Machinery Directive: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 ●...
  • Page 28 Cordless Impact Driver ltem No : DS - 203...
  • Page 29 Part List DS - 203 INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DS-203P01 RUBBER DS-203T02 ANVIL ASSY AND LED 1 SET DS-203T03 HAMMER ASSY 1 SET DS-203T04 SCREW (4 pcs) 1 SET DS-203T05 GEAR COVER 1 SET DS-203T06 BRUSHLESS MOTOR 1 SET DS-203T07 PCB ASSY 1 SET DS-203T08 HOUSING R &...
  • Page 31 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES augmente le risque d'une décharge AVERTISSEMENT DE SECURITE électrique. GENERALES POUR ELECTROPORTATIF La visseuse à percussion sans fil est conçue 5. Pour les travaux d’extérieur, utilisez pour visser et dévisser les vis. uniquement des câbles prolongateurs agréés à...
  • Page 32 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 7. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte hors de portée des enfants. Empêchez des poussières peuvent être montés, l’utilisation de l’appareil par les personnes assurez-vous qu’ils sont bien fixés et qui n’y sont pas familiarisées ou qui n’ont correctement utilisés.
  • Page 33 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ une explosion. Éliminez immédiatement UTILISATION ET ENTRETIEN correctement une batterie tombée ou DE L’OUTIL À BATTERIE endommagée. 1. Assurez-vous que l’interrupteur est en 9. Une batterie endommagée est sujette à position OFF avant d’insérer la batterie. une explosion.
  • Page 34 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 9. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez- RÈGLES DE SÉCURITÉ vous que l’interrupteur avant/arrière est en SUPPLÉMENTAIRES POUR LA position OFF avant d’insérer une batterie. VISSEUSE A PERCUSSION Transporter des appareils avec votre doigt sur l’interrupteur ou insérer la batterie dans 1.
  • Page 36 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2. Le port d'une protection oculaire/faciale SERVICE peut réduire le risque d'éjection de la douille à grande vitesse de l'outil, en raison 1. Ne faites réparer l’appareil que par du d'une mauvaise insertion de la douille personnel qualifié, utilisant uniquement des pendant le fonctionnement.
  • Page 37 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez les regarder et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre. Situation Dangereuse Précaution Symbole Dispositifs à...
  • Page 38 REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES1 AVERTISSEMENT DE SECURITE AVERTISSEMENT POUR VISSEUSE A PERCUSSION Certaines poussières créées par le ponçage, 1. Tenez la visseuse à chocspar les la coupe, le meulage, perçage ou autres surfaces de préhension isolées lors de activités de construction peuvent contenir des toute opération au cours de laquelle produits chimiques connus pour provoquer l'embout pourrait entrer en contact avec...
  • Page 39 7. Protégez les parties plastiques de CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR l'essence, de l'huile, des produits à base de pétrole etc. Ces matières contiennent 1. Avant d'utiliser le chargeur de des produits chimiques qui peuvent batteries, lisez toutes les instructions et endommager, fragiliser ou détruire le avertissements dans ce présent manuel plastique.
  • Page 40 13. Débranchez le chargeur de l'alimentation AVERTISSEMENT en dehors des périodes d'utilisation. Ceci Certaines poussières créées par le ponçage, réduira le risque de décharge électrique et la coupe, le meulage, perçage ou autres de dommage au chargeur si des articles activités de construction peuvent contenir des en métal tombent dans l'ouverture.
  • Page 42 DESCRIPTION DE L'OUTIL CONTRÔLE D'UTILISATION Cet outil est conçu pour le serrage et desserrage de vis. 1. Pièces principales de la DS-203 Mandrin 1/4" et carré d'entraînement 1/2" Sélecteur de sens de rotation Interrupteur à gâchette Sélecteur de mode Clip de ceinture...
  • Page 43 à tout moment et sans préavis, des changements ou des alternances de pièces, de raccords et d’accessoires jugés nécessaires pour quelque raison que ce soit. DS-203 : Testé sans charge en suspension comme tournevis Mesure du niveau de pression acoustique pondéré A : L = 96 dB, incertitude K = 2.5 dB...
  • Page 44 1. Les fonctions LED du chargeur : Voyant LED Bloc-batterie LED rouge LED verte ACTION Problème de Le processus de charge commencera Batterie chaude/ Allumé Éteint température (voir une fois la température entre 5°C et froide 40°C manuel) Batterie Le bloc-batterie ou le chargeur Défectueuse Clignotant Éteint...
  • Page 46 ASSEMBLAGE ce qui pourrait entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves. Si une pièce est cassée ou manquante, N'essayez PAS de fixer la batterie ou de faire DEBALLAGE fonctionner l'outil jusqu'à ce que la pièce cassée ou manquante soit remplacée. Le 1. Retirez soigneusement l'outil et tous les non-respect de cette consigne peut entraîner accessoires du carton.
  • Page 47 UTILISATION Le sens de rotation est réversible et est INTERRUPTEUR DE contrôlé par un sélecteur situé au-dessus DÉCLENCHEMENT (FIG. 2) de l’interrupteur de déclenchement. Avec la visseuse à percussion maintenu en position FIG. 2 de fonctionnement normale : positionnez le sélecteur de direction de rotation à...
  • Page 48 FONCTIONNEMENT EN MODE VITESSE Sélection de la vitesse d'impact à quatre vitesses en sens horaire (le voyant vert est allumé) 4 - (Max.): 4,000 / min 3 - (Haut): 3,500 / min 2 - (milieu): 1,800 / min 1 - (faible): 1,400 / min Sélection de la vitesse d'impact à...
  • Page 49 FONCTIONNEMENT EN MODE VITESSE Lorsque le voyant rouge est allumé, commencez à tourner rotation inverse En sens anti-horaire pour desserrer ; elle s'arrêtera uniquement automatiquement lorsque la vis sera desserrée. Tôle épaisse (troisième voyant rouge allumé) : Vissage dans une tôle d'acier épaisse à...
  • Page 50 OPERATION 1. Fixez la batterie à la visseuse à percussion Lorsque l'interrupteur à gâchette est enfoncé. Ceci permet d'éclairer davantage la surface 2. Positionnez le sélecteur de direction de de la pièce de la pièce à usiner, ce qui permet rotation à...
  • Page 51 OPERATION SERRAGE ET DESSERRAGE DES INSTALLATION DES EMBOUTS (FIG.8) 1. Installez l’embout correctement. FIG. 8 2. Appliquez juste assez de pression pour maintenir l’embout engagé sur la vis. 3. Appliquez une pression minimale sur la gachette. Augmentez la vitesse uniquement lorsque le contrôle peut être maintenu.
  • Page 52 UTILISATION 7. Une fois le processus de charge terminé, Procédure de recharge l'indicateur LED vert restera allumé et les La batterie est fournie partiellement chargée. indicateurs de charge LED s'allumeront Pour garantir les meilleures performances de lorsque le bouton power est appuyé et la la batterie, chargez-la entièrement dans le batterie est sur le chargeur.
  • Page 53 ACCESSORIES DEPANNAGE Problème CAUSE SOLUTION La batterie est vide Chargez la batterie La visseuse à percussion ne fonctionne pas L'outil est en surchauffe Laissez refroidir l'outil ENVIRONMENT PROTECTION 1. L'outil, les accessoires et l'emballage doivent être triés pour un recyclage respectueux de l'environnement.
  • Page 54 Visseuse à percussion sans fil Référence article : DS - 203...
  • Page 55 Pièces détachées DS - 203 INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DS-203P01 RUBBER DS-203T02 ANVIL ASSY AND LED 1 SET DS-203T03 HAMMER ASSY 1 SET DS-203T04 SCREW (4 pcs) 1 SET DS-203T05 GEAR COVER 1 SET DS-203T06 BRUSHLESS MOTOR 1 SET DS-203T07 PCB ASSY 1 SET DS-203T08 HOUSING R &...
  • Page 57 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das ALLGEMEINE LEISTUNGSWERKZEUG Risiko eines Stromschlags. SICHERHEITS-WARNUNGEN 4. Niemals das Kabel missbrauchen. Das Werkzeug dient zum Eindrehen und Verwenden Sie niemals das Kabel zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen Lösen von Schrauben und Muttern. des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten WARNING fern.
  • Page 58 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 4. Entfernen Sie alle Werkzeuge oder 13. Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gehörschutz für lange Betriebszeiten. Die Elektrogerät einschalten. Ein Werkzeug Einhaltung dieser Regel verringert das oder ein Schraubschlüssel in einem Risiko schwerer Verletzungen. beweglichen Teil des Geräts kann zu Verletzungen führen.
  • Page 59 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwendung von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 8. Halten Sie Griffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Greifflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
  • Page 60 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ZUSÄTZLICHE 8. Befestigen Sie das Werkstück. Halten Sie es niemals in der Hand oder an den SICHERHEITSREGELN FÜR DEN Beinen. Instabile Unterstützung kann zu SCHLAGSCHRAUBER Kontrollverlust und Verletzungen führen. 1. Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Greifflächen, wenn Sie eine 9.
  • Page 61 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Schrauben. Es besteht die Gefahr, dass das Werkzeug vom Befestigungskopf abrutscht, abhängig von der Art der verwendeten Steckdose oder Spitze. Testen Sie zuerst und seien Sie während des Schraubvorgangs vorsichtig, um sicherzustellen, dass Sie nicht verletzt werden, wenn der Schraubbit oder -steckschlüssel aus der Halterung rutscht.
  • Page 62 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 2. Testen Sie das Werkzeug, um die WARTUNG Drehrichtung vor dem praktischen Gebrauch zu bestätigen. Dadurch wird die potenzielle Gefahr aufgrund einer 1. Lassen Sie das Gerät nur von unerwarteten Drehrichtung verringert. qualifiziertem Personal mit nur identischen Ersatzteilen reparieren, um die Sicherheit 3.
  • Page 63 SICHERHEITS SYMBOLE Einige dieser folgenden Symbole können für dieses Gerät verwendet werden. Bitte lesen Sie gründlich die Symbole und deren Bedeutung. Durch die richtige Interpretation dieser Symbole können Sie das Werkzeug besser und sicherer bedienen. Gefährlicher Ort Vorsicht Markierung Elektrostatische Entladungsgeräte, die für Personen mit Herzschrittmachern gefährlich sein können.
  • Page 64 SPEZIFISCHE SICHERHEITS-REGELN SPEZIFISCHE WARNUNG SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Einige Stäube, die durch Schleifen, Schneiden, Bohren oder andere FÜR SCHLAGSCHRAUBER Bautätigkeiten entstehen, können 1. Halten Sie den Schlagschrauber an den Chemikalien enthalten, von denen bekannt isolierten Greifflächen fest, wenn Sie ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder Arbeiten ausführen, bei denen der Bohrer andere reproduktive Schäden verursachen.
  • Page 65 Materialien enthalten Chemikalien, die SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS LADEGERÄT Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können. 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und 8. Verwenden Sie nur dann ein Warnungen in diesem Handbuch sowie Verlängerungskabel, wenn dies unbedingt auf dem Ladegerät, der Batterie und erforderlich ist.
  • Page 66 12. Ziehen Sie den Netzstecker aus der WARNUNG Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen Einige Stäube, die durch Schleifen, oder warten. Diese Vorsichtsmaßnahme Schneiden, Schleifen, Bohren oder verringert das Risiko eines Stromschlags. andere Bautätigkeiten entstehen, können Chemikalien enthalten, von denen bekannt 13.
  • Page 68 WERKZEUG BESCHREIBUNG BETRIEBSKONTROLLE Das Werkzeug dient zum Eindrehen und Lösen von Schrauben und Muttern. 1. Hauptteile von DS-203 Spannfutter und 1/2“ Vierkantantrieb Drehrichtungswahl Auslöseschalter Moduswahlschalter Gürtelclip LED-Arbeitsleuchte Ring...
  • Page 69 Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung Änderungen oder Ergänzungen an Teilen, Armaturen und Zubehör vorzunehmen, die wir aus welchem Grund auch immer für notwendig erachten. DS-203: Getestet ohne Last wie ein Schraubendreher A-bewerteter Schalldruckpegel: L = 96 dB, Messunsicherheit K = 2.5 dB...
  • Page 70 1. LED-ANZEIGE LADEGERÄT LED ANZEIGE AKKU LED ROT LED GRÜN ACTION Ladevorgang beginnt wenn HI/LO TEMP. Heiße/Kalte Batterie Batterie zwischen 0°C-40°C (SIEHE ANLEITUNG) DEFEKTE Defekt Blinkend Akku oder Ladergerät defekt BATTERIE BATTERIE Laden Blinkend Laden LADEN Ladevorgang komplett BATTERIE VOLL Volle Ladung Wartungs-Laden 2.
  • Page 72 EIGENSCHAFTEN WARNUNG verwendet werden. Durch Trennen des Wenn ein Teil defekt ist oder fehlt, versuchen Werkzeugs wird ein versehentliches Starten Sie NICHT, das Netzkabel anzuschließen, verhindert, das zu schweren Verletzungen den Akku anzuschließen oder das Werkzeug führen kann. zu verwenden, bis das defekte oder fehlende AUSPACKEN Teil ersetzt ist.
  • Page 73 BENUTZUNG Die Drehrichtung ist umschaltbar und wird TRIGGER-SCHALTER (ABB. 2) über einen Wahlschalter oberhalb des Triggerschalters gesteuert. Wenn sich der Schlagschraubendreher in der normalen FIG. 2 Betriebsposition befindet: Positionieren Sie den Drehrichtungswähler links neben dem Werkzeug für die Vorwärtsdrehung; Positionieren Sie den Drehrichtungswähler rechts neben dem Werkzeug für die umgekehrte Drehung.
  • Page 74 BETRIEB IM GESCHWINDIGKEITSMODUS Auswahl der Schlagzahl für vier Vorwärtsgänge (Grünes Licht leuchtet auf) 4 - (Max.): 4,000 / min 3 - (Stark): 3,500 / min 2 - (Mittel): 1,800 / min 1 - (Schwach): 1,400 / min Auswahl der vierstufigen Rückwärtsschlagrate (Grünes Licht leuchtet auf) 4 - (Max.): 4,000 / min 3 - (Stark): 3,500 / min...
  • Page 75 BETRIEB IM GESCHWINDIGKEITSMODUS Wenn das rote Licht leuchtet; beginnen Sie die Rückwärtsdrehung zum Lösen; sie wird automatisch gestoppt, wenn die Nur Rückwärtsgang Schraube gelockert ist. Dickes Eisenblech (3. rote Licht leuchtet): Einschrauben in dickes Stahlblech mit hoher Geschwindigkeit. Stoppt, wenn Widerstand erkannt wird, und verringert die Nur vorwärts Aufprallgeschwindigkeit.
  • Page 76 BENUTZUNG 1. Befestigen Sie die Batterie am Wenn der Auslöseschalter gedrückt wird. Schlagschraubendreher Diese sorgt für zusätzliches Licht auf der Oberfläche des 2. Positionieren Sie den Drehrichtungswähler Werkstücks für die Arbeit in schwach für die Vorwärtsdrehung links neben beleuchteten Bereichen. dem Werkzeug und drücken Sie den Das Licht schaltet sich automatisch innerhalb Triggerschalter, um die Modus-LED...
  • Page 77 BENUTZUNG ANZIEHEN UND LÖSEN VON BITS EINSETZEN (FIG.8) SCHRAUBEN 1. Installieren Sie die Spitze korrekt. FIG. 8 2. Üben Sie gerade genug Druck aus, um die Spitze an der Schraube zu halten. 3. Üben Sie minimalen Druck auf den Auslöseschalter aus. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur, wenn die Kontrolle aufrechterhalten werden kann.
  • Page 78 BENUTZUNG 6. Die LED-Ladeanzeigen blinken während des LADEVORGANG Ladevorgangs von rechts nach links, dies ist Teil Der Akku wird teilweise aufgeladen geliefert. Laden des normalen Ladevorgangs. Sie das Ladegerät vor dem ersten Gebrauch vollständig auf, um die beste Akkuleistung zu 7.
  • Page 79 ZUBEHÖR NEIN FEHLERBEHEBUNG PROBLEM GRUND LÖSUNG Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf. Der Schlagschrauber funktioniert nicht. Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie das Gerät abkühlen. UMWELTSCHUTZ 1. Werkzeug, Zubehör und Verpackung sollten für ein umweltfreundliches Recycling sortiert werden.
  • Page 80 Akku-Schlagschrauber Artikelnummer : DS - 203...
  • Page 81 Ersatzteile DS - 203 INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DS-203P01 RUBBER DS-203T02 ANVIL ASSY AND LED 1 SET DS-203T03 HAMMER ASSY 1 SET DS-203T04 SCREW (4 pcs) 1 SET DS-203T05 GEAR COVER 1 SET DS-203T06 BRUSHLESS MOTOR 1 SET DS-203T07 PCB ASSY 1 SET DS-203T08 HOUSING R &...
  • Page 83 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES calor, los bordes afilados y las partes móviles. Un cable dañado o enredado DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA aumenta el riesgo de una descarga ELÉCTRICA PORTÁTIL eléctrica. La llave de impacto de batería está diseñada 5.
  • Page 84 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 8. No permita que la familiaridad adquirida a 5. Mantenga cuidadosamente la herramienta través del uso frecuente de herramientas eléctrica. Compruebe que las piezas le permita volverse complaciente e móviles estén alineadas y no se peguen, y ignorar los principios de seguridad de las que no haya piezas rotas o dañadas en la herramientas.
  • Page 85 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 9. Una batería dañada es propensa a una BATTERY TOOL USE AND CARE explosión. Deseche inmediatamente y de forma adecuada una batería que se haya caído o dañado. 1. Asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF antes de insertar la batería.
  • Page 86 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD 8. Fije el material a inmovilizar. Nunca lo sostenga en la mano o en las piernas. Un ADICIONALES PARA EL apoyo inestable puede causar pérdida de ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN control y lesiones. 1. Sujeta las herramientas eléctricas cerca de las superficies de agarre aisladas 9.
  • Page 87 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 15. años. Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos. Existe el riesgo de que la herramienta se deslice del cabezal de fijación, dependiendo del tipo de casquillo o boquilla utilizado. Pruebe primero y tenga cuidado durante el proceso de atornillado para asegurarse de que no se lastime si el mechón o el casquillo de la herramienta se desliza fuera de la...
  • Page 88 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 2. Pruebe la herramienta para confirmar SERVICIO el sentido de rotación antes de su uso práctico. Esto reducirá el peligro potencial debido a una dirección de rotación 1. Haga que su herramienta de batería sea reparada por un técnico cualificado inesperada.
  • Page 89 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá manejar la herramienta mejor y con mayor seguridad. Ubicación peligrosa Precaución Etiqueta de marcado Los dispositivos de descarga eléctrica pueden ser peligrosos para las personas que lleven marcapasos.
  • Page 90 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIAS GENERALES DE 8. Retire la batería antes de cambiar los accesorios. El arranque accidental SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA puede ocurrir porque los dispositivos DE BATERÍA electroportátiles con una batería insertada 1. Sujete la llave de impacto por las están en un estado de funcionamiento superficies de agarre aisladas durante permanente.
  • Page 91 8. Sólo use un cable de extensión si es INSTRUCCIONES DE absolutamente necesario. El uso de un SEGURIDAD PARA EL cable de extensión inadecuado puede CARGADOR suponer un riesgo de incendio, descarga 1. Antes de utilizar el cargador de baterías, eléctrica o electrocución.
  • Page 92 14. Peligro de descarga eléctrica. No toque la El plomo que proviene de las pinturas parte no aislada del conector de salida o a base de plomo. el terminal de la batería no aislada. El arsénico y el cromo de la madera que 15.
  • Page 94 DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA FUNCIONAMIENTO Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar pernos y tuercas. 1. Piezas principales del DS-203 Mandril y cuadradillo de 1/2" Dirección de Selector de rotación Interruptor de disparo Selector de modo Clip para cinturón...
  • Page 95 DS-203: Probado sin carga suspendido como ScrewDriver Medición del nivel de presión sonora ponderado A: L = 96 dB, Incertidumbre K = 2.5 dB...
  • Page 96 1. Las funciones LED del cargador Indicador LED LED rojo LED verde ACCIÓN Paquete de baterías El proceso de carga empezará una vez Problema de Encendido Apagado Batería fría/ caliente temperatura (ver que la temperatura esté entre 5°C y manual) 40°C.
  • Page 98 ENSAMBLAJE ADVERTENCIA DESEMBALAJE Si alguna pieza está rota o falta, NO intente enchufar el cable de alimentación, de 1. Retire cuidadosamente la herramienta y conectar la batería o utilizar la herramienta hasta que se sustituya la pieza rota o todos los accesorios de la caja. Asegúrese faltante.
  • Page 99 UTILIZACIÓN El sentido de rotación es reversible y se INTERRUPTOR DE controla mediante un selector situado por ACCIONAMIENTO (FIG. 2) encima del interruptor de accionamiento. Con el atornillador de percusión en su FIG. 2 posición normal de funcionamiento: coloque el selector de dirección de rotación a la izquierda de la herramienta para girar hacia delante;...
  • Page 100 FUNCIONAMIENTO EN MODO VELOCIDAD Selección de la velocidad de impacto hacia delante a cuatro velocidades (Luz verde encendida) 4 - (Máx.): 4.000 / min 3 - (Alto): 3.500 / min 2 - (Medio): 1.800 / min 1 - (Bajo): 1.400 / min Selección de la velocidad de impacto inversa de cuatro velocidades (Luz verde encendida)
  • Page 101 FUNCIONAMIENTO DEL MODO ESCENAS Cuando la luz roja esté ENCENDIDA rotación inversa para aflojar; se automáticamente cuando el tornillo Sólo marcha atrás aflojado. Chapa de hierro gruesa (tercera luz roja encendida): Atornillado en chapa de acero gruesa a alta velocidad. Se detiene cuando se detecta resistencia y Sólo hacia delante reduce la velocidad de impacto.
  • Page 102 UTILIZACIÓN 1. Fije la batería al atornillador de percusión. Cuando se pulsa el interruptor de disparo. Este proporciona luz adicional sobre la 2. Posicione el selector de dirección de superficie de la pieza de trabajo para trabajar rotación a la izquierda de la herramienta en zonas con poca luz.
  • Page 103 UTILIZACIÓN APRIETE Y AFLOJE DE LOS INSTALACIÓN DE BROCAS TORNILLOS (FIG.8) 1. Instale la punta correctamente. FIG. 8 2. Apenas aplique suficiente presión para mantener la punta enganchada al tornillo. 3. Aplique una presión mínima en el interruptor de accionamiento. Aumente la velocidad sólo cuando se puede mantener el control.
  • Page 104 UTILIZACIÓN 7. Una vez se haya completado el PROCEDIMIENTO DE RECARGA proceso de carga, el indicador LED verde La batería se suministra parcialmente permanecerá encendido y los indicadores cargada. Para obtener el mejor rendimiento LED de carga se encenderán cuando se de la batería, cargue completamente la pulse el botón de encendido y cuando la batería en el cargador antes del primer uso.
  • Page 105 ACCESORIOS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La batería está vacía Cargue la batería La llave de impacto no funciona La herramienta está Deje que la herramienta se sobrecalentada enfríe PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 1. La herramienta, los accesorios y el embalaje deben ser separados para un reciclaje respetuoso del medio ambiente.
  • Page 106 Atronillador de batería ltem No : DS - 203...
  • Page 107 Despiece DS - 203 INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DS-203P01 RUBBER DS-203T02 ANVIL ASSY AND LED 1 SET DS-203T03 HAMMER ASSY 1 SET DS-203T04 SCREW (4 pcs) 1 SET DS-203T05 GEAR COVER 1 SET DS-203T06 BRUSHLESS MOTOR 1 SET DS-203T07 PCB ASSY 1 SET DS-203T08 HOUSING R &...
  • Page 109 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS AVERTISSEMENT DE SECURITE olie, voorwerpen met scherpe randen of bewegende voorwerpen. Beschadigde GENERALES POUR ELECTROPORTATIF of verwarde aansluitkabels vergroten het ALGEMENE risico op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DRAAGBARE APPARATEN 5. Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een aangepast verlengsnoer.
  • Page 110 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS 7. Als er apparaten zijn meegeleverd 4. Bewaar elektrisch gereedschap dat voor het aansluiten van stofafzuig- en niet in gebruik is, buiten het bereik van opvangvoorziening-en, zorg er dan voor dat kinderen en laat personen die niet bekend deze zijn aangesloten en correct worden zijn met het elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 111 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS GEBRUIK EN ONDERHOUD 9. Een beschadigde accu kan ontploffen. Werp een gevallen of beschadigde accu VAN DE BATTERIJ onmiddellijk op de juiste manier weg. 1. Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT- 10. Laad een accu-apparaat niet op in een stand staat alvorens de accu te plaatsen.
  • Page 112 GERNERAL SAFETY RULES 10. Remove battery pack before changing ADDITIONAL SAFETY RULES accessories. Accidental starting may FOR IMPACT DRIVER occur because battery appliances with a battery inserted are in the operative 1. Hold power tools by insulated gripping condition. surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden 11.
  • Page 114 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS gehoorbescherming wanneer u het toestel KLANTENDIENST gebruikt. 1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren 2. Doe een testrun met het toestel om de door een gekwalificeerde reparateur rotatierichting te bevestigen. Dit zal het en alleen met identieke vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de potentiele gevaar reduceren mocht een veiligheid van het elektrisch gereedschap onvoorziene rotatie zich voordoen.
  • Page 115 VEILIGHEIDSSYMBOLEN Bepaalde van de hieronder volgende symbolen kunnen gebruikt worden op dit gereedschap. Kijk ernaar en leer wat ze betekenen. Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u in staat stellen het gereedschap efficiënter en veiliger te gebruiken. Gevaarlijke locatie Voorzorgsmaatregel Label markering Electrostatische ontlading van toestellen kan...
  • Page 116 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS SPECIFIEKE WAARSCHUWING VEILIGHEIDSREGELS VOOR Sommige stofdeeltjes die ontstaan bij SLAGMOERSLEUTELS elektrisch schuren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten bevatten chemicaliën 1. Houd het elektrische gereedschap vast waarvan bekend is dat ze kanker, aan de geïsoleerde grijpvlakken wanneer geboorteafwijkingen of andere reproductieve u een handeling uitvoert waarbij de bit schade veroorzaken.
  • Page 117 8. Een verlengsnoer mag alleen worden VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE gebruikt als dit absoluut noodzakelijk is. OPLADER Gebruik van een ongepast verlengsnoer 1. Voordat u de batterijlader gebruikt, dient u kan leiden tot een risico op brand alle instructies en waarschuwingen in deze en elektrische schokken.
  • Page 118 15. Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze Lood uit op lood gebaseerde verf vaak en gebruik ze om andere gebruikers over dit apparaat te informeren.Als u Arseen en choom uit chemisch reagerend dit gereedschap aan iemand uitleent, hout. leen hen dan ook deze instructies om slecht gebruik van het gereedschap te voorkomen.
  • Page 120 GEREEDSCHAPSBESCHRIJVING BEDIENINGSCONTROLE Dit gereedschap is bedoeld om bouten en moeren aan te spannen en te lossen. 1. Hoofdonderdelen van DS-203 Klauwplaat en 1/2” aandrijfvierkant Richting schakelaar Schakelaar Keuze selectie Riemklem LED Werklicht...
  • Page 121 DS-203: Testattu ilman kuormaa keskeyttämällä kuten ScrewDriver A-painotetun äänenpainetason mittaus: L = 96 dB, epävarmuus K = 2.5 dB...
  • Page 122 1. LED FUNKTIES VAN DE OPLADER LED INDICATOR ACCU RODE LED ACTIE GROENE LED BATTERIJ KOUD/ HI/LO TEMP. Het opladen begint zodra de (zie handleiding) WARM temperatuur tussen 5°C en 40°C is. BATTERIJ DEFECT KNIPPERT Accu of oplader is defect DEFECT BATTERIJ LAADT OP...
  • Page 124 MONTAGE WAARSCHUWING UITPAKKEN Als een onderdeel kapot is of ontbreekt, probeer dan NIET om de accu te bevestigen 1. Haal het gereedschap en eventuele of het gereedschap te gebruiken totdat accessoires voorzichtig uit de doos. het kapotte of ontbrekende onderdeel is Controleer of alle items op de paklijst vervangen.
  • Page 125 GEBRUIK De draairichting is omkeerbaar en wordt TREKKERSCHAKELAAR (FIG. 2) geregeld door een keuzeschakelaar boven de trekkerschakelaar. Met de klopboormachine in de normale werkpositie: FIG. 2 plaats de draairichtingselector links van het gereedschap voor voorwaartse rotatie; plaats de draairichtingselector rechts van het gereedschap voor achterwaartse rotatie.
  • Page 126 SNELHEIDSWERKING Neljän nopeuden iskunopeuden valinta eteenpäin (Vihreä valo on päällä) 4- (MAX) 4000/min 3 - (Hoog): 3500/min 2- (Midden): 1800/min 1 - (LAAG): 1400/min Omgekeerde 4-snelheden selectie (Groen licht is AAN) 4 - (MAX): 4000/min 3 - (Hoog): 3500/min 2 - (Midden): 1800/min 1 - (Laag): 1400/min...
  • Page 127 KEUZESELECTIES WERKING Wanneer het rode lampje AAN is; start de omgekeerde rotatie om los te maken; het zal zijn omgekeerde rotatie om los te Enkel omgekeerd maken; het zal zijn automatisch gestopt wanneer de schroef is losgemaakt. Dikke ijzeren plaat (derde rode lampje brandt): Op hoge hoogte in dikke staalplaat schroeven snelheid.
  • Page 128 GEBRUIK 1. Bevestig de accu op de klopboormachine. Wanneer de trekkerschakelaar wordt ingedrukt. Dit zorgt voor extra licht op het 2. Plaats de draairichtingselector links oppervlak van de werkstuk voor gebruik in van het gereedschap voor voorwaartse ruimtes met weinig licht. rotatie en druk de trekker in om het Het licht wordt binnen 10 minuten indicatielampje aan te zetten.
  • Page 129 GEBRUIK SCHROEVEN AANDRAAIEN EN INSTALLATIE VAN DE BITS (FIG.8) LOSDRAAIEN 1. Installeer het juiste bit. FIG. 8 2. Oefen net genoeg druk uit om het bit op de schroef te houden. 3. Oefen aanvankelijk minimale druk uit op de trekkerschakelaar. Verhoog de snelheid alleen wanneer u de volledige controle kunt behouden.
  • Page 130 BEDIENING 7. Wanneer het laadproces is voltooid, 1. ACCU OPLADEN blijft de groene LED-indicator branden De batterij wordt gedeeltelijk opgeladen en gaan de LED-oplaadindicatoren geleverd. Om de volledige capaciteit van branden wanneer de aan / uit-knop wordt de batterij te garanderen, laadt u de batterij ingedrukt en de batterij op de oplader zit.
  • Page 131 ACCESSORIES PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING La batterie est vide Laadt de batterij De slagschroevendraaier werkt niet. Het toestel is oververhit. Laat het toestel afkoelen. ENVIRONMENT PROTECTION 1. Gereedschap, accessoires en verpakking moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling. 2. Elektrisch gereedschap en accessoires bevatten aan het einde van hun levensduur nog grote hoeveelheden waardevolle grondstoffen en kunststoffen die ook weer in een recyclingproces kunnen worden teruggevoerd.
  • Page 132 Draadloze slagschroevendraaier Referentie artikel : DS - 203...
  • Page 133 Losse stukken DS - 203 INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DS-203P01 RUBBER DS-203T02 ANVIL ASSY AND LED 1 SET DS-203T03 HAMMER ASSY 1 SET DS-203T04 SCREW (4 pcs) 1 SET DS-203T05 GEAR COVER 1 SET DS-203T06 BRUSHLESS MOTOR 1 SET DS-203T07 PCB ASSY 1 SET DS-203T08 HOUSING R &...