Page 1
Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku - Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW161D Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M6 - M12 Square drive 12.7 mm No load speed Hard impact mode 0 - 2,400 min Soft impact mode 0 - 1,300 min Impacts per minute Hard impact mode 0 - 3,600 min...
Page 5
high locations. NOTE: The declared vibration total value(s) has been The proper fastening torque may differ measured in accordance with a standard test method depending upon the kind or size of the bolt. and may be used for comparing one tool with another. Check the torque with a torque wrench. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Make sure there are no electrical cables, water be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Battery protection system causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool is equipped with a battery protection system. charger. This system automatically cuts off power to the motor to Tips for maintaining maximum extend battery life.
Page 7
► Fig.4: 1. Lamp Indicating the remaining battery ► Fig.5: 1. Button capacity Pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, Only for battery cartridges with the indicator release it. The lamp goes out approximately 10 seconds ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button after releasing the switch trigger. Press the check button on the battery cartridge to indi- To keep the lamp off, turn off the lamp status. First pull cate the remaining battery capacity. The indicator lamps and release the switch trigger. And then press the but- light up for a few seconds.
Page 8
Impact force grade displayed Maximum blows Purpose Example of application on panel Hard 3,600 min (/min) Tightening when force and Assembling steel frames. speed are desired. Soft 2,000 min (/min) Tightening when you need fine Assembling furniture. adjustment with small diameter bolt. Reverse rotation auto stop 3,600 min (/min) Loosening with auto stop Disassembling bolts/nuts.
Page 9
Proper fastening torque for standard bolt CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook N•m may come off from the tool and result in the personal (kgf•cm) injury. CAUTION: Make sure to hang the tool (1430) securely before releasing your hold. Insufficient or unbalanced hooking may cause falling off and you may be injured.
Page 10
NOTE: Excessive fastening torque may damage the ACCESSORIES bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other for 15 minutes before proceeding with a fresh battery accessories or attachments might present a risk of cartridge. injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always...
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW161D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 2 400 min Mode de percussion douce 0 - 1 300 min Coups par minute Mode de percussion rude...
Page 12
l’opérateur. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Portez un casque anti-bruit. rées ont été mesurées conformément à la méthode Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, de test standard et peuvent être utilisées pour com- fissurée ou endommagée avant l’installation.
Page 13
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 14
ATTENTION : ATTENTION : Insérez toujours complètement Avant d’insérer la batterie dans la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de vous la relâchez.
Page 15
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Changement de la force du choc ► Fig.7: 1. Puissant 2. Faible 3. Mode d’arrêt automa- en rotation arrière. tique en rotation arrière 4. Modifié selon trois Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type niveaux 5. Bouton de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de Vous pouvez modifier la force de percussion selon trois coups change selon trois niveaux.
Page 16
Poussez la douille à choc dans le carré conducteur Utilisation de l’orifice jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- Pour les douilles à choc avec joint fice de suspension à des fins non prévues, par torique et tige exemple, pour attacher l’outil sur un emplace- ment élevé. La contrainte exercée sur un orifice...
Page 17
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita 17 FRANÇAIS...
Page 18
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 19
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW161D Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M6 - M12 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 2.400 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Schwacher Schlagmodus 0 - 2.000 min Gesamtlänge...
Page 20
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) den Kabel können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) werden, so dass der Benutzer einen elektrischen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schlag erleiden kann. gen werden. Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Überprüfen Sie den Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Montage sorgfältig auf Verschleiß, Risse oder werden.
Page 21
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 22
Anbringen und Abnehmen des Anzeigen der Akku-Restkapazität Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Restkapazität anzuzeigen.
Page 23
HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um VORSICHT: Prüfen Sie stets die den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, VORSICHT: Betätigen Sie den steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS.
Page 24
Stift zu arretieren. MONTAGE Zum Demontieren des Schlagsteckschlüsseleinsatzes ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Werkzeug mit Arretierstift Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku ► Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. Bohrung abgenommen ist.
Page 25
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Verwendung der Öse N•m WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse (kgf•cm) niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch (1430) gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder (1224) Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von...
Page 26
Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schraube oder Mutter zu ermitteln. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb unter ausschließlicher Verwendung von Makita- bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 27
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW161D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M6 - M12 trazione Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 2.400 min Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min Impulsi al minuto Modalità...
Page 28
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- una scossa elettrica all’operatore. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Indossare protezioni per le orecchie. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Prima dell’installazione, controllare con cura zati per confrontare un utensile con un altro. che la bussola a impatto non presenti segni di NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni usura, spaccature o danni.
Page 29
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Page 30
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- Indicatori luminosi Carica latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. residua Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- Illuminato Spento tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata Dal 50% al 75% completamente. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Dal 25% al 50% via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Page 31
NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si zione di rotazione prima dell’uso. accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la inversione della rotazione solo dopo l’arresto lampadina non si accende, è impostata sullo stato di completo dell’utensile.
Page 32
Utensile dotato di perno di fermo ASSEMBLAGGIO ► Fig.10: 1. Bussola a impatto 2. Foro 3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua- vento sull’utensile.
Page 33
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta FUNZIONAMENTO resistenza alla trazione N•m ATTENZIONE: Inserire sempre comple- (kgf•cm) tamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso (1430) sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- cata completamente. Inserirla completamente, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso (1224) contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per- sonali all’operatore o a chi gli è vicino.
Page 34
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 35
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW161D Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M6 - M12 Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 2.400 min Slagkracht zacht 0 - 1.300 min Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht zacht 0 - 2.000 min...
Page 36
verborgen bedrading. Wanneer bevestigingsma- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn terialen in aanraking komen met onder spanning gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- len delen van het gereedschap onder spanning gelijken met andere gereedschappen. komen te staan zodat de gebruiker een elektrische OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- schok kan krijgen.
Page 37
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 38
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- uit het gereedschap. digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als De trekkerschakelaar gebruiken u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving ► Fig.3: 1.
Page 39
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het LET OP: Controleer altijd de draairichting veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- alvorens het gereedschap te starten. kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. LET OP: Verander de stand van de omkeer- Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale...
Page 40
Een slagdop aanbrengen of LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u verwijderen deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. Optioneel accessoire LET OP: Verzeker u ervan dat het gereed- schap veilig hangt voordat u het loslaat. Door LET OP: Zorg ervoor dat de slagdop en het onzorgvuldig of ongebalanceerd ophangen kan het...
Page 41
Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 41 NEDERLANDS...
Page 42
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Slagdop •...
Page 43
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW161D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M6 - M12 tracción Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 2.400 min Modo impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo impacto fuerte...
Page 44
corriente circule por las partes metálicas expues- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de tas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una vibración declarado ha sido medido de acuerdo con descarga eléctrica al operario. un método de prueba estándar y se puede utilizar Utilice protectores de oídos. para comparar una herramienta con otra. Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está desgastado, agrietado o vibración declarado también se puede utilizar en una dañado antes de instalarlo.
Page 45
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Page 46
deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo Lámparas de indicación Capacidad por completo hasta que se bloquee en su sitio con un restante pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado Iluminada Apagada completamente. 75% a 100% Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 50% a 75% del cartucho.
Page 47
NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda ción de giro antes de la operación. al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor para estará activado. Cuando la lámpara no se solamente después de que la herramienta se haya encienda, el estado de la lámpara estará...
Page 48
Herramienta con el pasador de MONTAJE retención ► Fig.10: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la cuadrado 4. Pasador de retención herramienta está apagada y el cartucho de batería Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto retirado antes de realizar cualquier trabajo en la con el pasador de retención del eje cuadrado y pre- herramienta.
Page 49
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- OPERACIÓN tencia a la tracción N•m PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho (kgf•cm) de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del (1430) botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Page 50
No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
Page 51
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW161D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 2.400 min Modo de impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo de impacto forte...
Page 52
Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) foi medido de acordo com um método de teste giratórias. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não toque no bocal de impacto, perno, porca ferramentas. ou na peça de trabalho imediatamente após a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- operação. Podem estar extremamente quentes e do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- pode causar queimaduras na pele.
Page 53
Além disso, bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta e ao carregador Makita. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias:...
Page 54
Sobrecarga: NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti- A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos. corrente elevada demais. Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação Acender a lâmpada da frente que fez com que a ferramenta ficasse sobrecarregada.
Page 55
para o impacto e a rotação. Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. Grau da força de impacto Impactos máximos Finalidade Exemplo de operação apresentado no painel Rijo 3.600 min Apertar quando pretende ter Montar as estruturas de aço.
Page 56
Ferramenta com o pino de retenção OPERAÇÃO ► Fig.10: 1. Bocal de impacto 2. Orifício 3. Cabeça quadrada de acionamento 4. Pino de retenção PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. Alinhe o orifício na parte lateral do bocal de impacto Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- com o pino de retenção na cabeça quadrada de acio- rior do botão, é...
Page 57
(204) Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito para o perno ou a porca.
Page 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW161D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 2.400 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 1.300 min κρούσης Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.600 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 2.000 min κρούσης...
Page 59
μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s κρουστικό κλειδί μπαταρίας Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
Page 60
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 61
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Εμφάνιση υπολειπόμενης κασέτας μπαταριών χωρητικότητας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο λυχνία πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μπαταριών. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
Page 62
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής ανενεργή. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το ζημιά στο εργαλείο. φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε...
Page 63
ακολουθήστε τις διαδικασίες εγκατάστασης με αντί- ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ στροφη σειρά. Για εργαλείο με τον πείρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- συγκράτησης λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Οπή εργαλείο. 3. Τετράγωνος οδηγός 4. Πείρος συγκράτησης Επιλογή σωστής κρουστικής Ευθυγραμμίστε την οπή στο πλάι της κρουστικής υποδοχής υποδοχής με τον πείρο συγκράτησης στον τετράγωνο...
Page 64
► Εικ.12: 1. Οπή ανάρτησης Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού Χρησιμοποιήστε την οπή ανάρτησης στο κάτω πίσω μέρος του εργαλείου για να κρεμάσετε το εργαλείο σε N•m έναν τοίχο χρησιμοποιώντας ένα σκοινί ανάρτησης ή (kgf•cm) παρόμοια σκοινιά. (1430) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (1224) ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα (1020) μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει (816) τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να (612) τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
Page 65
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή •...
Page 66
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW161D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 2.400 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.300 min Dakikadaki darbe sayısı Sert darbe modu 0 - 3.600 min Yumuşak darbe modu 0 - 2.000 min Toplam uzunluk 150 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,0 - 1,2 kg •...
Page 67
cildinizi yakabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Her zaman yere sağlam basın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. kimsenin olmadığından emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. tuna göre değişebilir. Bir tork anahtarı ile torku kontrol edin. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Aletin kullanımından dolayı...
Page 68
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten olun. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 69
Aleti çalıştırırsanız, motor tekrar çalışır fakat kısa Ön lambanın yakılması zaman sonra durur. Bu durum söz konusuysa, bataryayı çıkarıp şarj edin. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Kalan batarya kapasitesinin doğrudan görmeyin. gösterilmesi ► Şek.4: 1. Lamba ► Şek.5: 1. Düğme Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya 10 saniye sonra lamba söner. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Lambayı kapalı tutmak için lamba durumunu kapalı duruma getirin. Önce anahtar tetiği çekip bırakın. Ve Gösterge lambaları Kalan kapasite ardından düğmeye 10 saniye içinde bir saniye...
Page 70
Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği gücü derecesi Sert 3.600 min Güç ve hızın gerekli olduğu Çelik şasilerin montajı. sıkıştırma. Yumuşak 2.000 min Küçük çaplı cıvata ile ince Mobilya montajı. ayara ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. Ters dönüş otomatik durdurma 3.600 min Otomatik durdurma moduyla Cıvataların/somunların modu gevşetme. sökülmesi. NOT: Ters dönüş otomatik durdurma modu sadece aletin saatin tersi yönde dönüşü sırasında kullanılabilir. Ters dönüş otomatik durdurma modunda saat yönünde dönerken darbe gücü ve hızı sert darbe modundaki ile aynıdır. NOT: Anahtar panelindeki tüm lambalar kapatıldığında, batarya gücünden tasarruf etmek için alet de kapatılır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. NOT: Anahtar tetik çekilirken darbe gücünün derecesi değiştirilemez. Halka yaylı alet MONTAJ O-halkası ve pimsiz darbeli lokma anahtarı...
Page 71
Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için onu çekip çıkar- şekillerde gösterilmektedir. manız yeterlidir. Çıkarmak zorsa darbeli lokma anahta- Standart cıvata için doğru sıkma torku rını çekerken maşalı pime bastırın. Kancanın takılması N•m (kgf•cm) UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca (1430) kullanım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler arasında ve iş aralarında aleti bir alet kemerine asmak gibi. (1224) UYARI: Çok fazla yük veya düzensiz fazla yükleme aletin hasar görmesine neden olarak (1020) yaralanmaya yol açabileceği için kancayı...
Page 72
İSTEĞE BAĞLI NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun üstüne gelecek şekilde tutun. AKSESUARLAR NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- çalışması yapın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek den önce aleti 15 dakika dinlendirin. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- torku kontrol edin. sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj...
Page 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885702D994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...
Need help?
Do you have a question about the TW161DSMJ and is the answer not in the manual?
Questions and answers