Page 1
CAR AIR PURIFIER UKL 12 A1 CAR AIR PURIFIER SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA Operating instructions Instrukcja obsługi GÉPKOCSI LÉGTISZTÍTÓ ČISTIČ VZDUCHU DO AUTA Használati utasítás Návod k obsluze ČISTIČ VZDUCHU DO AUTO-LUFTREINIGER AUTA Návod na obsluhu Bedienungsanleitung IAN 31369...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Page 4
Contents Introduction ......2 Intended use ......2 Warnings .
Page 5
Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operat- ing instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Page 6
Warnings The following warnings are used in these operating instructions: DANGER A warning at this risk level indicates an imminently hazardous situation. If the hazardous situation is not avoided, it could lead to death or serious physical injury. ► Follow the instructions in this warning to avoid a fatality or serious personal injury.
Page 7
NOTE ► A note indicates additional information that will assist you in handling the device. Safety instructions ■ Check the device for any visible external damage before use. Do not use an device that has been damaged or dropped. ■ Protect the device from penetration by moisture and liquids.
Page 8
■ This device may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know- ledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks.
Page 9
Initial operation Check the items supplied This device is supplied with the following components as standard: ▯ Vehicle air cleaner ▯ This operating manual NOTE ► Before starting to use the device, check that all items are present and undamaged. If any items are missing or damaged due to defective packaging or transportation, please contact the Service Hotline (see chapter "Service").
Page 10
Controls 1 Vehicle plug 2 Indicator lamp 3 Ventilation slots 4 On/Off switch Handling and operation Insert the vehicle plug 1 into the 12 V power ♦ socket of your car. As a rule this is the cigarette lighter socket in the dashboard of your vehicle. NOTE The main unit with the ventilation slots 3 can be continuously rotated through 90°.
Page 11
Switch the device on by sliding the On/Off switch 4 ♦ to the "ON" position. The indicator lamp 2 illumi- nates and signals that the vehicle air cleaner is operating. Depending on the vehicle type it is pos- sible that the ignition has to be switched on fi rst. To switch the device off...
Page 12
Functionality and eff ect of the vehicle air cleaner The device continuously emits negative ions during operation. The negative ions the attach themselves to pollutants, bacteria and germs and make them harm- less by means of their electrical charge. Both scientifi c investigations and practical experience have shown show that enriching the air with negative ions has a positive eff...
Page 13
♦ Open the 12 V vehicle air cleaner by carefully unscrewing the fl uted screw insert anticlockwise (using pliers if necessary) and removing it. ♦ Remove the plug tip from the fuse and take out the fuse. ♦ Now insert a new fuse of type F1AL 250 V into the 12 V vehicle connector, fi...
Page 14
Cleaning and storage CAUTION ► Disconnect the device before cleaning and when not in use from the 12 V connection to avoid the risk of an electric shock. ► The temperatures inside a vehicle can reach extreme values in summer and winter. Damage should therefore be avoided by not storing the device in the vehicle.
Page 15
Disposal Under no circumstances must the device be disposed of in the normal domestic waste. This product is subject to the pro- visions of the European 2012/19/EU WEEE Directive (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the device via an approved disposal com- pany or your municipal waste facility.
Page 17
Technical details Model UKL 12 A1 Input voltage, current 12 V /22 mA Fuse F1AL/250 V Protection class III / Operating temperature 5°C up to +45°C ≤ 75% Relative humidity (no condensation) approx. Dimensions 15.7 x 4.0 x 3.9 cm Weight approx.
Page 18
Notes on the Declaration of Conformity With regard to correspondence with the basic requirements and other relevant regulations, this device complies with EMC directive 2004/108/EC and RoHS directive 2011/65/EU. The full original Declaration of Conformity is available from the importer. Warranty The warranty provided for this device is 3 years from the date of purchase.
Page 19
NOTE ► The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries. This device is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi...
Page 20
Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 31369 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) UKL 12 A1...
Page 22
Spis treści Wstęp ....... . . 20 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... .21 Ostrzeżenia .
Page 23
Wstęp Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń- stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszyst- kimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa.
Page 24
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Samochodowy oczyszczacz powietrza przeznaczony jest wyłącznie do użytku w samochodach wykorzysty- wanych do celów prywatnych. Inne lub wykraczające poza opisane wyżej użytkowanie będzie uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do uszkodzeń i obrażeń. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub z jego samowolnych modyfi...
Page 25
Ostrzeżenia W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej niebezpiecznej sytuacji. Narażanie się na takie niebezpieczeństwa może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. ► Należy przestrzegać uwag zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć ryzyka smierci lub ciężkich obrażeń...
Page 26
UWAGA Ostrzeżenie o tym poziomie zagroże- nia oznacza możliwość wyrządzenia szkody materialnej. Narażanie się na taką sytuację może dopro- wadzić do powstania szkód materialnych. ► Aby uniknąć szkód materialnych, należy prze- strzegać instrukcji zawartych w tym ostrzeżeniu. WSKAZÓWKA ► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia.
Page 27
■ Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się cieczy do jego wnętrza. ■ Nie narażaj urządzenia na oddziaływanie wyso- kich temperatur lub dużej wilgotności powietrza. Dotyczy to w szczególności przechowywania urządzenia w samochodzie. Podczas dłuższego postoju wnętrze samochodu i schowka może się bardzo mocno nagrzewać.
Page 28
■ Urządzenia nie należy obsługiwać w trakcie prowadzenia samochodu lub innego pojazdu. Może to być źródłem niebezpieczeństw w ruchu drogowym. ■ Nie zakrywać otworów wymiany powietrza. Uruchomienie Sprawdzenie zakresu dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następu- jącymi elementami: ▯ Samochodowy oczyszczacz powietrza ▯...
Page 29
WSKAZÓWKA ► Przed uruchomieniem sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz czy nie występują w nim jakiekolwiek widoczne uszko- dzenia. W przypadku braku jakiegokolwiek elementu bądź uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu, skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). Wyjmij wszystkie elementy z kartonu i usuń...
Page 30
Obsługa i praca Wtyk samochodowy 1 włóż do gniazda 12 V ♦ pojazdu. Jest to z reguły zapalniczka samocho- dowa, znajdująca się na desce rozdzielczej pojazdu. WSKAZÓWKA Jednostka główna z otworami wymiany powie- trza 3 posiada możliwość płynnego przestawia- nia w zakresie do 90°. Otwory wymiany powie- trza 3 nie mogą...
Page 31
Aby wyłączyć urządzenie, włącznik/wyłącznik 4 ♦ przesuń na pozycję „OFF“. Kontrolka 2 zgaśnie. UWAGA ► Urządzenie pobiera prąd również w stanie czuwania i dlatego po zakończeniu korzysta- nia należy je odłączyć od źródła zasilania! W przeciwnym razie przy wyłączonym silniku może dojść...
Page 32
Konserwacja Wymiana bezpiecznika W samochodowym oczyszczaczu powietrza znajduje się bezpiecznik, chroniący instalację elektryczną po- jazdu. Gdyby urządzenie przestało działać, należy sprawdzić lub wymienić bezpiecznik. ♦ Odłącz najpierw urządzenie od pokładowego gniazda zasilania. ♦ Otworzyć oczyszczacz powietrza - w tym celu odkręcić...
Page 33
WSKAZÓWKA Jeśli urządzenie w dalszym ciągu nie działa lub nowy bezpiecznik ulegnie od razu przepaleniu, oznacza to, że urządzenie jest uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). Czyszczenie i przechowywanie ACHTUNG ► Przed czyszczeniem oraz przed okresem nie- użytkowania urządzenie należy odłączyć...
Page 34
♦ Urządzenie czyścić miękką, suchą szmatką. ♦ Urządzenie przechowywać w suchym miejscu, nienarażonym na pył i bezpośrednie promienie słońca. Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucać urządzenia wraz ze zwykłymi odpada- mi domowymi. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU WEEE (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny).
Page 35
Materiał opakowania należy oddać do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Załącznik Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com UKL 12 A1...
Page 36
Dane techniczne Model UKL 12 A1 Napięcie wejściowe / 12 V /22 mA prąd wejściowy Bezpiecznik F1AL/250 V Stopień ochrony III / Temperatura robocza 5°C do +45°C ≤ 75% Wilgotność powietrza (przy braku kondensacji) Wymiary ok. 15,7 x 4,0 x 3,9 cm Ciężar ok.
Page 37
Uwagi dotyczące deklaracji zgodności WE Niniejsze urządzenie pod względem zgodności z podstawowymi wymogami oraz pozostałymi ważnymi przepisami odpowia- da postanowieniom dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywie w sprawie ograniczenia użycia substancji niebezpiecz- nych 2011/65/EC. Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
Page 38
wy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicz- nie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. WSKAZÓWKA ► Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate- riałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
Page 39
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 31369 Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropej- skiego UKL 12 A1...
Page 41
Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásá- val kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonat- kozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi - gyelmeztetéssel.
Page 42
A jelen termék kizárólag magán, nem pedig ipari használatra való. Figyelmeztetések Ebben a használati útmutatóban a következő fi gyel- meztető jelzéseket használjuk: VESZÉLY Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl. Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet.
Page 43
FIGYELEM Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl. Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket. ► Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a fi gyelmeztető jelzések szerinti utasításokat. TUDNIVALÓ ► Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, ame- lyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Page 44
■ Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy folyadék jusson bele. ■ Ne tegye ki a készüléket rendkívüli hőnek vagy nagy páratartalomnak. Ez különösen gépkocsiban való hosszabb tárolásra vonatkozik. Hosszabb vá- rakozási idő esetén rendkívül magas hőmérséklet keletkezhet a gépkocsi belsejében és a kesztyű- tartóban.
Page 45
■ Ne kezelje a készüléket, amikor autót vagy más járművet vezet. Ez veszélyforrást jelent a közúti közlekedésben. ■ Ne takarja le a levegőcserére szolgáló nyílásokat. Üzembe helyezés A csomag tartalmának ellenőrzése A készüléket alapvetően az alábbi elemekkel szállítjuk: ▯ autós légtisztító ▯...
Page 46
TUDNIVALÓ ► Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csoma- golásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a „Szerviz“ fejezetet). Vegye ki az összes részt a dobozból, majd távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.
Page 47
Kezelés és üzemeltetés Helyezze be a járműcsatlakozót 1 járműve 12 V ♦ csatlakozójába. Ez általában az autó műszerfalán lévő szivargyújtó. TUDNIVALÓ A központi egység a levegőcserére szolgáló nyílásokkal 3 90°-ig fokozatmentesen állítható. A levegőcserére szolgáló nyílásoknak 3 szaba- doknak kell lenniük és az utastér közepe felé kell mutatniuk.
Page 48
♦ A készülék kikapcsolásához állítsa a be-/kikap- csolót 4 "OFF" helyzetbe. Az ellenőrző lámpa 2 kialszik. FIGYELEM ► A készülék nyugalmi állapotban is fogyaszt áramot, ezért használat után le kell választani a fedélzeti áramkörről! Ellenkező esetben nem járó motor esetén lemerül az akkumulátor. Az autós légtisztító...
Page 49
Karbantartás Biztosíték cseréje Az autós légtisztítóban biztosíték van a jármű fedélzeti hálózatának védelmére. Ha a készülék nem működne, ellenőrizze, ill. cserélje ki a biztosítékot. ♦ Először távolítsa el az eszközt a fedélzeti feszültség dugaszaljzatából. ♦ Nyissa ki az autós légtisztítót: óvatosan csavarja ki a recés csavarbetétet - szükség esetén egy fogóval - az óramutató...
Page 50
TUDNIVALÓ Ha továbbra sem működik a készülék, vagy az új biztosíték megint azonnal kiég, akkor a készü- lékben van a hiba. Ekkor hívja ügyfélszolgálati közvetlen számunkat (lásd a Szerviz részben). Tisztítás és tárolás FIGYELEM ► Ha tisztítja, vagy nem használja a készüléket, válassza le a 12 V-os csatlakozásról, hogy elkerülje az elektromos áramütés veszélyét.
Page 51
♦ Száraz, puha törlőkendővel tisztítsa a készüléket. ♦ A készüléket tiszta és portól védett helyen, közvetlen napsugárzástól elzárva tárolja. Ártalmatlanítás Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá...
Page 53
Műszaki adatok UKL 12 A1 modell Bemeneti feszültség / áram 12 V /22 mA Biztosíték F1AL/250 V Védelmi osztály III / Üzemelési hőmérséklet 5°C ... +45°C ≤ 75% Páratartalom (páralecsapódás nélkül) Méretek kb. 15,7 x 4,0 x 3,9 cm Súly kb.
Page 54
A megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivalók A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/EC, valamint a 2011/65/EU ökodesign irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak. A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerezhető be. Garancia A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garan- ciát vállalunk.
Page 55
TUDNIVALÓ ► A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, ame- lyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
Page 56
Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 31369 Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége: hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint) UKL 12 A1...
Page 58
Obsah Úvod ......56 Použití v souladu s určením ....56 Výstražná...
Page 59
Úvod Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí- vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
Page 60
Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poško- zení, které vzniklo na základě použití v rozporu s určením nebo na základě vlastních libovolných modifi kací. Tento produkt je určen výhradně pro soukromou potřebu a ne pro komerční využití. Výstražná upozornění V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná...
Page 61
POZOR Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou hmotnou škodu. Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám. ► Pro zabránění hmotným škodám je proto třeba dodržovat pokyny v tomto výstražném upozor- nění. UPOZORNĚNÍ ► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující...
Page 62
■ Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin. ■ Přístroj nikdy nevystavujte extrémním teplotám nebo vysoké vlhkosti. To platí zejména pro uložení v autě. Při delším stání vznikají extrémní teploty ve vnitřním prostoru auta a v přihrádce. Odstraňte elektrické a elektronické přístroje z vozidla. ■...
Page 63
■ Přístroj neobsluhujte během řízení auta nebo jiného vozidla. Taková situace je zdrojem nebezpečí v silniční dopravě. ■ Nezakrývejte otvory pro výměnu vzduchu. Uvedení do provozu Kontrola rozsahu dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty: ▯ Čistička vzduchu do auta ▯ Tento návod k obsluze UKL 12 A1...
Page 64
UPOZORNĚNÍ ► Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je zboží kompletní a zda nevykazuje příp. viditelná poškození. V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitola „Servis“). Vyjměte z obalu všechny části a odstraňte z přístroje všechen obalový...
Page 65
Obsluha a provoz Zasuňte autozástrčku 1 do přípojky 12 V ve ♦ vozidle. Obvykle je to zapalovač cigaret v palubní desce vozidla. UPOZORNĚNÍ Hlavní jednotku s otvory pro výměnu vzduchu 3 lze plynule natáčet až o 90°. Otvory pro výměnu vzduchu 3 musí být volné a měly by ukazovat do středu prostoru vozidla.
Page 66
Chcete-li přístroj vypnout, posuňte vypínač 4 do ♦ polohy „OFF“. Kontrolka 2 zhasne. POZOR ► Přístroj odebírá proud i v klidovém stavu, a proto se musí po použití odpojit od palubní sítě! Při vypnutém motoru dojde jinak k vybití baterie. Funkce a účinek čističky vzduchu do auta Přístroj za provozu průběžně...
Page 67
Údržba Výměna pojistky V čističce vzduchu do auta se nachází pojistka k ochraně palubní sítě vozidla. Pokud by přístroj již nefungoval, zkontrolujte, resp. vyměňte pojistku. ♦ Nejprve přístroj odpojte od zásuvky palubní sítě. ♦ Otevřete čističku vzduchu do auta tím, že opatrně proti směru hodinových ručiček vyšroubujete popř.
Page 68
UPOZORNĚNÍ Pokud přístroj nefunguje i nadále nebo pokud dojde ihned k propálení nové pojistky, je přístroj vadný. V takovém případě kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitola „Servis“). Čištění a skladování POZOR ► Před čištěním a při nepoužívání přístroje jej vytáhněte z přípojky 12 V, aby se tak předešlo riziku úrazu elektrickým proudem.
Page 69
Likvidace Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU OEEZ (o odpadech elektrických a elektronických zařízení). Přístroj předejte k likvidaci odborné fi rmě oprávněné k nakládání s odpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě...
Page 71
Technické údaje Model UKL 12 A1 Vstupní napětí, 12 V /22 mA vstupní proud Pojistka F1AL/250 V Třída ochrany III / Provozní teplota 5°C až +45°C ≤ 75 % Vlhkost vzduchu (bez kondenzace) Rozměry cca 15,7 x 4,0 x 3,9 cm Hmotnost cca 65 g UKL 12 A1...
Page 72
Upozornění k prohlášení o shodě EU Tento přístroj je ohledně shody v souladu se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice č. 2004/108/EC o elektromagnetické kompatibilitě a směrnice RoHS č. 2011/65/EU. Kompletní originál Prohlášení o shodě lze obdržet u dovozce. Záruka Na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Page 73
UPOZORNĚNÍ ► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady ma- teriálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční...
Page 74
Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 31369 Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ) UKL 12 A1...
Page 76
Obsah Úvod ....... . . 74 Používanie v súlade s určením .....74 Výstražné...
Page 77
Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsa- huje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bez- pečnostnými upozorneniami.
Page 78
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním alebo svojvoľnými úpravami sú vylúčené. Tento výrobok je určený výlučne na súkromné účely a nie na komerčné využívanie. Výstražné upozornenia V tomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú...
Page 79
POZOR Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok vecné škody. ► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami, uvedenými v tomto výstražnom upozornení. UPOZORNENIE ► Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré...
Page 80
■ Chráňte zariadenie pred vlhkosťou a vniknutím kvapalín dovnútra. ■ Nikdy nevystavujte prístroj extrémnej horúčave ani vysokej vlhkosti. To platí predovšetkým pri jeho uchovávaní vo vozidle. V prípade dlhšieho státia vznikajú v interiéri a v odkladacej skrinke vozidla extrémne vysoké teploty. Odstráňte elektrické a elektronické...
Page 81
■ Počas riadenia automobilu alebo iného vozidla so zariadením nemanipulujte. V cestnej premávke to predstavuje zdroj nebezpečenstva. ■ Nezakrývajte otvory na výstup vzduchu. Uvedenie do prevádzky Kontrola obsahu dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcimi komponentami: ▯ Čistička vzduchu v motorových vozidlách ▯...
Page 82
UPOZORNENIE ► Pred uvedením do prevádzky skontrolujte obsah dodávky z hľadiska jeho úplnosti a prípadných viditeľných poškodení. V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým balením alebo prepravou sa obráťte na zákaz- nícku linku servisu (pozri kapitolu „Servis“). Vyberte všetky diely z obalu a z prístroja odstráňte všetok obalový...
Page 83
Obsluha a prevádzka Zastrčte automobilový konektor 1 do 12 V prípoj- ♦ ky vo vašom vozidle. Spravidla je to zapaľovač cigariet v prístrojovej doske vozidla. UPOZORNENIE Hlavnú jednotku s otvormi na výstup vzduchu 3 možno plynulo nastaviť až na 90°. Otvory na výstup vzduchu 3 musia byť...
Page 84
♦ Zariadenie vypnite posunutím zapínača/ vypí- nača 4 do polohy „OFF“. Kontrolné svetlo 2 zhasne. POZOR ► Prístroj odoberá prúd aj v stave nečinnosti, preto sa musí po použití odpojiť od palubnej siete! V opačnom prípade sa i pri nenaštartovanom motore batéria vybíja.
Page 85
Údržba Výmena poistky V čističke vzduchu v motorových vozidlách sa na- chádza poistka na ochranu elektrickej siete vozidla. Ak prístroj nefunguje, prekontrolujte príp. vymeňte poistku. ♦ Prístroj najskôr vyberte z palubnej napäťovej zásuvky. ♦ Čističku vzduchu v motorových vozidlách otvoríte tak, že vrúbkovanú...
Page 86
UPOZORNENIE Ak prístroj ani potom nefunguje alebo sa hneď vypáli i nová poistka, tak je porucha v prístroji. V takom prípade kontaktujte telefonickú linku servisu (pozri kapitolu „Servis“). Čistenie a uskladnenie POZOR ► Pred čistením a pri nepoužívaní odpojte prístroj od prípojky 12 V, aby ste sa vyhli riziku úrazu elektrickým prúdom.
Page 87
♦ Prístroj čistite len suchou mäkkou handričkou. ♦ Skladujte zariadenie na suchom a proti prachu chránenom mieste, mimo dosahu priameho slnečného žiarenia. Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení...
Page 89
Technické údaje Model UKL 12 A1 Vstupné napätie, 12 V /22 mA vstupný prúd Poistka F1AL/250 V Trieda ochrany III / Prevádzková teplota 5°C až +45°C ≤ 75% Vlhkosť (bez kondenzácie) Rozmery ca. 15,7 x 4,0 x 3,9 cm Hmotnosť ca. 65 g UKL 12 A1...
Page 90
EÚ vyhlásenie o zhode Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné predpisy a ustanovenia smer- nice č. 2004/108/EC o elektromagnetickej kompatibilite a smernice RoHS 2011/65/ EU (Smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok a prvkov). Kompletné originálne Vyhlásenie o zhode je k dispozícii u dovozcu. Záruka Na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakú- penia.
Page 91
UPOZORNENIE ► Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené prepravou alebo opot- rebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú napr. spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na komerčné použitie. Záruka stráca platnosť pri nesprávnom zaobchádzaní a pri neodbornom za- obchádzaní, pri použití...
Page 92
Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 31369 Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ) UKL 12 A1...
Page 95
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Page 96
Verwendung oder eigenmächtiger Umbauten sind ausgeschlossen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Page 97
ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sach- schaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol- gen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio- nen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Page 98
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten. ■ Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Dies gilt insbesondere für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzei- ten entstehen extreme Temperaturen in Innenraum und Handschuhfach.
Page 99
■ Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie ein Auto oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle im Straßenverkehr dar. ■ Decken Sie nicht die Luftaustauschöff nungen ab. Inbetriebnahme Lieferumfang prüfen Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Kompo- nenten geliefert: ▯...
Page 100
HINWEIS ► Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den Liefe- rumfang auf Vollständigkeit und evtl. sichtbare Beschädigungen. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“). Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und ent- fernen Sie jegliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Page 101
Bedienung und Betrieb Stecken Sie den KFZ-Stecker 1 in den 12 V- ♦ Anschluss Ihres Fahrzeuges. Dies ist in der Regel der Zigarettenanzünder im Armaturenbrett Ihres Fahrzeugs. HINWEIS Die Haupteinheit mit den Luftaustauschöff nungen 3 kann bis zu 90° stufenlos verstellt werden. Die Luftaustauschöff...
Page 102
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 auf „OFF“, ♦ um das Gerät auszuschalten. Die Kontrollleuchte 2 erlischt. ACHTUNG ► Das Gerät nimmt auch im Ruhezustand Strom auf und muss daher nach der Nutzung von der Bordstromversorgung getrennt werden! Bei nicht eingeschaltetem Motor wird ansonsten die Batterie entladen.
Page 103
Wartung Sicherung wechseln Im KFZ-Luftreiniger befi ndet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw. wechseln Sie die Sicherung. ♦ Entfernen Sie zunächst das Gerät aus dem 12 V Anschluss. ♦...
Page 104
HINWEIS Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder brennt die neue Sicherung auch gleich wieder durch, liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“). Reinigung und Lagerung ACHTUNG ► Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen und bei Nichtgebrauch vom 12 V Anschluss, um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Page 105
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen und trockenen Tuch. ♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort ohne direkte Sonnenein- strahlung. Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 106
Anhang Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Technische Daten Modell UKL 12 A1 Eingangsspannung, -strom 12 V /22 mA Sicherung F1AL/250 V Schutzklasse III / Betriebstemperatur 5°C bis +45°C ≤ 75% Luftfeuchtigkeit (keine Kondensation) Maße ca. 15,7 x 4,0 x 3,9 cm Gewicht ca.
Page 107
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Überein- stimmung mit den grundlegenden Anforderun- gen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige Original-Konformitätserklä- rung ist beim Importeur erhältlich. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Page 108
HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä- den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch- licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriff...
Page 109
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 31369 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 31369 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 31369 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr –...
Page 110
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 02 / 2014 · Ident.-No.: UKL12A1-012014-2 IAN 31369...
Need help?
Do you have a question about the 31369 and is the answer not in the manual?
Questions and answers