ATIKA KSG 220 A Operating Manual
ATIKA KSG 220 A Operating Manual

ATIKA KSG 220 A Operating Manual

Chain sharpener
Hide thumbs Also See for KSG 220 A:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Gerätebeschreibung/ Ersatzteile
    • Lieferumfang
    • Konformitätserklärung
    • Symbole Gerät / Betriebsanleitung
    • Geräuschkennwerte
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Arbeitshinweise
    • Arbeiten mit dem Kettenschärfgerät
    • Wartung und Pflege
    • Lagerung
    • Garantie
    • Technische Daten
    • Mögliche Störungen
  • Français

    • Description de la Machine / Pièces de Rechange
    • Déclaration de Conformité
    • Fourniture
    • Symboles de Cet Appareil / Ces Instructions de Service
    • Consignes de Sécurité
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Risques Résiduels
    • Émissions Sonores
    • Mise en Service
    • Préparation À la Mise en Service
    • Consignes de Travail
    • Maintenance Et Entretien
    • Travail Avec L'affûteuse de Chaîne
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
    • Stockage
    • Perturbations Susceptibles de Se Présenter
  • Čeština

    • Obsah Dodávky
    • Popis Přístroje/Náhradní Díly
    • Prohlášení O Shodě
    • Symboly Na Přístroji / V Návodu
    • Bezpečná Práce
    • Hodnoty Hluku
    • Okruh Působnosti Stroje
    • Zbytková Rizika
    • Pracovní Pokyny
    • Práce S Bruskoui
    • Příprava K Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Údržba a Péče O Stroj
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
    • Uskladnìní
    • Záruka
  • Dansk

    • Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler
    • Leveringsomfang
    • Overensstemmelseserklæring
    • Symboler På Apparatet / I Betjeningsvejledningen
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Sikkert Arbejde
    • Støjværdier
    • Uberegnelige Risici
    • Arbejdet Med Kædesliberen
    • Arbejdsanvisninger
    • Forberedelse Til Igangsætning
    • Igangsætning
    • Opbevaring
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Garanti
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Laitteen / Käyttöohjeen Symbolit
    • Laitteen Kuvaus / Varaosat
    • Toimituksen Osat
    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoitus
    • Meluarvot
    • Turvallinen Työskentely
    • Valmistelut Käyttöönottoa Varten
    • Käyttöönotto
    • Työohjeet
    • Työskentely Ketjuteroituslaitteen Kanssa
    • Huolto Ja Hoito
    • Säilytys
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Takuuehdot
    • Tekniset Tiedot
  • Magyar

    • A Gép Leírása / Pótalkatrészek
    • A Gép És Tartozékai
    • EK-Konformitás-Nyilatkozat
    • Biztonságos Munkavégzés
    • Maradék Kockázat
    • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Zajosság JellemzőI
    • ATIKA Gmbh & Co.
      • Műveleti Útmutatások
      • Üzembe Helyezés
      • Üzembe Helyezési Előkészületek
      • A Láncélező Gép Használata
      • Karbantartás És Gondozás
      • Garancia
      • Műszaki Adatok
      • Tárolás
      • Lehetséges Zavarok
  • Hrvatski

    • EU Izjava O Konformnosti
    • Opis Stroja Rezervni Dijelovi / Rezervni Dijelovi
    • Sadržaj Pošiljke
    • Simboli Stroj / Upute Za Uporabu
    • Karakteristična Vrijednost Buke
    • Odgovarajuća Namjenska Primjena
    • Preostali Rizici
    • Siguran Rad
    • Naputci Za Rad
    • Priprema Za Puštanje U Pogon
    • Rad S Uređajem Za Brušenje Lanca
    • Održavanje I ČIšćenje
    • Garancija
    • Moguće Smetnje
    • Skladištenje
    • Tehnički Podatci
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi de Ricambio
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Simboli Presenti Sull'apparecchio / Nelle Istruzioni Per L'uso
    • Standard DI Fornitura
    • Parametri DI Rumorosità
    • Rischi Residui
    • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
    • Utilizzo Sicuro
    • Istruzioni DI Lavoro
    • Messa in Funzione
    • Preparazione Alla Messa in Funzione
    • Cura E Manutenzione
    • Utilizzo Dell'affilacatene
    • Conservazione
    • Dati Tecnici
    • Garanzia
    • Possibili Guasti
  • Dutch

    • EG-Verklaring
    • Lever Hoeveelheid
    • Symbolen Apparaat / Gebruiksaanwijzing
    • Toestelbeschrijvin / Reserveonderdelen
    • Geluidskenmerken
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Voorbereidingen Voor Ingebruikname
    • Werken Met Het Kettingslijpapparaat
    • Werkvoorschriften
    • Onderhoud en Verzorging
    • Garantie
    • Opslag
    • Technische Gegevens
    • Storingen
  • Polski

    • Symbole Zastosowane W Instrukcji Obsługi

      • Deklaracja ZgodnośCI
      • Opis Urządzenia / CzęśCI Zamienne
      • Zakres Dostawy
      • Bezpieczna Praca
      • Parametry GłośnośCI
      • Pozostałe Ryzyko
      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Przygotowanie Do Rozruchu
      • Rozruch
      • Wskazówki Robocze
      • Konserwacja I Pielęgnacja
    • Praca Ostrzarką Do Łańcuchów

      • Dane Techniczne
      • Gwarancja
      • Składowanie
      • Możliwe Zakłócenia
  • Svenska

    • Beskrivning / Reservdelar
    • Konformitetsförklaring
    • Leveransomfattning
    • Symboler På Maskinen / Bruksanvisning
    • Användning Till Rätt Ändamål
    • Arbeta Säkert
    • Bullerkarakteristik
    • Resterande Risker
    • Arbeta Med Kedjeslipapparaten
    • Arbetstips
    • Förberedelser För Idrifttagning
    • Idrifttagning
    • Lagring
    • Underhåll Och Skötsel
    • Garanti
    • Möjliga Fel
    • Tekniska Data
  • Slovenčina

    • Obsah Dodávky
    • Popis Prístroja / Pótalkatrészek
    • Prehlásenie O Zhode
    • Symboly Prístroja / Návodu Na Použitie
    • Bezpečné Pracovanie
    • Parametre Hluku
    • Použitie Podľa Predpisov
    • Zvyškové Riziká
    • Práca S Brúskou
    • Prípravy Pre Uvedenie Do Prevádzky
    • Upozornenia Pre Prácu
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Uskladnenie
    • Údržba a Čistenie
    • Možné Poruchy
    • Technické Údaje
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Izjava O Skladnosti
    • Obseg Dobave
    • Opis Naprave / Nadomestni Deli
    • Simboli Na Verižni Žagi / Navodilo Za Uporabo
    • Preostala Tveganja
    • Uporaba V Skladu Z Namenom
    • Varno Delo
    • Vrednosti Hrupa
    • Delo Z Brusilno Napravo Za Verige
    • Delovni Napotki
    • Priprava Za Zagon
    • Zagon
    • Skladiščenje
    • Vzdrževanje in Nega
    • Garancija
    • Mogoče Motnje
    • Tehnični Podatki

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Kettenschärfgerät KSG 220 A
Bedienungsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Chain sharpener KSG 220 A
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Affûteuse de chaîne KSG 220 A
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Bruska řezacích řetězů KSG 220 A
Návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Sahaketjun Teroituslaite KSG 220 A
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Láncélező gép KSG 220 A
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Uređaj za brušenje lanca KSG 220 A
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Kettingslijpapparaat KSG 220 A
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Ostrzarka do łańcuchów KSG 220 A
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Kedjeslipapparat KSG 220 A
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Brúska rezacích reťazí KSG 220 A
Návod na obsluhu - Bezpečnostné pokyny - Náhradné dielce
Brusilna naprava za verige KSG 220 A
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Kædesliber KSG 220 A
Affilacatene KSG 220 A

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KSG 220 A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATIKA KSG 220 A

  • Page 1 Kettenschärfgerät KSG 220 A Bedienungsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile Chain sharpener KSG 220 A Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Affûteuse de chaîne KSG 220 A Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité - Pièces de rechange Bruska řezacích řetězů KSG 220 A Návod k použití...
  • Page 4: Table Of Contents

    Lieferumfang Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Symbole Gerät / Betriebsanleitung Geräuschkennwerte entsprechend der Richtlinie 98/37 EG Bestimmungsgemäße Verwendung ATIKA GmbH & Co. KG Restrisiken Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Sicheres Arbeiten Vorbereiten zur Inbetriebnahme erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inbetriebnahme Kettenschärfgerät KSG 220 A Arbeitshinweise auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grund-...
  • Page 5: Geräuschkennwerte

    Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Geräuschkennwerte Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden. DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Einsatz der Maschine als Kettenschärfgerät mit serienmäßiger Schleifscheibe. Restrisiken Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- = 91 dB(A) = 78 dB(A) haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund...
  • Page 6 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für − Verlassen Kettenschleifgerätes (auch sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich- kurzzeitigen Unterbrechungen) gewicht. Achtung! Schleifscheibe läuft nach! Bremsen Sie die Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Schleifscheibe nicht mit der Hand oder seitlichem Druck Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
  • Page 7: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.). Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
  • Page 8: Arbeitshinweise

    das Schneidglied berührt. Regulieren Sie zusätzlich mit der Arbeitshinweise Einstellschraube (8) die Schleiftiefe. 5. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (3b) an → Sägekette Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes: ist fixiert. 6. Schleifen Sie vorsichtig die Schneide des Schneidgliedes. Arbeitsplatz aufgeräumt? Ist das Kettenschärfgerät fest auf einer Werkbank Um Beschädigungen an der Sägekette zu montiert? verhindern, schleifen Sie so kurz wie möglich und nur so...
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Lagerung Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Netzstecker ziehen. - Gerät ausschalten - Stillstand des Schleifscheibe abwarten - Netzstecker ziehen Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Schleifscheibe wechseln Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben oder die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht...
  • Page 10: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Schleifscheibe abwarten − Netzstecker ziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Kein Strom oder Stromausfall Kettenschärfgerät läuft nicht. Stromversorgung, Steckdose, Sicherung prüfen Verlängerungskabel defekt Verlängerungskabel überprüfen, defektes...
  • Page 11: Description Of Device / Spare Parts

    EC Declaration of Conformity Symbols machine /operating instructions Characteristic noise values according to Directive 98/37 EC Proper use Residual risks ATIKA GmbH & Co. KG Safety instructions Schinkelstraße 97, D-59227, Ahlen Preparing for commissioning declare under our sole responsibility, that the product Commissioning...
  • Page 12: Characteristic Noise Values

    Characteristic noise values Residual risks DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design Application of the machine as chain sharpener with standard determined by the intended purpose.
  • Page 13 − wear a hair-net if your hair is long repaired or replaced by an authorised workshop (or by the manufacturer). Wear protective clothing: − Damaged or illegible safety warning labels should be − safety goggles replaced immediately. − ear protection (Sound intensity level at workplace can Do not allow any tool key to be plugged in! exceed 85 dB (A)) Before switching on, check always that wrenches and...
  • Page 14: Preparing For Commissioning

    Preparing for commissioning Commissioning Mains connection To achieve perfect function of the machine, follow the notes given in these instructions Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V, with the mains voltage and connect the chain You must still do the following: sharpener to the corresponding and properly grounded socket.
  • Page 15: Working With The Chain Sharpener

    Working with the chain sharpener A depth limit distance that is too great represents a risk of kickback. Sharpening chains For this purpose, you must check the distance according to the specifications of your chain and file it off with a file if Before making any settings to the device: necessary.
  • Page 16: Storage

    Clean the machine only dry. Technical data Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts. Type KSG 220 A Model KSG 220 A Never use any grease! Motor rating P 220 W Cutting speed v ~ 40 m/s...
  • Page 17: Description De La Machine / Pièces De Rechange

    Déclaration de conformité Émissions sonores Emploi conforme à l’usage prévu conformément à la disposition 98/37 CE Risques résiduels ATIKA GmbH & Co. KG Consignes de sécurité Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Préparation à la mise en service Mise en service déclarons en responsabilité...
  • Page 18: Émissions Sonores

    d’entretien doivent être uniquement effectués par nous ou Émissions sonores par les services clientèle que nous avons désignés. Une utilisation de la machine en environnement explosif et DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 son exposition à la pluie sont interdites. Utilisation de la machine comme affûteuse de chaîne avec meule d’affûtage de série.
  • Page 19 Montez la machine sur un support plat et antidérapant. Attention! meule d’affûtage continue Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre fonctionner! Ne pas freiner la meule d’affûtage à la main et préserver l'équilibre à tout moment. ou en effectuant une pression latérale. Soyez attentif.
  • Page 20: Préparation À La Mise En Service

    Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées. Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
  • Page 21: Consignes De Travail

    Travail avec l’affûteuse de chaîne 7. Affûter une dent sur deux en exécutant les étapes 5 et 6. La meule doit être couverte par le cache (20) autant Marquer le premier maillon coupant, par ex. en que possible. traçant un trait à la craie. Vous éviterez ainsi d’affûter une A cet effet, desserrer les deux vis (14) et ajuster le deuxième fois les maillons coupants.
  • Page 22: Stockage

    Stockage Remplacer la meule d’affûtage 1. Desserrer les vis (14) et retirer la protection (10). Débrancher la prise 2. Bloquer la meule d’affûtage en plaçant un tournevis ou un mandrin Dorn (Ø 4 mm) dans le trou prévu à cet effet. Desserrer l’écrou (15).
  • Page 23: Perturbations Susceptibles De Se Présenter

    Perturbations susceptibles de se présenter Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Patienter jusqu’à ce que la meule d’affûtage s’arrête complètement − Débrancher la prise Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Remède...
  • Page 24: Popis Přístroje/Náhradní Díly

    Symboly na přístroji / v návodu Prohlášení o shodě Hodnoty hluku Okruh působnosti stroje podle směrnice EU 98/37 č. Zbytková rizika ATIKA GmbH & Co. Bezpečná práce Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Germany Příprava k provozu Uvedení do provozu prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Pracovní...
  • Page 25: Hodnoty Hluku

    Hodnoty hluku Zbytková rizika DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková Použití přístroje jako brusky pilových řetězů s nasazením k rizika. tomu určeného brusného kotouče. Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí...
  • Page 26 Užívejte prostředky osobní ochrany: − Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě jiná osoba. − Ochranné brýlr Nenechávejte montážní klíče ve stroji. − Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, může překračovat 85 dB (A)) nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené.
  • Page 27: Příprava K Provozu

    Zapnutí stroje Příprava k provozu Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k Aby stroj bezvadně fungoval, sledujte následující pokyny. opravě nebo výměně do servisu. Musíte ještě následující kroky provést: Na vypínači stiskněte “I“. Namontovat otočný...
  • Page 28: Údržba A Péče O Stroj

    2. Uvolněte upevňovací šrouby (3b) a vložte řetěz mezi vodící koleje (6). 3. Sklopte doraz (4) dolů a táhněte řetěz zpět tak,aby broušený článek byl na doraz. 4. Pro přesné seřízení stáhněte brusnou hlavici (13) proti řeznému článku.Nastavte odstup pomocí upevňovacího šroubu (3a) tak, aby brusný...
  • Page 29: Uskladnìní

    Uskladnìní Technická data Typové označení KSG 220 A Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Model KSG 220 A Výkon motoru P 220 W Rychlost řezu v ~ 40 m/s Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz ne v dosahu dětí.
  • Page 30: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler

    EU-overensstemmelseserklæring Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen Støjværdier i henhold til EF-direktiv 98/37/EF Formålsbestemt anvendelse Uberegnelige risici ATIKA GmbH & Co. KG Sikkert arbejde Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Forberedelse til igangsætning erklærer på eget ansvar, at produkt, Igangsætning Arbejdsanvisninger Kædesliber KSG 220 A...
  • Page 31: Støjværdier

    Støjværdier Uberegnelige risici DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu bestå uberegnelige risici på trods af overholdelse af alle gældende Drift af maskinen som kædesliber med standardslibeskive. sikkerhedsbestemmelser på grund af konstruktionen til Lydeffektniveau Lydtryksniveau på...
  • Page 32 − intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift af kædesliberen. bevægelige dele) − Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal − arbejdshandsker, skridsikkert fodtøj repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller −...
  • Page 33: Forberedelse Til Igangsætning

    Forberedelse til igangsætning Indkobling Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller Følg anvisningerne i denne vejledning for at opnå fejlfri slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres funktion af radialfliseskærer. eller udskiftes af kundeservice. Tryk ”I” på tænd/slukknappen Du skal først gøre følgende: Montér skiveholderen Frakobling Placér maskinen sikkert...
  • Page 34: Vedligeholdelse Og Pleje

    4. For en nøjagtig justering træk slibehovedet (13) mod Vedligeholdelse og pleje skæreleddet. Indstil afstanden på monteringsskuren (3a) således at slibeskiven berører skæreleddet. Reguler Træk netstikket ud før vedligeholdelses- slibedybden desuden med justeringsskruen (8). og rengøringsarbejde. 5. Spænd spændeskuern (3b) savkæden er fikseret.
  • Page 35: Garanti

    Garanti Vi henviser til vedlagte garantierklæring. Tekniske data Type KSG 220 A Modelbetegnelse KSG 220 A Motoreffekt P 220 W Skærehastighed v ~ 40 m/s Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz Hånd-arm-vibrationn a 3,52 m/s Slibeskive Ø x tykkelse x Ø boringØ Ø100 x 3,2 x Ø...
  • Page 36: Laitteen Kuvaus / Varaosat

    Toimituksen osat EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus 3 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Laitteen / Käyttöohjeen symbolit Meluarvot EY-direktiivin 98/37/EY mukaan Käyttötarkoitus Jäännösriskit ATIKA GmbH & Co. KG Turvallinen työskentely Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen Valmistelut käyttöönottoa varten vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet Käyttöönotto Sahaketjun teroituslaite KSG 220 A Työohjeet Työskentely ketjuteroituslaitteen kanssa...
  • Page 37: Meluarvot

    Meluarvot Jäännösriskit DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä Koneen käyttö ketjuteroituslaitteena vakiolla hiomalaikalla. jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä Äänitehotaso Äänen painetaso työpaikalla rakenteesta. = 91 dB(A) = 78 dB(A) Jäännösriskejä voidaan vähentää...
  • Page 38: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Käytä henkilökohtaista suojavaatetusta: valmistajan) kautta, toisin ilmoitettu käyttöohjeessa. − suojalaseja − Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on − olet väsynyt (Äänen painetaso työpaikassa voi ylittää korvattava uusilla. 85 dB (A)) Älä jätä työkaluavainta paikalleen! − Hengityssuojain Tarkista aina ennen käynnistämistä, että avaimet ja Pidä...
  • Page 39: Käyttöönotto

    Kääntötason asennus Työohjeet 1. Aseta kääntötaso (1) alustalle (2). 2. Ruuvaa lukitusmutteri (7) lukitusruuviin. V Tarkasta ennen jokaista käyttöä: Ketjuteroituslaitteen asennus työpöydän päälle onko työpaikka järjestyksessä? Varmaa käyttöä varten täytyy laite asettaa kiinteästi työpöydän Onko ketjuteroituslaite asennettu tukevasti työpöytään? tai muun pöydän kulmaan (katso , alempi kuva).
  • Page 40: Huolto Ja Hoito

    6. Hio varovasti leikkunivelen leikkuterää. Huolto ja hoito Jotta vältetään vaurioutumiset sahaketjussa, hio Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä: mahdollisimman lyhyesti ja vain tarpeellinen määrä ainetta − kytke laite pois päältä pois. − odota että hiomalaikka pysähtyy 7. Hio joka toinen leikkuuterä suorittamalla vaiheet 5. ja 6. −...
  • Page 41: Takuuehdot

    Takuuehdot Huomioi mukana oleva takuuselvitys. Tekniset tiedot Tyyppi KSG 220 A Malli KSG 220 A Moottorin teho P 220 W Leikkuunopeus v ~ 40 m/s Verkkojännite / Verkkotaajuus 230 V~ / 50 Hz Käsi-käsivarsi värinä a 3,52 m/s² Hiomalaikka Ø x paksuus x Ø reikäØ Ø100 x 3,2 x Ø...
  • Page 42: A Gép Leírása / Pótalkatrészek

    EK-konformitás-nyilatkozat Készülék szimbólumok/Használati útmutató szimbólumai 41 Zajosság jellemzői a 98/37 EK irányelvnek megfelelően Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat ATIKA GmbH & Co. Biztonságos munkavégzés Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Üzembe helyezési előkészületek saját felelősségére kijelenti, hogy a Üzembe helyezés Műveleti útmutatások láncélező...
  • Page 43: Zajosság Jellemzői

    Zajosság jellemzői Maradék kockázat DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági A gép láncélezőként való használata normál köszörűtárcsával. szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal Zajteljesítmény szint Munkahelyi zajnyomás szint számolni kell.
  • Page 44 − ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó − A gép további használata előtt a biztonsági szerkezetek gépalkatrész beránthatja kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő működését ellenőrizze. − munkavédelmi kesztyűt, csúszásmentes lábbelit − Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése −...
  • Page 45: Üzembe Helyezési Előkészületek

    Üzembe helyezés A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy egy általa megbízott szakcég végezhet. Hálózati csatlakozás Csak eredeti gyári pótalkatrészt és tartozékot használjon. Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata a Vesse egybe a gép típustáblájának feszültség adatait, pl. a felhasználó...
  • Page 46: A Láncélező Gép Használata

    A láncélező gép használata Fűrészláncok élesítése A gép minden beállítása előtt: - kapcsolja ki a gépet - várja meg, míg a csiszolótácsa megáll - húzza ki a dugót a konnektorból Az összes metszőtag köszörülése Egy metszőtagot következőképpen köszörüljön: 1. Állítsa be a köszörülési szöget: A rögzítő anya (7) meglazítása után forgassa el a forgótányért kb 30°-al és húzza meg a rögzítő...
  • Page 47: Tárolás

    Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan Garancia helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat. Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet. Műszaki adatok Legyen figyelemmel a következőkre, hogy fűrészlánc élező...
  • Page 48: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − várja meg, míg a csiszolótácsa megáll − húzza ki a dugót a konnektorból Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A fűrészlánc élező...
  • Page 49: Opis Stroja Rezervni Dijelovi / Rezervni Dijelovi

    EU izjava o konformnosti Karakteristična vrijednost buke Odgovarajuća namjenska primjena odgovarajući smjernici 98/37 EG Preostali rizici ATIKA GmbH & Co. KG Siguran rad Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Priprema za puštanje u pogon Puštanje u pogon izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod Naputci za rad Uređaj za brušenje lanca KSG 220 A...
  • Page 50: Karakteristična Vrijednost Buke

    Karakteristična vrijednost buke Preostali rizici DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog Korištenje stroja kao uređaja za brušenje lanca sa serijskom određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali brusnom pločom.
  • Page 51 Nosite osobnu zaštitnu odjeću: − Ukoliko upute za uporabu ne određuju ništa drugo, oštećene zaštitne priprave i dijelove stručno popraviti ili − zaštitne naočale zamijeniti službena priznata osoba (ili proizvođač). − zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu − Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba može prekoračiti 85 dB (A)) zamijeniti.
  • Page 52: Priprema Za Puštanje U Pogon

    Priprema za puštanje u pogon Puštanje u pogon Priključak na mrežu Da biste postigli besprijekorno funkcioniranje stroja, pridržavajte se naputaka ove upute. Usporedite na tipskoj pločici uređaja navedeni napon, npr. 230 V s mrežnim naponom i priključite uređaj za brušenje propisno Morate učiniti sljedeće: na odgovarajuću uzemljenu utičnicu.
  • Page 53: Održavanje I Čišćenje

    Preveliki razmak graničnika dubine povećava opasnost od Rad s uređajem za brušenje lanca povratnog udarca prilikom rezanja pilom. Zato morate provjeriti razmak prema podacima o Vašem lancu Brušenje lanaca pila pile i po potrebi ga isturpijati. Prije svakog podešavanja na uređaju: Pripazite na to da zaoblite prednji rub graničnika dubine.
  • Page 54: Skladištenje

    Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače Tehnički podatci (benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove. Oznaka tipa KSG 220 A Nikada ne upotrebljavajte mast! Model KSG 220 A Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje. Snaga motora P 220 W Brzina rezanja v ~ 40 m/s Skladištenje Mrežni napon / frekvencija...
  • Page 55: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi De Ricambio

    Dichiarazione di conformità CE Parametri di rumorosità Utilizzo conforme alla finalità d’uso corrispondentemente alle direttive 98/37 CE Rischi residui ATIKA GmbH & Co. KG Utilizzo sicuro Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Preparazione alla messa in funzione Messa in funzione dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto...
  • Page 56: Parametri Di Rumorosità

    Parametri di rumorosità Rischi residui DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque Utilizzo della macchina come affilacatene con mola di serie. sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica Livello di potenza sonora Livello di pressione acustica...
  • Page 57 Indossare indumenti di lavoro appropriati: Controllare se la macchina presenta danneggiamenti: − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero − Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare incastrarsi nelle parti mobili attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
  • Page 58: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Messa in funzione Le riparazioni su altri componenti della macchina devono essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di Allacciamento alla rete assistenza. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio, accessori e Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio accessori speciali originali.
  • Page 59: Utilizzo Dell'affilacatene

    Utilizzo dell'affilacatene Affilatura della catena Prima di qualsiasi regolazione della macchina: - Spegnere la macchina - Attendere l’arresto della mola - Disinserire la spina di alimentazione Rettifica di tutti gli elementi di taglio Per rettificare il tagliente degli elementi di taglio procedere nella maniera seguente: 1.
  • Page 60: Conservazione

    Rimuovere il dado, la flangia anteriore (16), la mola (9) e Garanzia la flangia posteriore (16). Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia Pulire la flangia. allegata. Rimontare seguendo la sequenza inversa. Dati tecnici I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
  • Page 61: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della mola − Disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione Assenza di corrente.
  • Page 62: Toestelbeschrijvin / Reserveonderdelen

    EG-Verklaring van overeenstemming EG-verklaring Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG Geluidskenmerken Reglementaire toepassing ATIKA GmbH & Co. KG Restrisico’s Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen, Germany Veilig werken verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt Voorbereidingen voor ingebruikname...
  • Page 63: Geluidskenmerken

    Geluidskenmerken Restrisico’s DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog Gebruik van de machine als kettingslijpapparaat met een aantal restricties. standaard slijpschijf.
  • Page 64 Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. voorwaarden moeten zijn vervuld, om een foutvrij bedrijf van het kettingslijpapparaat te waarborgen. − Veiligheidsbril − Beschadigde bescherminrichtingen delen − Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de moeten, indien noodzakelijk, door een erkende werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden). reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
  • Page 65: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Voorbereiding voor ingebruikname Ingebruikname Netaansluiting Om de machine correct te laten functioneren moet u de volgende aanwijzingen opvolgen. Vergelijk de op het typeplaatje vermelde spanning, bv 230 V met de netspanning en sluit het kettingslijpapparaat aan het U moet het volgende doen: desbetreffende en volgens de voorschriften geaarde stopcontact aan.
  • Page 66: Onderhoud En Verzorging

    Werken met het kettingslijpapparaat Slijpen van zaagkettingen Vóór iedere instelling aan het toestel: - toestel uitschakelen - stilstand van de slijpschijf afwachten - netstekker uit het stopcontact nemen Slijpen van alle snijleden Om een lemmet van de snijleden te slijpen, ga op de volgende manier te werk: 1.
  • Page 67: Opslag

    Neem de moer, de voorste flens (16) en de slijpshijf (9) Garantie en de achterste flens (16) eraf. Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten Reinig de flens. garantieverklaring. De montage geschiedt in omgekeerde volgorde De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde Technische gegevens veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd worden.
  • Page 68: Storingen

    Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de slijpschijf afwachten − netstekker uit het stopcontact nemen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Kettingslijpapparaat draait niet.
  • Page 69: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    EG-Deklaracja zgodności Parametry głośności Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem stosownie do Wytycznych 98/37 EG Pozostałe ryzyko Bezpieczna praca ATIKA GmbH & Co. KG Przygotowanie do rozruchu Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Rozruch oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że Wskazówki robocze następujący produkt,...
  • Page 70: Parametry Głośności

    mogą być przeprowadzane tylko przez nas lub wskazane Parametry głośności przez nas punkty serwisowe. Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, Zastosowanie maszyny jako ostrzarki do łańcuchów z seryjną w których jest ona narażona na opady deszczu.
  • Page 71 Zamontować maszynę na nieślizgającym się i równym − podczas usuwania awarii (należy do tego również podłożu. uwolnienie zablokowanej tarczy ściernej) Unikaj nienaturalnej pozycji ciała. Stój pewnie na posadzce − Składowanie i w każdej chwili utrzymuj równowagę. − Opuszczania ostrzarki do łańcuchów (także przy Pracuj rozważnie.
  • Page 72: Przygotowanie Do Rozruchu

    na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za kabel. Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami (np. rury, elementy grzewcze, piece, lodówki itd.). Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są uszkodzone – wymień je. Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. stosuj żadnych prowizorycznych...
  • Page 73: Praca Ostrzarką Do Łańcuchów

    Praca ostrzarką do łańcuchów Zaznaczyć pierwsze ogniwo tnące, np. kredą. Uniknie Tarcza szlifierska powinna być jak najlepiej osłonięta się w ten sposób podwójnego ostrzenia ogniw tnących. przez osłonę ochronną (20). 8. Obrócić talerz obrotowy na 30° drugiej strony i szlifować Ustawienie osłony ochronnej należy więc odpowiednio pozostałe krawędzie w sposób opisany powyżej.
  • Page 74: Składowanie

    Wymiana tarczy ściernej Składowanie Nie używać uszkodzonych tarcz ściernych lub takich, które zmieniły kształt. Wyjąć wtyczkę sieciową Nie stosować tarcz ściernych, które nie odpowiadają parametrom podanym w niniejszej instrukcji obsługi. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Wymiana tarczy ściernej Przed dłuższym składowaniem zwrócić...
  • Page 75: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać, aż zatrzyma się tarcza ścierna − wyjąć wtyczkę sieciową Nach Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Ostrzarka do łańcuchów nie brak prądu (brak zasilania prądem Sprawdzić...
  • Page 76: Beskrivning / Reservdelar

    EG-konformitetsintyg Symboler på maskinen / bruksanvisning Bullerkarakteristik enligt EG-norm 98/37/EG Användning till rätt ändamål Resterande risker ATIKA GmbH & Co. KG Arbeta säkert Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen, Germany Förberedelser för idrifttagning intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Idrifttagning Kedjeslipapparat KSG 220 A...
  • Page 77: Bullerkarakteristik

    Bullerkarakteristik Faror och risker DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande risker, trots alla tillämpliga Insats av maskinen som kedjeslipapparat med seriemässiga säkerhetsbestämmelser följs. slipskivor. Resterande risker minimeras ”Säkerhets- Ljudeffektsnivå...
  • Page 78 Bär personliga skyddskläder: − Skyddsanordningar som har tagit skada resp. som inte fungerar felfritt måste repereras eller bytas ut på en − Skyddsglasögon auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något − Hörselskydd (ljudtrycksnivån på arbetsplatsen kann annat i bruksanvisningen. överskrida 85 dB (A)). −...
  • Page 79: Förberedelser För Idrifttagning

    Förberedelser för idrifttagning Tryck på "I" på Till-/Frånkopplingen av strömbrytaren. För att maskinen ska fungera felfritt bör anvisningarna i Frånkoppling denna bruksanvisning följas. För att stänga av apparaten, trycker ni på "0" på Till- / Ni måste också göra följande: Från-brytaren.
  • Page 80: Underhåll Och Skötsel

    3. Fäll ner kedjeanslaget (4) och dra kedjan så långt bakåt, att Underhåll och skötsel den skärlänk som ska slipas ligger an mot anslaget. 4. För exakt riktning, drar ni sliphuvudet (13) mot skärlänken. Innan varje form av underhålls- och Ställ in avståndet med fästkruven (3a) så, att slipskivan rengöringsarbeten berör skärlänken.
  • Page 81: Garanti

    Garanti Var vänlig beakta bifogade garantivillkor. Tekniska data Typbeteckning KSG 220 A Model KSG 220 A Motoreffekt P 220 W Skärhastighet v ~ 40 m/s Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz Hand-arm-vibration a 3,52 m/s Slipskiva Ø x Tjocklek x Ø Hål Ø Ø100 x 3,2 x Ø...
  • Page 82: Popis Prístroja / Pótalkatrészek

    Symboly prístroja / návodu na použitie Parametre hluku podľa smernice 98/37 EG Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká ATIKA GmbH & Co. KG Bezpečné pracovanie Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany Prípravy pre uvedenie do prevádzky spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Uvedenie do prevádzky...
  • Page 83: Parametre Hluku

    Parametre hluku Zvyškové riziká DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká Použitie prístroja ako brúsky pílových reťazí s nasadením k podľa konštrukcie určenej účelom použitia. tomu určeného brúsneho kotúča.
  • Page 84 Noste vhodné pracovné oblečenie: časti musia byť správne namontované a všetky podmienky na bezchybnú prevádzku splnené- iba tak − žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť možno zaručiť bezpečnú a bezchybnú prevádzku zachytené pohyblivými časťami prístroja. − pracovné rukavice, protišmykovú obuv −...
  • Page 85: Prípravy Pre Uvedenie Do Prevádzky

    Zapnutie Prípravy pre uvedenie do prevádzky Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani dosiahnutie bezchybného fungovania stroja, zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť dodržujte upozornenia v tomto návode. okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové. Na vypínači stlačte „I“ Musíte ešte previesť...
  • Page 86: Údržba A Čistenie

    4. Pre presné zaradenie stiahnite brusnú hlavicu (13) proti Údržba a starostlivosť reznému článku. Nastavte odstup pomocou upevňovacej skrutky (3a) tak, aby sa brúsny kotúč článku dotýkal. Pred každou údržbovou a čistiacou prácou Dodatočne nastavte stavacou skrutkou (8) hĺbku. − Prístroj vypnúť 5.
  • Page 87: Záruka

    Záruka Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky. Technické údaje Typové označenie KSG 220 A Model KSG 220 A Výkon motora P 220 W Rýchlosť rezu v ~ 40 m/s Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Prenos vibrácií...
  • Page 88: Opis Naprave / Nadomestni Deli

    Simboli na verižni žagi / navodilo za uporabo Vrednosti hrupa v skladu s smernico 98/37 ES Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja ATIKA GmbH & Co. KG Varno delo Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen Priprava za zagon z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod...
  • Page 89: Vrednosti Hrupa

    Vrednosti hrupa Preostala tveganja Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije Uporaba stroja kot brusilno napravo za verige s serijskim naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja. brusilnim kolutom.
  • Page 90 Uporabljajte osebno zaščitno opremo: − Potrebno je zamenjati poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke. − zaščitna očala Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe! − zaščito pred hrupom (nivo zvočnega tlaka na Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega delovnem mestu lahko presega 85 dB(A)) odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja.
  • Page 91: Priprava Za Zagon

    Vklop Priprava na zagon Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za Upoštevajte napotke v teh Navodilih za uporabo, da vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma zagotovite brezhibno delovanje stroja. popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Pritisnite "I" na tipki za vklop/izklop. Storiti morate še naslednje: Izklop montirati vrtilni krožnik;...
  • Page 92: Vzdrževanje In Nega

    4. Za natančno naravnanost povlecite brusilno glavo (13) ob Vzdrževanje in nega rezalni člen. Nastavite razdaljo s pomočjo pritrdilnega vijaka (3a), tako da se bo brusilni kolut dotikal rezalnega Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem člena. Brusilno globino lahko dodatno uravnavate z vzdrževalnih del: nastavnim vijakom (8).
  • Page 93: Garancija

    Garancija Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. Tehnični podatki Oznaka tipa KSG 220 A Model KSG 220 A Moč motorja P 220 W Hitrost rezanja v ~ 40 m/s Napetost omrežja / Frekvenca 230 V~ / 50 Hz Vibracije rok a 3,52 m/s Brusilni kolut Ø...
  • Page 96 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 363700 – 05 09/07...

Table of Contents