Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Funk-Handsender CDL-C
DE
Bedienungsanleitung
Radio-émetteur manuel CDL-C
FR
Notice d'utilisation
Remote control CDL-C
GB
Operation Manual
Radiotrasmettitore portatile CDL-C
IT
Istruzioni per l'uso
Pilot radiowy CDL-C
PL
Instrukcja obsługi
2
6
10
14
18

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CDL-C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TEMPUR CDL-C

  • Page 1 Funk-Handsender CDL-C Bedienungsanleitung Radio-émetteur manuel CDL-C Notice d’utilisation Remote control CDL-C Operation Manual Radiotrasmettitore portatile CDL-C Istruzioni per l'uso Pilot radiowy CDL-C Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. Lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Anweisungen und Hinweise sorgfältig. Es gelten ebenfalls die Sicherheitshinweise der angeschlossenen Antriebssysteme. Sicherheitshinweise - Verwenden Sie den Funksender nicht in der Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Felder erzeugen. Die Funktion Warnung - Gefahren durch Strom! könnte dadurch gestört werden.
  • Page 3 Übersicht Motoren Bedienung Er ist für elektromotorisch verstellbare Betten im häuslichen Bevor Sie eine Verstellung vornehmen: Vergewissern Sie Bereich zu verwenden. sich, dass weder Sie selbst, andere Personen oder Haustiere durch die bewegten Teile der Verstellmechanik gefährdet 1 Verschlussplatten 6 Motor-Steuerung MC4-MD08 werden! 2 Optionale Notabsenkung 7 Optionale Massagemotoren...
  • Page 4 Rücksetzen auf Werkseinstellungen - RESET - Das Display zeigt die Intensitätsstufe an. - Drücken Sie gleichzeitig Taste 15 und 17 und halten Sie diese - Drücken Sie erneut Taste 16 . Der Rückenmassagemotor für ca. 5 Sekunden gedrückt. Das Display zeigt „RESET“ an. wird gestartet, der Fußmassagemotor gestoppt.
  • Page 5 Dieses Produkt darf nicht dem Hausmüll - Setzen Sie den motorischen Antrieb auf die Werkseinstellungen zurück und führen Sie anschließend den Einlernvorgang erneut zugeführt werden! aus. - Dieses Produkt enthält Elektronikbauteile, Metalle, Kunststoffe, Kabel usw. Es ist nach seiner Verwendung entsprechend den aktuellen Entsorgungsvorschriften Rücksetzen der Steuerung MC4-MD08 Ihres Landkreises/Landes/Staates einer geordneten...
  • Page 6 Conservez ces consignes de sécurité en un lieu sûr. Lisez attentivement les indications et conseils avant la première utilisation de l’appareil. Il existe par ailleurs des consignes de sécurité pour les systèmes d’entraînement correspondants. Consignes de sécurité endroit chaud, il est préférable de la laisser s’acclimater pendant quelques heures pour éviter tout risque de dommage dû...
  • Page 7 Vue du moteur électrique Commande Le moteur électrique est prévu pour des lits électriquement Avant de changer la position du lit : Vérifiez si vous, quelqu’un réglables dans un environnement domestique. d’autre ou un animal domestique ne risquez pas de vous retrouver coincé...
  • Page 8 Remise des réglages par défaut - RESET touches 15 et 17 . - Appuyez simultanément sur les touches 15 et 17 et maintenez- - L’écran indique le niveau d'intensité. les enfoncées pendant 5 secondes. L’écran indique „RESET“. - Appuyez de nouveau sur la touche 16 . Le moteur de massage - Lorsque l’écran passe de „RESET“...
  • Page 9 Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les - Remplacez les piles de la télécommande déchets ménagers ! - Effectuer (de nouveau) la procédure d’apprentissage. - Ce produit contient des éléments électriques, - Remettez l´ entraînement motorisé en réglage d’usine et refaites métalliques et synthétiques, des fils, et autres.
  • Page 10 Please keep these safety instructions. Read the instructions and notes carefully before you put the device into operation. The safety instructions of the connected drive system have to be taken into consideration also. Safety instructions - In addition, avoid environments with exposure to direct sunlight, extreme heat, cold, humidity or moisture.
  • Page 11 Survey motors Operation It is designted for electrically driven adjustable beds in domestic Before making any adjustments: Ensure that neither you, surrounding. other people nor pets are at risk from the moving parts of the adjustment mechanism! 1 Closing covers 6 Motor control MC4-MD08 2 Optional emergency lowering 7 Optional massage motor...
  • Page 12 Resetting the transmitter - Press button 16 again, the foot massage stops and the back - Press the button 15 and 17 at the same time and hold on massage starts. Buttons 15 and 17 change the massage pressing for approx. 5 sec. The display shows „RESET“. intensity in five levels.
  • Page 13 Resetting the control box MC4-MD08 This product must not be disposed with domestic waste! to factory settings - This product contains electronic components, cables, - Press button A on the control box 6 for approx. 10 seconds. metals and synthetic materials. It must not be disposed with domestic waste.
  • Page 14 Conservare con cura queste avvertenze per la sicurezza. Prima dell'uso del dispositivo leggere con attenzione le istruzioni e le avvertenze. Anche le avvertenze di sicurezza dei sistemi di azionamento collegati devono essere lette. Avvertenze di sicurezza della messa in servizio, in quanto potrebbero verificarsi dei danni dovuti all'umidità...
  • Page 15 Panoramica del motore Funzionamento Il motore è destinato all'uso in letti regolabili in ambiente domestico. Prima di effettuare una regolazione: accertarsi che l'utente, le altre persone o gli animali domestici non siano in 1 Piastre di chiusura 6 Comando motore MC4-MD08 condizioni di pericolo a causa dei componenti mobili del 2 Abbassamento d'emergenza 7 Motori massaggianti opzionali...
  • Page 16 Ripristino delle impostazioni di fabbrica - RESET Massaggio VRT - Premere contemporaneamente i tasti 15 e 17 sul trasmettitore - Premere il tasto 16 . Il motore per il massaggio dei piedi entra e tenerli premuti per ca. 5 secondi. Sul display comparirà in funzione.
  • Page 17 - Controllare (per es. con una lampada) che la presa eroghi - Ora è possibile smaltire separatamente i restanti componenti corrente (fusibile). elettronici (ad es. portatile, unità di controllo, alimentatore e accessori). - Sostituire le batterie del radiotrasmettitore. - Ripetere il processo di apprendimento. Questo prodotto non può...
  • Page 18 Zachowaj niniejsze zasady bezpieczeństwa. Zapoznaj się dokładnie z instrukcją przed korzystaniem z urządzenia. Skorzystaj też z instrukcji stelaża, do którego podłączono napęd. Bezpieczeństwo - W przypadku przenoszenia z miejsca zimnego do ciepłego, odczekaj kilka godzin aby pilot dostosował się do temperatury, Uwaga - niebezpieczeństwa związane w przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie wskutek z elektrycznością! kondensacji. - Pod żadnym pozorem nie rozmontowuj urządzenia - Nie używaj pilota w pobliżu urządzeń generujących silne pole samodzielnie. W celu konserwacji lub naprawy skontaktuj się elektromagnetyczne, ponieważ mogą zakłócać jego działanie. z serwisem. W przypadku niewłaściwego montażu może - Unikaj bezpośredniego działania promieni słonecznych, bardzo powstać ryzyko porażenia prądem lub pożaru. wysokich bądź niskich temperatur oraz wilgoci. - Urządzenie nie może być używane z uszkodzonym przewodem Urządzenie lub wtyczką. Uszkodzone części należy niezwłocznie wymienić. - Po pierwsze sprawdź, czy obudowa nie jest uszkodzona. - W celu demontażu, montażu bądź konserwacji, odłącz W razie uszkodzeń nie używaj urządzenia i zgłoś konieczność urządzenie od sieci elektrycznej aby uniknąć porażenia prądem. wymiany u dostawcy. - Należy unikać zwarć w urządzeniu. Zwarcie może powodować...
  • Page 19 Przegląd elementów napędu Po włożeniu baterii i zamknięciu pokrywy komory baterii pilot radiowy jest gotowy do użycia. Przeznaczenie: regulacja elektrycznych stelaży łóżkowych użytkowanych w domu. Użytkowanie 1 Pokrywy zamykające 6 Moduł podłączenia napędów Przed dokonaniem regulacji stelaża: Upewnij się, że ani Ty, MC4-MD08 2 Opcjonalne opuszczanie ani inne osoby lub zwierzęta nie są zagrożone przez awaryjne 7 Opcjonalne silniki masujące ruchome części mechanizmu stelaża! 3 Zasilacz 8 Opcjonalne oświetlenie RGB Procedura parowania (Teach-In) 4 Przewód zasilający (z wtyczką Aby nawiązać komunikację między pilotem zdalnego sterowania a odpowiednią dla danego kraju) napędem silnikowym, należy przeprowadzić procedurę parowania. 5 Opcjonalny moduł sterujący Zwykle ta procedura jest przeprowadzona przez dostawcę MS0-MD08 do podłączenia i można pominąć tę sekcję. masażu - Naciśnij przycisk A na module 6 .
  • Page 20 Przywracanie ustawień fabrycznych - RESET dostępnych poziomów. - Naciśnij jednocześnie przyciski 15 i 17 i przytrzymaj je przez - Wyświetlacz pokazuje poziom intensywności. około 5 sekund. Wyświetlacz pokazuje „RESET”. - Ponownie naciśnij przycisk 16 . Silnik masażu pleców zostaje - Gdy napis na wyświetlaczu zmieni się z „RESET” na „DONE”, uruchomiony, silnik masażu stóp zatrzymuje się. Zmień operacja resetowania powiodła się. intensywność za pomocą przycisków 15 i 17 . Uwaga: Po zresetowaniu konieczne jest ponowne parowanie. - Wyświetlacz pokazuje poziom intensywności. - Ponownie naciśnij przycisk 16 . Silniki masażu nóg i pleców Pamięć...
  • Page 21 Resetowanie modułu podłączenia napędów MC4-MD08 Ten produkt nie może być usuwany z odpadami do ustawień fabrycznych. domowymi! - Naciśnij i przytrzymaj przycisk - Produkt zawiera komponenty elektroniczne, parowania A na module 6 przewody, metale i tworzywa sztuczne. Nie można go przez ok. 10 sekund. wyrzucać z odpadami domowymi. - Aby potwierdzić przywrócenie - Produkt powinien być usunięty zgodnie ustawień fabrycznych, mignie dioda z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi LED B .
  • Page 22 Notizen/Notes...
  • Page 23 Notizen/Notes...