Download Print this page
Milwaukee MW600 User Manual
Milwaukee MW600 User Manual

Milwaukee MW600 User Manual

Pro dissolved oxygen meter
Hide thumbs Also See for MW600:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PROBE & MEMBRANE MAINTENANCE
The D.O. probe body is made of reinforced plastic for maximum
durability.
A thermistor temperature sensor provides temperature
measurements of the tested sample. It is always recommended to
keep the protective cap on the probe when not in use, to protect the
membrane against damage and dirt.
To replace the membrane or refill it with electrolyte, see Probe
Preparation.
The Platinum cathode should
always be bright and untarnished.
If it is tarnished or stained, due
to contact with certain gases or
a damaged membrane cap, the
cathode should be cleaned. You
can use a clean lint-free cardboard
or cloth. Rub the cathode very
gently side to side 4-5 times.
This will be enough to polish and
remove any stains without damaging the platinum tip.
Rinse the probe with deionized or distilled water and install a new
membrane cap using fresh electrolyte (see Probe Preparation).
Recalibrate the instrument/probe.
Note: In order to obtain accurate and stable measurements,
it is important that the surface of the membrane be in perfect
condition. This gas-permeable membrane isolates the sensor
elements from the environment, but allows oxygen to enter. If any
dirt is observed on the membrane, rinse it carefully with distilled
or deionized water. If any imperfections still exist, or any damage
is evident (such as wrinkles or tears-holes), the membrane cap
should be replaced. Make sure that the O-Ring is properly seated
in the membrane cap.
BATTERY REPLACEMENT
When the battery becomes weak the meter
will display the low battery indicator "
When this appears, only a few hours of
battery life remain. A low battery will result
in unreliable measurements. Prompt battery
replacement is required.
Battery replacement must take place in a non-
hazardous area using an alkaline 9V battery.
Turn the meter off, slide the battery
compartment cover located at the rear of
the meter off and replace the 9V battery with
a new one. Make sure the battery contacts
are fully engaged in the connector, seat the
battery in its compartment and replace the
cover.
OPTIONAL ACCESSORIES
MA9070
Zero Oxygen calibration solution, 220 mL
MA9071
Refilling Electrolyte solution, 220 mL
MA841
Spare membrane, 5 pcs
MA840
D.O. probe
SPECIFICATIONS
Range
Resolution
Accuracy (@25°C)
Temperature Compensation Automatic from 0 to 30°C
Calibration
LCD
Probe
Environment
Battery Type
Battery Life
Dimensions
Weight
CERTIFICATION
Milwaukee Instruments conform to the CE European
Directives.
Disposal of Electrical & Electronic Equipment.
Do not treat this product as household waste. Hand
it over to the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal of waste batteries. This product
contains batteries. Do not dispose of them with
other household waste. Hand them over to the
appropriate collection point for recycling.
Please note: proper product and battery disposal prevents potential
negative consequences for human health and the environment. For
detailed information, contact your local household waste disposal
service or go to www.milwaukeeinstruments.com (USA & CAN)
or www.milwaukeeinst.com.
RECOMMENDATION
Before using this product, make sure it is entirely suitable for your
".
specific application and for the environment in which it is used. Any
modification introduced by the user to the supplied equipment may
compromise the meter's performance. For your and the meter's
safety do not use or store the meter in hazardous environment.
To avoid damage or burn, do not perform any measurement in
microwave ovens.
WARRANTY
This instrument is warranted against defects in materials and
manufacturing for a period of 2 years from the date of purchase.
Probe is warranted for 6 months. This warranty is limited to repair
or free of charge replacement if the instrument cannot be repaired.
Damage due to accidents, misuse, tampering or lack of prescribed
maintenance is not covered by warranty. If service is required,
contact your local Milwaukee Instruments Technical Service. If
the repair is not covered by the warranty, you will be notified of
the charges incurred. When shipping any meter, make sure it is
properly packaged for complete protection.
Milwaukee Instruments reserves the right to make improvements in
design, construction and appearance of its products without advance
notice.
ISTMW600 07/20
0.0 to 19.9 mg/L
0.1 mg/L
±1.5% Full Scale
Manual on 2 points (zero and slope)
3½ digits with symbols
MA840 (included)
0 to 50°C, 95% RH max.
9V alkaline (included)
approximately 70 hours of use
143 x 80 x 32 mm
220 g (with battery) meter only
RoHS
COMPLIANT
SATISFACTION
GUARANTEED
USER MANUAL
MW600
PRO Dissolved Oxygen
Meter
milwaukeeinstruments.com (USA & CAN)
milwaukeeinst.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MW600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Milwaukee MW600

  • Page 1 (USA & CAN) properly packaged for complete protection. MA9070 Zero Oxygen calibration solution, 220 mL milwaukeeinst.com Milwaukee Instruments reserves the right to make improvements in MA9071 Refilling Electrolyte solution, 220 mL design, construction and appearance of its products without advance MA841 Spare membrane, 5 pcs notice.
  • Page 2  Release the CAL key and the LCD will display a value in ppm of oxygen. tap the membrane directly on the bottom. 60.8 64.4 The zero calibration of the MW600 is very stable, therefore this 5. Install O-Ring properly inside the 68.0 procedure needs only to be performed whenever the probe is membrane cap.
  • Page 3 - Настройте тримера за наклон на предния панел на измервателния уред, за да се покаже „100 %“ на LCD дисплея (докато все още държите бутона CAL). - Освободете клавиша CAL и на LCD дисплея ще се покаже стойност в ppm на кислород. Калибрирането на нулата на MW600 е много стабилно, поради което тази...
  • Page 4 по-голяма надморска височина действителните концентрации на кислород са наистина по-ниски от показаната стойност). Таблицата по-долу илюстрира промените в разтворимостта на кислорода във въздушно наситена прясна вода в резултат на промени в надморската височина. Таблицата може да се използва и за коригиране на показаното измерване. Ако измервателният уред е калибриран на надморска височина, умножете показанието си по съотношението: (ppm на...
  • Page 5 неправилна употреба, манипулации или липса на предписана поддръжка. Ако е необходимо сервизно обслужване, свържете се с местната техническа служба на Milwaukee Instruments. Ако ремонтът не се покрива от гаранцията, ще бъдете уведомени за направените разходи. Когато изпращате всеки измервателен уред, уверете...
  • Page 6 • Podesite kalibracijski trim na prednjoj ploči mjerača kako bi zaslon prikazao “100%” na LCD-u (dok držite tipku CAL). • Otpustite tipku CAL i LCD će prikazati vrijednost u ppm kisika. Nulta kalibracija MW600 je vrlo stabilna, stoga ovaj postupak treba obaviti samo kad se zamijeni sonda. Međutim, ako su većina mjerenja bliža nuli, savjetuje se češća nulta kalibracija.
  • Page 7 • Ako se membrana fizički ošteti, može se zamijeniti. Upotrijebite samo originalne membrane (MA9074) dostupne za MW600. • Sonda MW600 je otporna na većinu kemikalija, ali se ne smije koristiti u jako kiselim ili baznim otopinama, niti u otopinama koje sadrže agresivne kemikalije.
  • Page 8 - Nastavte trimr sklonu na předním panelu měřicího přístroje tak, aby se na displeji LCD zobrazilo „100 %“ (přičemž stále držte tlačítko CAL). - Uvolněte tlačítko CAL a na displeji LCD se zobrazí hodnota kyslíku v ppm. Kalibrace nuly MW600 je velmi stabilní, proto je třeba tento postup provádět pouze při každé výměně...
  • Page 9 zobrazeného měření. Pokud byl měřič kalibrován v nadmořské výšce nad hladinou moře, vynásobte naměřenou hodnotu poměrem: (ppm v nadmořské výšce) / (ppm na hladině moře) Např: Příklad: Jste ve výšce 600 m nad mořem a měřič zobrazuje 3,2 ppm. Teplota je 14 °C. Pro korekci měření vynásobte zobrazené měření poměrem: (údaj ppm ve výšce 600 m) / (údaj ppm ve výšce 0 m) = 3,2 ppm X (9,6 ppm/10,3 ppm) = 2,98 ppm (nebo 3,0 ppm po korekci na nadmořskou výšku).
  • Page 10 Záruka se nevztahuje na poškození způsobená nehodami, nesprávným používáním, manipulací nebo nedostatečnou předepsanou údržbou. V případě potřeby servisu se obraťte na místní technický servis společnosti Milwaukee Instruments. Pokud se na opravu nevztahuje záruka, budete informováni o vzniklých nákladech.
  • Page 11 - Juster hældningstrimmeren på målerens frontpanel, så der står »100 %« på LCD-skærmen (mens du stadig holder CAL-knappen nede). - Slip CAL-tasten, og LCD-skærmen viser en værdi i ppm ilt. Nulkalibreringen af MW600 er meget stabil, og derfor skal denne procedure kun udføres, hver gang proben udskiftes.
  • Page 12 10 11.3 10.9 10.5 10.2 9.8 9.5 9.2 50.0 12 10.8 10.4 10.1 9.7 9.4 9.1 8.8 53.6 14 10.3 9.9 9.6 9.3 9.0 8.7 8.3 57.2 16 9.9 9.7 9.2 8.9 8.6 8.3 8.0 60.8 18 9.5 9.2 8.7 8.6 8.3 8.0 7.7 64.4 20 9.1 8.8 8.5 8.2 7.9 7.7 7.4 68.0 22 8.7 8.4 8.1 7.8 7.7 7.3 7.1 71.6 24 8.4 8.1 7.8 7.5 7.3 7.1 6.8 75.2...
  • Page 13 Skader som følge af ulykker, misbrug, indgreb eller manglende foreskrevet vedligeholdelse er ikke dækket af garantien. Hvis der er behov for service, skal du kontakte din lokale Milwaukee Instruments tekniske service. Hvis reparationen ikke er dækket af garantien, vil du blive underrettet om de påløbne omkostninger.
  • Page 14 - Pas de hellingregelaar op het voorpaneel van de meter aan om “100%” af te lezen op de LCD (terwijl u nog steeds de CAL knop ingedrukt houdt). - Laat de CAL toets los en de LCD geeft een waarde in ppm zuurstof weer. De nulkalibratie van de MW600 is zeer stabiel, daarom hoeft deze procedure alleen te worden uitgevoerd als de probe wordt vervangen.
  • Page 15 26 8.1 7.8 7.5 7.3 7.0 6.8 6.6 78.8 28 7.8 7.5 7.3 7.0 6.8 6.6 6.3 82.4 30 7.5 7.2 7.0 6.8 6.5 6.3 6.1 86.0 32 7.3 7.1 6.8 6.6 6.4 6.1 5.9 89.6 34 7.1 6.9 6.6 6.4 6.2 6.0 5.8 93.2 36 6.8 6.6 6.3 6.1 5.9 5.7 5.5 96.8 38 6.6 6.4 6.2 5.9 5.7 5.6 5.4 100.4 40 6.4 6.2 6.0 5.8 5.6 5.4 5.2 104.0...
  • Page 16 Schade als gevolg van ongelukken, verkeerd gebruik, knoeien of gebrek aan voorgeschreven onderhoud valt niet onder de garantie. Neem contact op met de technische dienst van Milwaukee Instruments indien service vereist is. Als de reparatie niet onder de garantie valt, ontvangt u bericht over de gemaakte kosten.
  • Page 17 - Reguleerige mõõturi esipaneelil asuvat kalde trimmerit, et LCD-ekraanil oleks näha „100%“ (hoides samal ajal CAL-nuppu all). - Vabastage CAL-klahv ja LCD-ekraanil kuvatakse hapniku väärtus ppm-ides. MW600 nullkalibreerimine on väga stabiilne, seetõttu tuleb seda protseduuri teostada ainult siis, kui sond asendatakse. Kui enamik mõõtmisi on siiski nullile lähemal, on soovitatav sagedamini nulli kalibreerida. Kalibreerimist saab hõlpsasti teostada kord nädalas.
  • Page 18 mõõtmise korrigeerimiseks. Kui teete mõõtmisi soolases vees ja teate kloriidide kontsentratsiooni (või soolsust), saate mõõtmistemperatuuril mõõtetulemuse kompenseerimiseks korrutada oma näitu suhtega (ppm kloriidide kontsentratsioonil) / (ppm 0 g/L kloriidi juures). Hapniku lahustuvuse sõltuvus kloriidist ja soolsusest Rõhk 760 Torr = merepinna tase Kloriid 0 g/L 2 g/L 4 g/L 6 g/L 8 g/L 10 g/L 12 g/L 14 g/L 16 g/L 18 g/L 20 g/L Kloriid Soolasisaldus 0 g/L 3,6 g/L 7,3 g/L 10,9 g/L 14,5 g/L 18,1 g/L 21,7 g/L 25,3 g/L 28,9 g/L 32,5 g/L 36,1 g/L Soolasisaldus °C °F...
  • Page 19 - Pidä CAL-näppäintä painettuna. - Säädä mittarin etupaneelissa oleva kaltevuuden trimmeri niin, että LCD-näytössä näkyy ”100 %” (pitäen CAL-näppäintä edelleen painettuna). - Vapauta CAL-näppäin ja nestekidenäytössä näkyy happiarvo ppm:nä. MW600:n nollakalibrointi on hyvin vakaa, joten tämä toimenpide on suoritettava vain aina, kun anturi...
  • Page 20 vaihdetaan. Jos suurin osa mittauksista on kuitenkin lähempänä nollaa, nollakalibrointi on suositeltavaa tehdä useammin. Kaltevuuskalibrointi voidaan helposti suorittaa viikoittain. MITTAUSTEN TEKEMINEN Varmista, että anturi on polarisoitu ja että anturi ja mittari on kalibroitu. Poista suojakorkki anturista. Upota anturin kärki testattavaan näytteeseen. Tarkkoja liuenneen hapen mittauksia varten tarvitaan vähintään 0,3 m/sekunnin vesiliike.
  • Page 21 14 10.3 10.1 9.9 9.7 9.4 9.2 9.0 8.8 8.6 8.4 8.2 57.2 16 9.8 9.6 9.4 9.3 9.1 8.9 8.7 8.5 8.3 8.1 7.9 60.8 18 9.4 9.3 9.1 8.9 8.7 8.5 8.3 8.2 8.0 7.8 7.6 64.4 20 9.1 8.9 8.7 8.5 8.4 8.2 8.0 7.8 7.7 7.5 7.3 68.0 22 8.7 8.6 8.4 8.2 8.1 7.9 7.7 7.6 7.4 7.2 7.1 71.6 24 8.4 8.2 8.1 7.9 7.8 7.6 7.4 7.3 7.1 7.0 6.8 75.2 25 8.2 8.1 7.9 7.8 7.6 7.5 7.3 7.1 7.0 6.8 6.7 77.0...
  • Page 22 - Ajustez le trimmer de pente sur le panneau avant de l'appareil de mesure pour lire « 100% » sur l'écran LCD (tout en maintenant la touche CAL enfoncée). - Relâchez la touche CAL et l'écran LCD affichera une valeur en ppm d'oxygène. L'étalonnage du zéro du MW600 est très stable, c'est pourquoi cette procédure ne doit être effectuée qu'à...
  • Page 23 vitesse dans le liquide. De cette manière, les erreurs dues à la diffusion de l'oxygène présent dans l'air dans la solution sont réduites au minimum. Il faut toujours attendre l'équilibre thermique entre la sonde et l'échantillon avant d'enregistrer une mesure (quelques minutes pour une différence de température de plusieurs degrés). COMPENSATION DE L'ALTITUDE ET DE LA SALINITÉ...
  • Page 24 Cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement gratuit si l'instrument ne peut être réparé. Les dommages dus à des accidents, à une mauvaise utilisation, à une altération ou à un manque d'entretien prescrit ne sont pas couverts par la garantie. Si une réparation est nécessaire, contactez le service technique local de Milwaukee...
  • Page 25 Stellen Sie den Steigungstrimmer auf der Vorderseite des Messgeräts so ein, dass auf dem LCD „100 %“ angezeigt wird (halten Sie dabei die Taste CAL weiterhin gedrückt). Lassen Sie die Taste CAL los, und auf dem LCD wird ein Wert in ppm Sauerstoff angezeigt. Die Nullkalibrierung des MW600 ist sehr stabil, daher muss dieses Verfahren nur durchgeführt werden, wenn die Sonde ausgetauscht wird.
  • Page 26 Messung aufzeichnen (einige Minuten bei einer Temperaturdifferenz von mehreren Grad). HÖHEN- UND SALZGEHALTSKOMPENSATION Wenn die Probe Salze enthält oder Sie die Messungen in größerer Höhe durchführen, muss der angezeigte Messwert korrigiert werden, um den geringeren Grad der Sauerstofflöslichkeit zu berücksichtigen. HÖHENKOMPENSATION Die angezeigten Messwerte beziehen sich auf den Luftdruck auf Meereshöhe.
  • Page 27 Gewicht 220 g (mit Batterie) nur Messgerät ZERTIFIZIERUNG Milwaukee-Instrumente entsprechen den europäischen CE-Richtlinien. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten. Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie es bei einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten ab.
  • Page 28 - Ρυθμίστε το trimmer κλίσης στον μπροστινό πίνακα του μετρητή ώστε να εμφανίζεται «100%» στην οθόνη LCD (ενώ εξακολουθείτε να κρατάτε πατημένο το πλήκτρο CAL). - Αφήστε το πλήκτρο CAL και στην οθόνη LCD θα εμφανιστεί μια τιμή σε ppm οξυγόνου. Η βαθμονόμηση μηδενός του MW600 είναι πολύ σταθερή, επομένως η διαδικασία αυτή...
  • Page 29 καταγραφή μιας μέτρησης (λίγα λεπτά για διαφορά θερμοκρασίας αρκετών βαθμών). ΑΝΤΙΣΤΆΘΜΙΣΗ ΥΨΟΜΈΤΡΟΥ ΚΑΙ ΑΛΑΤΌΤΗΤΑΣ Εάν το δείγμα περιέχει άλατα ή εάν εκτελείτε τις μετρήσεις σε μεγαλύτερο υψόμετρο, η εμφανιζόμενη ένδειξη πρέπει να διορθωθεί για να ληφθεί υπόψη ο χαμηλότερος βαθμός διαλυτότητας του οξυγόνου. ΑΝΤΙΣΤΆΘΜΙΣΗ...
  • Page 30 Βάρος 220 g (με μπαταρία) μόνο μετρητής ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Τα όργανα Milwaukee συμμορφώνονται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες CE. Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Μην μεταχειρίζεστε αυτό το προϊόν ως οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε το στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
  • Page 31 - Állítsa be a meredekség-trimmert a mérőműszer előlapján, hogy az LCD kijelzőn „100%” jelenjen meg (miközben továbbra is nyomva tartja a CAL gombot). - Engedje fel a CAL gombot, és az LCD kijelzőn megjelenik az oxigén ppm-ben kifejezett értéke. Az MW600 nullkalibrálása nagyon stabil, ezért ezt az eljárást csak a szonda cseréjekor kell elvégezni.
  • Page 32 várjuk meg, amíg a szonda és a minta között beáll a hőegyensúly (néhány perc néhány fokos hőmérsékletkülönbség esetén). MAGASSÁGI ÉS SÓTARTALOM-KOMPENZÁCIÓ Ha a minta sókat tartalmaz, vagy ha a méréseket nagyobb magasságban végzi, a kijelzett értéket korrigálni kell az oxigén kisebb mértékű oldhatóságának figyelembevétele érdekében.
  • Page 33 A balesetből, helytelen használatból, manipulálásból vagy az előírt karbantartás hiányából eredő károkra a garancia nem terjed ki. Ha szervizelésre van szükség, forduljon a Milwaukee Instruments helyi műszaki szolgálatához. Ha a javítás nem tartozik a garancia hatálya alá, értesítjük Önt a felmerülő...
  • Page 34 - Regolare il trimmer di pendenza sul pannello frontale dello strumento per leggere “100%” sull'LCD (tenendo ancora premuto il tasto CAL). - Rilasciare il tasto CAL e il display LCD visualizzerà un valore in ppm di ossigeno. La calibrazione dello zero dell'MW600 è molto stabile, pertanto questa procedura deve essere eseguita solo ogni volta che si sostituisce la sonda.
  • Page 35 COMPENSAZIONE DELL'ALTITUDINE Le misure visualizzate sono riferite alle pressioni al livello del mare. Ad altitudini maggiori, la solubilità dell'ossigeno diminuisce (quindi ad altitudini maggiori le concentrazioni reali di ossigeno sono realmente inferiori al valore visualizzato). La tabella seguente illustra le variazioni della solubilità dell'ossigeno in acqua dolce satura d'aria in seguito a variazioni di altitudine. La tabella può essere utilizzata anche per correggere la misura visualizzata.
  • Page 36 I danni dovuti a incidenti, uso improprio, manomissione o mancanza di manutenzione prescritta non sono coperti da garanzia. Se è necessario un intervento di assistenza, contattare il servizio di assistenza tecnica Milwaukee Instruments di zona. Se la riparazione non è...
  • Page 37 - Noregulējiet slīpuma trimmeri uz mērinstrumenta priekšējā paneļa, lai uz LCD displeja parādītos “100 %” (joprojām turot nospiestu CAL pogu). - Atlaidiet CAL taustiņu, un uz LCD displeja parādīsies vērtība skābekļa ppm. MW600 nulles kalibrēšana ir ļoti stabila, tāpēc šī procedūra jāveic tikai tad, kad tiek nomainīta zonde.
  • Page 38 0 14.6 14.1 13.6 13.2 12.7 12.3 11.8 32.0 2 13.8 13.3 12.9 12.4 12.0 11.6 11.2 35.6 4 13.1 12.7 12.2 11.9 11.4 11.0 10.6 39.2 6 12.4 12.0 11.6 11.2 10.8 10.4 10.1 42.8 8 11.8 11.4 11.0 10.6 10.3 9.9 9.6 46.4 10 11.3 10.9 10.5 10.2 9.8 9.5 9.2 50.0 12 10.8 10.4 10.1 9.7 9.4 9.1 8.8 53.6 14 10.3 9.9 9.6 9.3 9.0 8.7 8.3 57.2...
  • Page 39 Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies negadījumu, nepareizas lietošanas, manipulāciju vai noteiktās apkopes trūkuma dēļ. Ja nepieciešama apkope, sazinieties ar vietējo Milwaukee Instruments tehnisko dienestu. Ja uz remontu neattiecas garantija, jums tiks paziņoti radušies izdevumi.
  • Page 40 - Nustatykite priekiniame matuoklio skydelyje esantį nuolydžio trimerį, kad LCD ekrane būtų rodoma „100 %“ (vis dar laikydami nuspaustą CAL mygtuką). - Atleiskite CAL mygtuką ir LCD ekrane bus rodoma deguonies vertė ppm. MW600 nulio kalibravimas yra labai stabilus, todėl šią procedūrą reikia atlikti tik tada, kai keičiamas zondas.
  • Page 41 28 7.8 7.5 7.3 7.0 6.8 6.6 6.3 82.4 30 7.5 7.2 7.0 6.8 6.5 6.3 6.1 86.0 32 7.3 7.1 6.8 6.6 6.4 6.1 5.9 89.6 34 7.1 6.9 6.6 6.4 6.2 6.0 5.8 93.2 36 6.8 6.6 6.3 6.1 5.9 5.7 5.5 96.8 38 6.6 6.4 6.2 5.9 5.7 5.6 5.4 100.4 40 6.4 6.2 6.0 5.8 5.6 5.4 5.2 104.0 DRUSKINGUMO KOMPENSAVIMAS...
  • Page 42 Garantija netaikoma dėl nelaimingų atsitikimų, netinkamo naudojimo, klastojimo ar nustatytos priežiūros nebuvimo atsiradusiems pažeidimams. Jei reikia atlikti techninę priežiūrą, kreipkitės į vietinę „Milwaukee Instruments“ techninę tarnybą. Jei remontui garantija netaikoma, jums bus pranešta apie patirtus mokesčius. Siunčiant bet kurį matuoklį, įsitikinkite, kad jis tinkamai supakuotas, kad būtų visiškai apsaugotas.
  • Page 43 - Wyreguluj trymer nachylenia na przednim panelu miernika, aby odczytać „100%” na wyświetlaczu LCD (nadal przytrzymując przycisk CAL). - Zwolnij przycisk CAL, a na wyświetlaczu LCD pojawi się wartość w ppm tlenu. Kalibracja zera MW600 jest bardzo stabilna, dlatego procedura ta musi być wykonywana tylko przy każdej wymianie sondy.
  • Page 44 Zależność rozpuszczalności tlenu od chlorków i zasolenia Ciśnienie 760 Torr = poziom morza Chlorek 0 g/L 2 g/L 4 g/L 6 g/L 8 g/L 10 g/L 12 g/L 14 g/L 16 g/L 18 g/L 20 g/L Chlorek Zasolenie 0 g/L 3.6 g/L 7.3 g/L 10.9 g/L 14.5 g/L 18.1 g/L 21.7 g/L 25.3 g/L 28.9 g/L 32.5 g/L 36.1 g/L Zasolenie °C °F 0 14.6 14.2 13.9 13.6 13.3 12.9 12.6 12.3 11.9 11.6 11.3 32.0 2 13.8 13.5 13.2 12.9 12.6 12.3 12.0 11.6 11.3 11.0 10.7 35.6...
  • Page 45 Uszkodzenia spowodowane wypadkami, niewłaściwym użytkowaniem, manipulacją lub brakiem zalecanej konserwacji nie są objęte gwarancją. Jeśli wymagany jest serwis, należy skontaktować się z lokalnym serwisem technicznym Milwaukee Instruments. Jeśli naprawa nie jest objęta gwarancją, użytkownik zostanie powiadomiony o poniesionych kosztach.
  • Page 46 - Ajuste o trimmer de inclinação no painel frontal do medidor para ler “100%” no LCD (enquanto mantém premido o botão CAL). - Solte a tecla CAL e o LCD exibirá um valor em ppm de oxigénio. A calibração de zero do MW600 é muito estável, portanto esse procedimento só precisa ser realizado sempre que a sonda for substituída.
  • Page 47 Duração da pilha aproximadamente 70 horas de utilização Dimensões 143 x 80 x 32 mm Peso 220 g (com bateria) apenas medidor CERTIFICAÇÃO Os instrumentos Milwaukee estão em conformidade com as Diretivas Europeias CE. Eliminação de equipamento elétrico e eletrónico.
  • Page 48 - Reglați trimmerul de pantă de pe panoul frontal al contorului pentru a citi „100%” pe LCD (în timp ce țineți apăsată tasta CAL). - Eliberați tasta CAL și LCD va afișa o valoare în ppm de oxigen. Calibrarea zero a MW600 este foarte stabilă, prin urmare această procedură trebuie efectuată doar de fiecare dată...
  • Page 49 EFECTUAREA MĂSURĂTORILOR Verificați dacă sonda este polarizată și dacă sonda și contorul au fost calibrate. Îndepărtați capacul de protecție de pe sondă. Scufundați vârful sondei în proba care urmează să fie testată. Pentru măsurători precise ale oxigenului dizolvat este necesară o mișcare minimă a apei de 0,3 m/sec. Acest lucru este necesar pentru a se asigura că suprafața membranei sărăcite de oxigen este în permanență...
  • Page 50 Greutate 220 g (cu baterie) numai contor CERTIFICARE Instrumentele Milwaukee sunt conforme cu directivele europene CE. Eliminarea echipamentelor electrice și electronice. Nu tratați acest produs ca deșeu menajer. Predați-l la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Eliminarea bateriilor uzate.
  • Page 51 - Nastavte trimer sklonu na prednom paneli meracieho prístroja tak, aby sa na LCD displeji zobrazilo „100 %“ (pričom stále držte tlačidlo CAL). - Uvoľnite tlačidlo CAL a na LCD displeji sa zobrazí hodnota kyslíka v ppm. Nulová kalibrácia MW600 je veľmi stabilná, preto tento postup stačí vykonať vždy, keď sa vymení sonda.
  • Page 52 Ak vzorka obsahuje soli alebo ak vykonávate merania vo vyššej nadmorskej výške, zobrazený údaj sa musí korigovať, aby sa zohľadnil nižší stupeň rozpustnosti kyslíka. KOMPENZÁCIA NADMORSKEJ VÝŠKY Zobrazené merania sa vzťahujú na tlak na úrovni hladiny mora. Vo vyšších nadmorských výškach sa rozpustnosť kyslíka znižuje (preto sú vo vyšších nadmorských výškach skutočné koncentrácie kyslíka skutočne nižšie ako zobrazená...
  • Page 53 Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, manipuláciou alebo nedostatočnou predpísanou údržbou. V prípade potreby servisu sa obráťte na miestny technický servis spoločnosti Milwaukee Instruments. Ak sa na opravu nevzťahuje záruka, budete informovaní...
  • Page 54 - Nastavite trimer nagiba na sprednji plošči merilnika, da se na zaslonu LCD prikaže „100 %“ (medtem ko še vedno držite tipko CAL). - Spustite tipko CAL in na zaslonu LCD se bo prikazala vrednost kisika v ppm. Kalibracija ničle merilnika MW600 je zelo stabilna, zato je treba ta postopek izvesti le ob zamenjavi sonde.
  • Page 55 2 13.8 13.3 12.9 12.4 12.0 11.6 11.2 35.6 4 13.1 12.7 12.2 11.9 11.4 11.0 10.6 39.2 6 12.4 12.0 11.6 11.2 10.8 10.4 10.1 42.8 8 11.8 11.4 11.0 10.6 10.3 9.9 9.6 46.4 10 11.3 10.9 10.5 10.2 9.8 9.5 9.2 50.0 12 10.8 10.4 10.1 9.7 9.4 9.1 8.8 53.6 14 10.3 9.9 9.6 9.3 9.0 8.7 8.3 57.2 16 9.9 9.7 9.2 8.9 8.6 8.3 8.0 60.8...
  • Page 56 če instrumenta ni mogoče popraviti. Garancija ne krije poškodb zaradi nesreč, napačne uporabe, posegov ali pomanjkljivega predpisanega vzdrževanja. Če je potrebno servisiranje, se obrnite na lokalno tehnično službo podjetja Milwaukee Instruments. Če popravilo ni zajeto v garanciji, boste obveščeni o nastalih stroških. Pri pošiljanju katerega koli merilnika se prepričajte, da je ustrezno zapakiran za popolno zaščito.
  • Page 57 - Ajuste el trimmer de pendiente en el panel frontal del medidor para leer «100%» en la pantalla LCD (mientras mantiene pulsada la tecla CAL). - Suelte la tecla CAL y la pantalla LCD mostrará un valor en ppm de oxígeno. La calibración a cero del MW600 es muy estable, por lo que este procedimiento sólo debe realizarse cada vez que se sustituya la sonda.
  • Page 58 18 9.5 9.2 8.7 8.6 8.3 8.0 7.7 64.4 20 9.1 8.8 8.5 8.2 7.9 7.7 7.4 68.0 22 8.7 8.4 8.1 7.8 7.7 7.3 7.1 71.6 24 8.4 8.1 7.8 7.5 7.3 7.1 6.8 75.2 26 8.1 7.8 7.5 7.3 7.0 6.8 6.6 78.8 28 7.8 7.5 7.3 7.0 6.8 6.6 6.3 82.4 30 7.5 7.2 7.0 6.8 6.5 6.3 6.1 86.0 32 7.3 7.1 6.8 6.6 6.4 6.1 5.9 89.6...
  • Page 59 Esta garantía se limita a la reparación o sustitución gratuita si el instrumento no puede ser reparado. Los daños debidos a accidentes, uso indebido, manipulación o falta de mantenimiento prescrito no están cubiertos por la garantía. Si es necesaria una reparación, póngase en contacto con el servicio técnico local de Milwaukee Instruments. Si la reparación no está...
  • Page 60 - Justera lutningstrimmern på mätarens frontpanel så att ”100%” visas på LCD-skärmen (samtidigt som CAL-knappen hålls intryckt). - Släpp CAL-knappen och LCD-skärmen visar ett värde i ppm syre. Nollkalibreringen av MW600 är mycket stabil, och därför behöver denna procedur endast utföras när proben byts ut.
  • Page 61 36 6.8 6.6 6.3 6.1 5.9 5.7 5.5 96.8 38 6.6 6.4 6.2 5.9 5.7 5.6 5.4 100.4 40 6.4 6.2 6.0 5.8 5.6 5.4 5.2 104.0 KOMPENSATION FÖR SALTHALT Tabellen nedan illustrerar förändringen av syrets löslighet i luftmättat vatten som en följd av kloridkoncentrationen eller salthalten. Tabellen kan också användas för att korrigera den visade mätningen.
  • Page 62 Skador på grund av olyckor, felaktig användning, manipulering eller brist på föreskrivet underhåll täcks inte av garantin. Om service krävs, kontakta din lokala Milwaukee Instruments tekniska service. Om reparationen inte täcks av garantin, kommer du att meddelas om de kostnader som uppstår.