Download Print this page

Advertisement

Quick Links

YY11
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual | SL: Navodila za uporabo |
HR: priručnik | HU: használati útmutató | IT: manuale operativo |
FR: Mode d'emploi | SE: användarhandbok | NO: bruksanvisning |
CZ: uživatelská příručka | SK: návod na použitie
Art.: YY11
DE: Hochstuhl | EN: Highchair | SL: Visok stol |
HR: Visoki stolac | HU: Etető szék | IT: Seggiolone | FR: Chaise haute |
SE: Barnstol | NO: Høy stol | CZ: Vysoká židle | SK: Vysoká stolička|

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YY11 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fillikid YY11

  • Page 1 FR: Mode d‘emploi | SE: användarhandbok | NO: bruksanvisning | CZ: uživatelská příručka | SK: návod na použitie Art.: YY11 DE: Hochstuhl | EN: Highchair | SL: Visok stol | HR: Visoki stolac | HU: Etető szék | IT: Seggiolone | FR: Chaise haute |...
  • Page 2 DE: Vor dem Zusammenbau und der Verwendung bitte alle Anweisungen sorgfältig lesen. Bewahren Sie die Anwei- sungen für zukünftige Verwendung auf. WICHTIG! Bitte für zukünftige Referenz aufbewahren. WARNUNG! Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden! Dieses Produkt ist nicht geeignet für Babys, die nicht eigenständig sitzen können.
  • Page 3 • Sturzgefahr: Verhindern Sie, dass Ihr Kind auf das Produkt klettert. • Verwenden Sie das Produkt nicht, bis das Kind eigenständig sitzen kann. • Das Produkt ist für Kinder gedacht, die eigenständig sitzen können, und bis zu 3 Jahre alt sind oder ein maximales Gewicht von 15 kg haben.
  • Page 4 • Risk of falling: Prevent your child from climbing on the product. • Do not use the product until the child can sit independently. • The product is intended for children who can sit independently and are up to 3 years old or weigh a maximum of 15 kg.
  • Page 5 • Nevarnost padca: Preprečite, da bi se vaš otrok vzpel na izdelek. • Izdelka ne uporabljajte, dokler otrok ne more sedeti samostojno. • Izdelek je namenjen otrokom, ki lahko samostojno sedijo, in so stari do 3 leta ali tehtajo največ 15 kg. •...
  • Page 6 • Opasnost od pada: Spriječite da vaše dijete penje na proizvod. • Ne koristite proizvod dok dijete ne može samostalno sjediti. • Proizvod je namijenjen djeci koja mogu samostalno sjediti i do 3 godine starosti ili teže najviše 15 kg. •...
  • Page 7 • Esésveszély: Akadályozza meg, hogy gyermekének felmászásával járjon a termék. • Ne használja a terméket, amíg a gyermek önállóan nem tud ülni. • A termék olyan gyermekek számára készült, akik önállóan tudnak ülni, és legfeljebb 3 évesek vagy legfeljebb 15 kg-ot nyomnak. •...
  • Page 8 • Pericolo di caduta: Impedisci al tuo bambino di arrampicarsi sul prodotto. • Non utilizzare il prodotto fino a quando il bambino non può sedersi da solo. • Il prodotto è destinato a bambini in grado di sedersi autonomamente e fino a 3 anni di età o con un peso massimo di 15 kg.
  • Page 9 • Risque de chute : Empêchez votre enfant de grimper sur le produit. • N‘utilisez pas le produit tant que l‘enfant ne peut pas s‘asseoir seul. • Le produit est destiné aux enfants capables de s‘asseoir seuls et jusqu‘à 3 ans ou pesant un maxi- mum de 15 kg.
  • Page 10 • Fallrisk: Förhindra att ditt barn klättrar på produkten. • Använd inte produkten förrän barnet kan sitta självständigt. • Produkten är avsedd för barn som kan sitta självständigt och är upp till 3 år gamla eller väger högst 15 kg. •...
  • Page 11 • Fallfare: Forhindre barnet ditt i å klatre på produktet. • Ikke bruk produktet før barnet kan sitte selvstendig. • Produktet er beregnet for barn som kan sitte selvstendig og er opptil 3 år gamle eller veier maksimalt 15 kg. •...
  • Page 12 • Nebezpečí pádu: Zabraňte svému dítěti lézt na výrobek. • Nepoužívejte výrobek, dokud dítě nedokáže sedět samostatně. • Výrobek je určen pro děti schopné sedět samostatně až do 3 let věku nebo s maximální hmotností 15 • Vždy používejte bezpečnostní systém a ujistěte se, že je správně přizpůsoben. Popruh musí být vždy správně...
  • Page 13 • Nebezpečenstvo pádu: Zabráňte svojmu dieťaťu lezenie na výrobok. • Nepoužívajte výrobok, kým dieťa nedokáže sedieť samostatne. • Výrobok je určený pre deti schopné sedieť samostatne až do 3 rokov veku alebo s maximálnou hmotnosťou 15 kg. • Vždy používajte bezpečnostný systém a uistite sa, že je správne prispôsobený. Pás musí byť vždy správne nasaďovaný...
  • Page 14 DE: TEILE F) Kotači D) Säkerhetsbälte A) Stuhlgestell G) Okvir sjedala E) Basram B) Tischplatte F) Hjul C) Lederverkleidung HU: ALKATRÉSZEK G) Sitsraml D) Sicherheitsgurt A) Székeret E) Grundgestell B) Tányér NO: DELER F) Rollen C) Bőr burkolat A) Stolramme G) Sitzgestell D) Biztonsági öv B) Plate...
  • Page 15 DE: AUFBAU • Platzieren Sie beide Rahmen im Sitz. Stellen Sie sicher, dass der Tablettclip nach hinten zeigt, wenn er eingefügt ist. Achten Sie darauf, dass die Taste zum Öffnen und Falten, die sich am Sitzrahmen befindet, nach außen zeigt. •...
  • Page 16 SL: MONTAŽA • Vstavite oba okvira v sedež. Poskrbite, da je sponka pladnja obrnjena nazaj, ko je vstavljena. Pazite, da je gumb za odpi- ranje in zlaganje, ki se nahaja na sedežnem okvirju, obrnjen navzven, ko je nameščen. • Vstavite osnovne okvire v sedežni okvir. Poskrbite, da je ukrivljena stran vsakega osnovnega okvirja obrnjena navzven, ko so vstavljeni.
  • Page 17 • Insérez les roues et la plaque. • La chaise haute est maintenant prête pour votre bébé. SE: MONTERING • Sätt in båda ramarna i sätet. Se till att brickclippet är riktat bakåt när det är isatt. Se till att öppnings- och fällknap- pen, som är belägen på...
  • Page 18 Taste zur Einstellung des Rückens Taste für die Höheneinstellung/ / Back adjustment button Height adjustment button DE: Sitzverstellung • Die Rückenlehne kann in drei Positionen eingestellt werden. • Verstellen Sie die Höhe des Essstuhls, indem Sie die beiden Knöpfe an der Seite des Sitzes drücken. EN: Seat adjustment •...
  • Page 19 Taste zur Einstellung des Rückens Taste für die Höheneinstellung/ / Back adjustment button Height adjustment button SE: Sätejustering • Ryggen kan justeras i tre lägen. • Justera höjden på matsalsstolen genom att trycka på två knappar på sidan av sätet. NO: Setejustering •...
  • Page 20 DE: Fußwinkelverstellung Wie im Bild gezeigt, drücken Sie beide Tasten, um die Fußstütze in die Ausgangsposition zu verstellen. Sure, here are the translations: EN: Foot Angle Adjustment As shown in the picture, press both buttons to adjust the footrest to the original position. SL: Nastavitev kota stopala Kot je prikazano na sliki, pritisnite obe tipki, da nastavite naslonjalo za noge v začetni položaj.
  • Page 21 DE: So faltet man den Hochstuhl: Drücken Sie sowohl die Tasten links als auch rechts und schieben Sie dann, um ihn zusammenzufalten. EN:EN: Folding Instructions: Press both buttons on the left and right, then slide to fold the high chair. SL: Navodila za zlaganje: Pritisnite obe tipki na levi in desni strani, nato drsite, da zložite visoki stol.
  • Page 22 YY11 C1-xx Fillikid GmbH Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau info@fillikid.at fillikid.at EN 14988:2017...