Page 2
BELANGRIJK! BEWAAR INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DE TRICOT-EASY TE GEBRUIKEN. WAARSCHUWING: VALGEVAAR: KINDEREN KUNNEN UIT DE DRAGER VALLEN • Zorg er altijd voor dat je kindje veilig in de draagdoek zit zodat hij er niet uit zou kunnen vallen, ook niet als hij beweeglijker wordt. •...
Page 3
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TRICOT-EASY. WARNING: DANGER OF FALLING: CHILDREN MAY FALL OUT OF THE CARRIER • Always make sure your child is securely in the sling so he could not fall out, even if he becomes more mobile. •...
Page 4
IMPORTANTE ! CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL TRICOT-EASY. ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: LOS NIÑOS PUEDEN CAERSE DEL PORTABEBÉS • Asegúrate siempre de que tu bebé está bien sujeto en el fular para que no pueda caerse, aunque adquiera mayor movilidad. •...
Page 5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΌΠΌΙΗΣΕΤΕ ΤΌ TRICOT-EASY. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΠΤΏΣΗΣ: ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΠΌΡΕΙ ΝΑ ΠΕΣΌΥΝ ΑΠΌ ΤΌΝ ΦΌΡΕΑ •Βεβαιωθείτε πάντα ότι το παιδί σας είναι σταθερά τοποθετημένο στο sling, ώστε να μην μπορεί να πέσει έξω, ακόμη και αν γίνει πιο κινητικό. •...
Page 6
VIKTIGT! BEHÅLL INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER TRICOT-EASY. VARNING: FALLRISK: BARN KAN FALLA UT UR BÄRSELEN • Se alltid till att ditt barn sitter säkert i bärselen så att det inte kan falla ut, även om det blir mer rörligt. •...
Page 7
VIKTIG! TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK. LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR DU BRUKER TRICOT-EASY. ADVARSEL! FARE FOR FALL: BARN KAN FALLE UT AV VOGNEN. • Sørg alltid for at barnet sitter godt fast i bæreselen slik at det ikke kan falle ut, selv om det blir mer mobilt. •...
Page 8
WAŻNE! ZACHOWAĆ INSTRUKCJE DO UŻYCIA. PRZED UŻYCIEM TRICOT-EASY NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE. OSTRZEŻENIE: RYZYKO UPADKU: DZIECI MOGĄ WYPAŚĆ Z NOSIDEŁKA • Zawsze upewnij się, że dziecko jest bezpiecznie zamocowane w chuście, aby nie mogło z niej wypaść, nawet jeśli stanie się bardziej ruchliwe. •...
Page 10
Houd het rugpand van de Tricot- Plaats de Tricot-Easy al draaiend Bevestig de buikband met de Laat het rugpand desnoods wat Easy voor u met het Babylonia op uw schouders. klittenband. De buikband komt zakken zodat het rugpand op uw logo van u weg.
Page 11
10-15cm Kruis de banden vooraan en Verzeker de gesp door het slotje Controleer of er genoeg plaats Om de stof losser of vaster te bevestig achteraan op uw rug met dicht te schuiven. is voor uw baby. U dient de stof trekken, kan u de webbing aan de de gesp.
Page 12
**outer strap *inner strap Kijk waar de binnenband* zit; dit Til de baby op en ondersteun Steek uw vrije hand onder Trek aan de stof en NIET aan de is de band die het dichtste tegen hem/haar met een hand terwijl het bovenste gedeelte van de beentjes van uw baby.
Page 13
Breng de baby naar de andere Breng de billen omlaag zodat Spreid de banden (eerst de van de baby zodat de baby in een schouder terwijl u het hoofdje de baby in het gedeelte van de binnenband dan de buitenband) kikkerpositie of M-houding zit, ondersteunt en haal het andere Tricot-Easy komt te zitten waar...
Page 14
Leg de wang van de baby Draai de zak binnenste buiten om Draai de doek naar achteren en knopen op je rug. tegen uw borst zodat de baby er een wikkeldoek van te maken kruis zo hoog mogelijk op uw Spreid de stof uit en trek deze voldoende lucht heeft…de kin en sla de doek om u en de baby...
Page 15
Przytrzymaj tylny panel Tricot- Umieść Tricot-Easy Przymocuj brzuszny W razie potrzeby opuść nieco panel Easy przed sobą z logo Babylonia ramionach podczas obracania. pomocą rzepu. Pas brzuszny tylny, tak aby znajdował się on na skierowanym od siebie. Logo Babylonia znajduje się na powinien znajdować...
Page 16
10-15cm Cruzar as alças e apertar nas Fixe a fivela fazendo deslizar o Verifique se há espaço suficiente Para apertar ou afrouxar o tecido, costas com a fivela. trinco para o fecho. para o seu bebé. Deve conseguir pode ajustar a cinta na fivela na esticar o tecido até...
Page 17
**outer strap *inner strap Veja onde se encontra a correia Levante o bebé e apoie-o com Introduza a sua mão livre por Puxe o tecido e NÃO as pernas do interior; esta é a que está mais uma mão enquanto o bebé se baixo da parte superior da tira seu bebé.
Page 18
Traga o bebé para o outro ombro Baixe as nádegas para que o bebé Espalhe as correias (primeiro fique em posição de rã ou em enquanto apoia a cabeça e passe se sente na parte do Tricot-Easy a correia interior e depois a posição M, ou seja, com os joelhos a outra perna por baixo da correia onde as tiras se cruzam.
Page 19
Coloque a bochecha do bebé Vire o saco de suporte do avesso Vire a faixa para trás e cruze-a o para cima até aos ombros do bebé. contra o seu peito para que ele para fazer um pano de embrulho mais alto possível sobre as suas tenha ar suficiente...
Need help?
Do you have a question about the TRICOT EASY and is the answer not in the manual?
Questions and answers