Page 1
14 Mode d´emploi de la page 23 Gebruiksaanwijzing vanaf pagina 32 Istruzioni per l‘uso da pag 41 Instrucciones de uso a partir de la página 50 Genius GmbH • Im Dachsstück 8 • 65549 Limburg • Germany • www.genius.tv...
Page 4
Teppichgleiter Reinigung und Pflege............11 Fehlerbehebung ..............12 Haken für Stromkabel Entsorgung ................13 Wassertank Technische Daten ..............13 Entriegelungstaste Genius Kundenservice ............13 Dampftaste Zubehör-Adapter Winkeldüse Rund-Bürste LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES Draht-Bürste ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITS- HINWEISE IN DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG.
Page 5
Gebrauchsanleitung Allgemeines Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet. WARNUNG! Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten. VORSICHT! Sie können verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten. HINWEIS! Dises Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Page 6
Gebrauchsanleitung WARNUNG! ELEKTRISCHE SICHERHEIT – STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR Das Gerät nur anschließen, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Netzstecker oder Netzkabel beschädigt sind, ...
Page 7
Gebrauchsanleitung verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. VORSICHT! SICHERHEIT BEIM REINIGEN Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen. Reinigen Sie das Gerät entsprechend den Reinigungs- und Pflegehinweisen, siehe ...
Page 8
Gebrauchsanleitung Verwenden Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank. Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank. Verwen- den Sie keinen Essig oder ähnlich Mittel. Benutzen Sie den Reinigungsfuß niemals ohne Mikrofasertuch. Prüfen Sie das Mikrofasertuch vor der Verwendung auf Verschleiß.
Page 9
Gebrauchsanleitung 2. Stellen Sie das untere Ende des Hauptgerätes in das vorgesehene Rohr des Reinigungsfußes und drücken Sie das Hauptgerät am Griff in die Richtung Stange, bis es einrastet (siehe Abb. B). 3. Stellen Sie den Reinigungsfuß mittig auf das Mikrofaser-Wischpad und drücken Sie es fest. 4.
Page 10
Gebrauchsanleitung Verwendung als Bodendampfreiniger 1. Setzen Sie den Reinigungsfuß auf den Boden, treten Sie mit dem Fuß seitlich auf den Reinigungsfuß und ziehen Sie den Griff zu sich heran, um die Dampffunktion zu aktivieren (siehe Abb. G). 2. Bewegen Sie den Reinigungsfuß über die zu reinigende Oberfläche. Der Reinigungsfuß sollte beim Reinigen in Bewegung bleiben.
Page 11
Gebrauchsanleitung Rund-Bürste Hartnäckiger Schmutz auf kratzunempfindli- chen Flächen. Draht-Bürste Hartnäckiger Schmutz auf kratzunempfindli- chen Flächen. Außerbetriebnahme Um den Dampfreiniger auszuschalten, die Dampffunktion deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen auf eine Fläche, auf der die Restfeuchtigkeit keinen Schaden anrichtet. Lassen Sie das Gerät ...
Page 12
Gebrauchsanleitung Fehlerbehebung WARNUNG! Vor Behebung einer Störung das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen! Sonst kann es zu Verletzungen oder Stromschlägen kommen. Problem Mögliche Ursache Lösung Kein Stromanschluss. Die LEDs blinken oder Prüfen Sie, ob das Gerät mit einer leuchten nicht. funktionsfähigen Steckdose verbunden ist.
Page 13
Leistung 1300-1500W Füllvolumen Behälter 380ml Betriebsdauer 25min. Kabellänge Gewicht 3.0KG Genius Kundenservice Einfach den QR-Code scannen und alle Service-Informationen auf einen Blick erhalten! Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundenservice wenden: +49 (0) 6431 9 21 96 00...
Page 14
Instruction manual Content Product components Product components ............14 Handle with bar General ................15 Water tank cover Explanation of symbols .............15 Safety ...................15 Power cable Intended use ..............15 Mode button Safety notices ...............15 Before first use ..............18 Main unit Operation ................19 Cleaning foot Application................19 Accessories overview ............20...
Page 15
Instruction manual General Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in this manual, on the device or on the packaging. WARNING! Failure to observe this warning could lead to a serious or potentially lethal accident. CAUTION! Failure to observe this caution could lead to injury.
Page 16
Instruction manual WARNING! ELECTRICAL SAFETY – ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD Only connect the device if the mains voltage from the outlet corresponds to the specifications on the rating plate. Do not use any extension cables or multiple sockets. ...
Page 17
Instruction manual CAUTION! SAFETY DURING CLEANING Disconnect the appliance from the power supply before cleaning and allow it to cool down completely. Clean the device corresponding to the cleaning and care notes, see chapter “Care and Cleaning”. WARNING! SAFETY DURING USAGE - ELECTRIC SHOCK AND FIRE HAZARD Keep sufficient space from heat sources (for example, stoves or ovens) and open ...
Page 18
Instruction manual Never use the cleaning base without a microfiber cloth. Check the microfiber cloth for wear before use. Never store or use the device outside. Do not expose the device to temperatures below freezing. WARNING! SCALDING HAZARD THROUGH HOT SURFACES/HOT VAPOR Never touch the steam jet with your hands and do not aim it at people or animals.
Page 19
Instruction manual Operation Fill water tank NOTE! DO NOT ADD ANY DESCALING AGENT, AROMAS, CLEANING ADDITIVES, OILS OR OTHER CHEMICALS INTO THE WATER TANK. WE RECOMMEND USING DISTILLED WATER TO AVOID DEPOSITS. SWITCH OFF THE APPLIANCE AND DISCONNECT THE MAINS PLUG FROM THE SOCKET WHEN FILLING THE WATER TANK.
Page 20
Instruction manual Use as a hand-held device 1. Disconnect the cleaner from the power supply and ensure that the appliance has cooled down. Remove the main appliance by pressing the release buttons and removing the main unit (see fig. C). 2.
Page 21
Instruction manual Cleaning and care WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK Switch off the device before cleaning or user maintenance and disconnect it from the power network. Never place the device under flowing water and do not submerse in water or ...
Page 22
Instruction manual NOTE! If the fault cannot be rectified, please contact our customer service. Never open up the appliance! Disposal (Applicable in the European Union and other European states with systems for the separate collection of waste and recyclables). Packaging The packaging material can be recycled.
Page 23
Housse en microfibres DE BASE, Y COMPRIS LES SUIVANTES : CE MODE D‘EMPLOI EST VALABLE POUR le nettoyeur vapeur à main et sol INVICTUS 2.0. LES ILLUSTRATIONS DE CE MODE D‘EMPLOI SONT DESTINÉES À REPRÉSENTER SCHÉMATIQUEMENT L‘UTILISATION CORRECTE. ELLES PEUVENT DIFFÉRER DANS LE DÉTAIL DU PRODUIT ORIGINAL.
Page 24
Mode d´emploi Généralités Explication des symboles Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce mode d‘emploi, sur l‘appareil ou sur l‘emballage. ATTENTION ! Vous risquez d’ ê tre gravement blessé ou tué si vous ne suivez pas ces instructions. MISE EN GARDE ! Vous risquez d’...
Page 25
Mode d´emploi ATTENTION ! SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE Brancher l’appareil seulement si la tension secteur de la prise correspond aux indications de la plaque signalétique. N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise. N’utilisez pas l’appareil si la prise secteur ou le câble d’alimentation sont abimés, ...
Page 26
Mode d´emploi MISE EN GARDE ! SÉCURITÉ PENDANT LE NETTOYAGE Avant de nettoyer l‘appareil, débranchez-le du secteur et laissez-le refroidir complètement. Nettoyez l’appareil selon les instructions de nettoyage et d’entretien, voir chapitre « Entretien et nettoyage ». ATTENTION ! SÉCURITÉ...
Page 27
Mode d´emploi Ne remplissez pas le réservoir d’eau de détergent ou d’autres additifs. N’utilisez pas de vinaigre ou de produits similaires. N’utilisez jamais le pied de nettoyage sans chiffon microfibre. Vérifiez l’usure du chiffon microfibre avant l’utilisation. Ne rangez pas, ni n‘utilisez l’appareil en plein air. N’exposez pas l’appareil à des ...
Page 28
Mode d´emploi 5. Pour retirer l‘unité principale, appuyez sur les boutons de déverrouillage de chaque côté du fuselage et tirez l‘unité principale vers l‘extérieur (voir fig. C). Mise en service Remplir le réservoir d’eau REMARQUE ! NE METTEZ PAS DE DÉTARTRANT, DE PARFUMS, D’ADDITIFS NETTOYANTS, D’HUILES OU D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES DANS LE RÉSERVOIR D’EAU.
Page 29
Mode d´emploi 3. Si vous placez l‘appareil en marche en position verticale et que vous enclenchez le dispositif de blocage sur le pied de nettoyage, la fonction vapeur est désactivée et l‘appareil passe en mode veille. En mode veille, l‘appareil redémarre dès qu‘il est placé...
Page 30
Mode d´emploi Mise hors service Pour éteindre le nettoyeur à vapeur, désactivez la fonction vapeur et débranchez la fiche de la prise de courant. Pour refroidir l‘appareil, placez-le sur une surface où l‘humidité résiduelle ne risque pas de l‘endommager. Laissez l‘appareil ...
Page 31
Mode d´emploi Le réservoir d’eau est vide. Aucune vapeur ne sort et Laissez l’appareil se refroidir et des bruits inhabituels se remplissez le réservoir d’ e au. produisent. Le pied de nettoyage se Patin à moquette pas utilisé. Utilisez toujours un patin à moquette glisse difficilement sur la pour nettoyer la moquette.
Page 32
Gebruiksaanwijzing Inhoud PRODUCTONDERDELEN lPRODUCTONDERDELEN ............32 Handgreep met stang Algemeen ................33 Deksel waterreservoir Uitleg symbolen..............33 Veiligheid ................33 Stroomkabel Beoogd gebruik ...............33 Modusknop Veiligheidsinstructies ............33 Voor het eerste gebruik ............36 Hoofdeenheid Ingebruikname ..............37 Schoonmaakvoet Gebruik ................37 Overzicht accessoires ............38 2in1 microvezel mop pad Uitschakeling ...............38 Tapijtglijder Reiniging en onderhoud ............39...
Page 33
Gebruiksaanwijzing Algemeen Uitleg symbolen De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze handleiding, op het apparaat of op de verpakking gebruikt. WAARSCHUWING! Dit signaalsymbool-/woord geeft een gevaar aan met een gemiddeld risico, dat, wanneer dit gevaar niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG! U kunt gewond raken als u deze instructies niet opvolgt.
Page 34
Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! ELEKTRISCHE VEILIGHEID – SCHOK- OF BRANDGEVAAR Sluit het toestel alleen aan als de netspanning van het stopcontact overeenkomt met de specificatie op het typeplaatje. Gebruik geen verlengsnoeren of meerdere stopcontacten. Gebruik het toestel niet als de stekker of het netsnoer beschadigd is, als het ...
Page 35
Gebruiksaanwijzing VOORZICHTIG! VEILIGHEID BIJ HET SCHOONMAKEN Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt en laat het volledig afkoelen. Maak het toestel schoon volgens de schoonmaak- en onderhoudsvoorschriften, zie hoofdstuk ‚Onderhoud en reiniging‘. WAARSCHUWING! VEILIGHEID BIJ GEBRUIK - ELEKTRISCHE SCHOK EN BRANDGEVAAR Houd voldoende afstand van warmtebronnen (bv.
Page 36
Gebruiksaanwijzing Gebruik de reinigingsvoet nooit zonder een microvezeldoek. Controleer het microvezeldoekje vóór gebruik op slijtage. Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. Stel het toestel niet bloot aan temperaturen onder het vriespunt. WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR VERBRANDING DOOR HETE OPPERVLAKKEN/HETE STOOM Raak de stoomstraal nooit met je hand aan en richt hem niet op mensen of dieren.
Page 37
Gebruiksaanwijzing Ingebruikname Waterreservoir vullen OPGELET! VOEG GEEN ONTKALKER, AROMA‘S, SCHOONMAAKMIDDELEN, OLIËN OF ANDERE CHEMICALIËN AAN HET WATERRESERVOIR TOE. OM AFZETTINGEN TE VOORKOMEN, RADEN WE HET GEBRUIK VAN GE- DESTILLEERD WATER AAN. SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS U HET WATERRESERVOIR VULT.
Page 38
Gebruiksaanwijzing 4. Voor het reinigen van tapijt plaats je de reinigingsvoet met het microvezeldoekje in de tapijtglijder. Dit maakt het gemakkelijker om de reinigingsvoet over het tapijt te bewegen. Gebruik als draagbaar apparaat 1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Verwijder het apparaat door op de ontgrendelknoppen te drukken en het apparaat te verwijderen (zie afb.
Page 39
Gebruiksaanwijzing Draai het deksel van het waterreservoir linksom en open het, leeg het waterreservoir en laat het volledig drogen. Laat het toestel voldoende afkoelen alvorens de microvezel vloerwisser te verwijderen. Om de kabel plaatsbesparend op te bergen, kun je hem om de twee bijgeleverde haken wikkelen. ...
Page 40
Gebruiksaanwijzing Waterreservoir is leeg. Er komt geen damp en er Laat het toestel afkoelen en vul het ontstaan ongebruikelijke waterreservoir. geluiden. De reinigingsvoet is moeilijk Tapijtglijder niet gebruikt. Gebruik altijd de tapijtglijder voor het over het tapijt te duwen. reinigen van tapijt. OPGELET! Neem contact op met onze klantenservice als de storing niet kan worden verholpen.
Page 41
Copertura in microfibra SICUREZZA DI BASE, TRA CUI LE SEGUENTI: LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L‘USO SI APPLICANO AL pulitore a vapore INVICTUS 2.0 per mani e pavimenti. LE ILLUSTRAZIONI CONTENUTE IN QUESTE ISTRUZIONI PER L‘USO SONO DA INTENDERSI COME UNA RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA DEL CORRETTO UTILIZZO.
Page 42
Istruzioni per l‘uso Generale Legenda Nelle presenti Istruzioni per l’uso, sull‘apparecchio o sulla confezione vengono utilizzati i seguenti simboli e parole di segnalazione. AVVERTIMENTO! Rischio di ferite gravi o rischio mortale, se non si osservano le presenti Istruzioni. CAUTELA! Rischio di ferimento, se non si osservano le presenti Istruzioni. ATTENZIONE! Possibili danni alle cose.
Page 43
Istruzioni per l‘uso AVVERTIMENTO! SICUREZZA ELETTRICA – PERICOLO DI SCOSSE O INCENDI Collegare l‘apparecchio solo se la tensione di rete della presa corrisponde a quella indicata sulla targhetta. Non usare prolunghe o prese multiple. Non usare l‘apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, se ...
Page 44
Istruzioni per l‘uso CAUTELA! SICUREZZA DURANTE LA PULIZIA Prima della pulizia, scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica e lasciarlo raffreddare completamente. Pulire l‘apparecchio secondo le istruzioni per la pulizia e manutenzione, vedi capitolo “Manutenzione e pulizia”. AVVERTIMENTO! SICUREZZA DURANTE L’UTILIZZO- PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI INCENDIO Mantenere una distanza sufficiente dalle fonti di calore (per es.
Page 45
Istruzioni per l‘uso Non usare mai il piedino per la pulizia senza panno di microfibra. Controllare l‘usura del panno in microfibra prima dell‘uso. Non conservare o utilizzare l‘apparecchio all‘aperto. Non esporre l‘apparecchio a temperature inferiori allo zero. AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOTTATURE DA SUPERFICI CALDE / VAPORE CALDO Non toccare mai il getto di vapore con la mano e non puntarlo verso persone o ...
Page 46
Istruzioni per l‘uso Messa in esercizio Riempire il serbatoio dell‘acqua ATTENZIONE! NON AGGIUNGERE DECALCIFICANTE, AROMI, ADDITIVI PER LA PULIZIA, OLI O ALTRI PRODOTTI CHIMICI AL SERBATOIO DELL‘ACQUA. PER EVITARE DEPOSITI SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE ACQUA DISTILLATA. QUANDO SI RIEMPIE IL SERBATOIO DELL‘ACQUA, SPEGNERE L‘APPARECCHIO E SCOLLEGARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
Page 47
Istruzioni per l‘uso Utilizzo come dispositivo portatile 1. Scollegare il pulitore dall‘alimentazione elettrica e assicurarsi che l‘apparecchio si sia raffreddato. Rimuovere l‘apparecchio principale premendo i pulsanti di rilascio e rimuovendo l‘apparecchio principale (vedi Figura C). 2. È possibile collegare il tubo di prolunga o l‘adattatore accessorio all‘estremità inferiore dell‘apparecchio principale finché...
Page 48
Istruzioni per l‘uso Pulizia e manutenzione AVVERTIMENTO! RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dalla rete prima della pulizia o della manu- tenzione da parte dell‘utente. Non tenere mai l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente. Non immergerlo in acqua o ...
Page 49
Per ulteriori informazioni relative allo smaltimento e al riciclaggio di questo apparecchio sono disponibili presso i centri comunali di smaltimento, nel negozio in cui avete acquistato il prodotto o presso il produttore. Dati tecnici Dispositivo Pulitore a vapore per mani e pavimenti INVICTUS 2.0 Modello SC2.0 Alimentazione 200-240V ~50/60Hz...
Page 50
Accesorio para ventanas SIGUIENTES: ESTAS INSTRUCCIONES DE USO SE APLICAN A LA limpiadora de vapor para manos y suelos INVICTUS 2.0. LAS ILUSTRACIONES DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO SIRVEN COMO REPRESENTACIÓN ESQUEMÁTICA DEL USO CORRECTO. PUEDEN DIFERIR EN DETALLES DEL PRODUCTO ORIGINAL.
Page 51
Instrucciones de uso Generalidades Explicación de signos Los siguientes símbolos y palabras de señalización se emplean en estas instrucciones de uso, en el dispositivo o en el embalaje. ¡ADVERTENCIA! Este símbolo/palabra de advertencia indica un peligro con un grado medio de riesgo, el cual, si no se evita, puede provocar una lesión de gravedad o la muerte.
Page 52
Instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! SEGURIDAD ELÉCTRICA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO Conecte el aparato solo si la tensión de red de la toma de corriente se corresponde con la especificada en la placa de características del limpiador. No utilice alargadores ni enchufes múltiples. ...
Page 53
Instrucciones de uso ¡CUIDADO! SEGURIDAD DURANTE LA LIMPIEZA Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo y deje que se enfríe completamente. Limpie el aparato según las instrucciones de limpieza y cuidado, véase el capítulo «Cuidado y limpieza». ¡ADVERTENCIA! SEGURIDAD DURANTE EL USO - PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA E INCENDIO Mantenga una distancia suficiente entre el aparato y las fuentes de calor (por...
Page 54
Instrucciones de uso No utilice nunca el pie de limpieza sin un paño de microfibra. Compruebe el desgaste del paño de microfibra antes de utilizarlo. No almacene ni utilice la unidad en el exterior. No exponga el aparato a tempera- ...
Page 55
Instrucciones de uso Puesta en marcha Llenar el depósito de agua ¡ATENCIÓN! NO AÑADA DESCALCIFICADOR, AROMATIZANTES, ADITIVOS DE LIMPIEZA, ACEITES U OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS AL DEPÓSITO DE AGUA. PARA EVITAR SEDIMENTOS, SE RECOMIENDA EL USO DE AGUA DESTILADA. APAGUE EL APARATO Y DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO LLENE EL DEPÓSITO DE AGUA.
Page 56
Instrucciones de uso Uso como dispositivo portátil 1. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que el aparato se ha enfriado. Retire el aparato principal pulsando los botones de liberación y extrayéndolo (véase fig. C). 2. Puede conectar la manguera de extensión o el adaptador de accesorios al extremo inferior del aparato principal hasta que encaje en su sitio (véase fig.
Page 57
Instrucciones de uso Gire la tapa del depósito de agua en el sentido contrario a las agujas del reloj y ábrala, vacíe el depósito de agua y deje que se seque completamente. Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de retirar el paño de microfibra. ...
Page 58
Datos técnicos Dispositivo Limpiador a vapor de manos y suelos INVICTUS 2.0 Modelo SC2.0 Alimentación...
Need help?
Do you have a question about the INVICTUS 2.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers