Page 1
ART.-NO. SC 7145 DE Gebrauchsanleitung Dampfreiniger mit Kombi-Zubehör GB Instructions for use Hand-held steam cleaner with combi accessories FR Mode d’emploi Nettoyeur vapeur avec accessoires combinés NL Gebruiksaanwijzing Stoomreiniger met combi-accessoires ES Instrucciones de uso Aspirador de mano con accesorios combinados Manuale d’uso...
Page 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / SC 7145 Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
Page 4
Dampfreiniger mit Kombi-Zubehör Zu dieser Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Gerätes. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Die Gebrauchsanleitung gut aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte die Gebrauchsanleitung mitgeben. Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durchlesen.
Page 5
Steckers aus der Steckdose immer direkt am Stecker ziehen. ∙ Nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel benutzen. Falls dies unumgänglich ist, nur GS-geprüfte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind, benutzen. ∙ Vor dem Reinigen oder Warten des Gerätes sowie vor dem Zubehörwechsel Gerät stets ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Page 6
benutzen. ∙ Bodenwischer oder Dampföffnung nicht auf elektrische Geräte, Steckdosen, Kabel usw. oder das Innere von Öfen richten! Sollten Steckdosen oder dergleichen im Boden oder in der Wand eingelassenen sein, diese während der Reinigung weiträumig aussparen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags! ∙...
Page 7
∙ Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht eingesetzt werden für das Reinigen von: ∙ Menschen, Tieren oder Pflanzen. Das Gerät stets von sämtlichen Körperteilen, Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe arbeiten. ∙...
Page 8
CE-Kennzeichnung Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Geräteaufbau / Gerät montieren Geräteaufbau und Lieferumfang Zubehör Handgriff Bodenwischer Stromkabel mit Stecker auf Kabelaufwicklung 10. Reinigungstuch, 2 Stück Knopf zum Lösen des Handgriffs 11. Teppichgleiter Wassertank 12. Flächen-Reiniger Dampfknopf 13.
Page 9
Wischen Sicherstellen, dass der Untergrund für die Reinigung mit Heißdampf geeignet ist. Im Zweifel beim Hersteller des zu reinigenden Untergrunds nachfragen. TIPP: Bei Böden mit Verschmutzungen durch Staub oder Krümel, den Untergrund durch Kehren oder Staubsaugen vorreinigen. Handteil mit der Dampfdüse nach unten in die Aufnahme am Bodenwischer einsetzen, bis es hörbar klickt. Wassertank und Vertiefung am Bodenwischer müssen übereinanderstehen.
Page 10
Dampfreinigen mit Handteil und Zubehör Sicherstellen, dass die zu reinigende Fläche für die Reinigung mit Heißdampf geeignet ist. Im Zweifel beim Hersteller der zu reinigenden Fläche nachfragen. Den ausgewählten Dampf-Aufsatz bzw. flexiblen Schlauch aufsetzen, wie oben beschrieben. Den festen Sitz von Adapter und Dampfaufsatz/Schlauch kontrollieren. Den Wassertank füllen (siehe ‚Wassertank füllen‘).
Page 11
∙ Das Gerät in ein säurebeständiges Kunststoff-Behältnis (z.B. aus Polypropylen (PP) stellen. Achtung! Der abgegebene Dampf ist sauer. Vorsicht bei empfindlichen Materialien. ∙ In einem separaten Behältnis 20 g Zitronensäue mit 400 ml Leitungswasser (Zimmertemperatur) mischen. Die Entkalkerlösung in den leeren Wassertank füllen. ∙...
Page 12
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Artikelnummer Beschreibung 0600-048 Reinigungstuch 6242-048 Teppichgleiter 6240-048 Dampf-Bürste Messing 0626-048 Dampf-Bürste groß 6241-048 Dampf-Spachtel 0360-048 Flächen-Aufsatz 6286-048...
Page 13
Hand-held steam cleaner with combi accessories About this instruction manual This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. Failure to observe the instruction manual can result in injuries to people or damage to the appliance.
Page 14
tested, simple extension cables (no multi-outlet adapters) that are designed for the appliance’s high power consumption. ∙ Always ensure that the appliance is switched off and unplugged before cleaning, servicing or changing accessories. Leave the appliance to cool down if necessary. Safety of particular groups of people ∙...
Page 15
∙ When appliance is in operation, never leave it unattended. ∙ When steam mopping, never leave the appliance with the steam mop resting on its side. ∙ Allow the appliance to cool before removing or attaching the cleaning pad or attachments.
Page 16
It is crucial that care instructions of the respective surface manufacturers are followed. If in doubt, contact manufacturer before cleaning with hot steam! The following use is also prohibited: ∙ Operation - As room humidifier or even as heater. - When the appliance is not fully assembled or with accessories other than those listed herein.
Page 17
Automatic steam shut-off The appliance switches to sleep mode (LED lights up yellow) after 30 minutes of use to protect the water pump and generates no steam. To resume the operation of the appliance, press the ( ) steam volume button or the on/off switch (O I).
Page 18
Selecting the steam attachments ∙ Steam attachments can be used for various applications. ∙ Some application examples are given below: Steam spatula: for tile joints, hobs and other smooth surfaces Brass steam brush: for stubborn deposits on grill racks (cast iron and stainless steel) and similar Large steam brush: for shower tray, washbasin and the like Surface cleaner: for wall tiles, mirrors, windows...
Page 19
Cleaning the appliance and accessories Washing the cleaning cloth Remove the cooled cleaning pad or surface cleaning cloth. Wash the cleaning pads and surface cleaning cloth at max. 60 °C. Avoid using fabric softeners. Do not bleach. Do not tumble dry. TIP: If used regularly, we recommend replacing the cleaning pad or surface cleaning cloth after 4-6 months (see “Spare parts and accessories”).
Page 20
Troubleshooting by yourself Follow the operating and cleaning instructions in this manual to avoid any problems. Problem Possible cause / solution The appliance does not work. The mains plug is not plugged in. ► Plug in the mains plug. The socket is defective. ► Use another appliance to check whether the socket is working.
Page 21
Nettoyeur vapeur avec accessoires combinés Au sujet de cette notice Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil. En cas de non-respect des instructions, des personnes peuvent être blessées ou l’appareil endommagé. Conservez soigneusement cette notice. Faites-la suivre en cas de cession de l’appareil à...
Page 22
pas laisser le cordon dans le passage pour éviter tout risque de trébucher. ∙ Dans la mesure du possible, ne pas utiliser de rallonge. Si cela est indispensable, n’utiliser que des rallonges simples (sans multiprise), homologuées GS, adaptées à la puissance élevée de l’appareil. ∙...
Page 23
chaussures. ∙ Ne dirigez jamais le balai ou l’orifice de sortie de la vapeur sur des appareils électriques, des prises de courant, des câbles, etc. ou vers l’intérieur de fours ! Si des prises de courant ou autres sont encastrées dans le sol ou le mur, évitez-les et leurs environs pendant le nettoyage.
Page 24
Pour éviter tout risque de blessure, d’incendie, de dégâts matériels, le nettoyage des objets suivants est proscrit : ∙ Personnes, animaux ou plantes. Tenez toujours l’appareil éloigné de toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements. N’utilisez pas l’appareil à proximité du visage.
Page 25
Marquage CE L’appareil est conforme aux directives de l’UE obligatoires pour le marquage CE. Nomenclature / Monter l’appareil Nomenclature et étendue de la livraison Accessoire Poignée du balai à sol Câble d’alimentation avec fiche sur l’enrouleur de 10. Chiffon de nettoyage, 2 pièces câble 11.
Page 26
Passer le balai à sol Assurez-vous que le sol peut supporter le nettoyage avec de la vapeur surchauffée. En cas de doute, interrogez le fabricant. CONSEIL : Pour les sols encrassés par de la poussière ou des miettes, nettoyez préalablement le sol au balai ou à l’aspirateur.
Page 27
Tuyau flexible ∙ Le tuyau flexible permet de nettoyer même les endroits difficiles d’accès. Montage ∙ Placez le tuyau sur l’accessoire à main et tournez-le légèrement jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. ∙ Placez l’adaptateur de tuyau sur l’extrémité du tuyau et verrouillez-le en le tournant. ∙...
Page 28
Détartrer l’appareil ∙ En fonction de la teneur en calcaire de l’eau locale ainsi que de leur fréquence d’utilisation, tous les appareils ménagers thermiques utilisant de l’eau chaude nécessitent un détartrage de manière à en garantir le bon fonctionnement. ∙ Aucune réclamation en matière de garantie ne sera prise en compte si l’appareil ne fonctionne pas correctement en raison d’un détartrage insuffisant.
Page 29
Résolution des pannes par l’utilisateur Afin d’éviter tout problème autant que possible, il est crucial d’utiliser et de nettoyer l’appareil en suivant le présent mode d’emploi. Problème Cause possible / solution L’appareil ne fonctionne pas. La fiche n’est pas branchée. ► Branchez la fiche secteur. La prise de courant est défaillante.
Page 30
Stoomreiniger met combi-accessoires Over deze handleiding Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het apparaat. Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. De handleiding goed bewaren. Bij doorgeven van het apparaat aan derden de handleiding meegeven.
Page 31
∙ Apparaat niet aan de stroomkabel trekken of transporteren. Bij het uittrekken van de stekker uit het stopcontact direct aan de stekker trekken. ∙ Indien mogelijk geen verlengsnoeren gebruiken. Indien dit onvermijdelijk is, alleen GS-gecontroleerde, enkele verlengsnoeren (geen stekkerdozen) gebruiken die bedoeld zijn voor de hoge krachtontneming van het apparaat.
Page 32
de stoomopening kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit zonder schoenen om te reinigen. ∙ De vloerwisser of de stoomopening niet op elektrische apparaten, stopcontacten, kabels enz. of het inwendige van een oven richten! Indien er stopcontacten en dergelijke in de vloer of de muur zijn ingebouwd, deze tijdens het reinigen wijd omlopen.
Page 33
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet gebruikt worden voor het reinigen van: ∙ Mensen, dieren of planten. Het apparaat steeds verwijderd houden van alle lichaamsdelen, de haren en van kledingstukken. Niet werken in de buurt van het hoofd.
Page 34
CE-markering Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen die bindend zijn voor CE-markering. Opbouw van het apparaat / Apparaat monteren Opbouw apparaat en leveromvang Handgreep vloerenwisser Accessoires Stroomkabel met stekker op kabelhaspel 10. Reinigingsdoek, 2 stuks Knop voor ontgrendelen van het handvat 11.
Page 35
Wissen Wees er zeker van dat de ondergrond geschikt is voor de reiniging met hete stoom. Bij twijfel navraag doen bij de fabrikant van de te reinigen ondergrond. TIP: Bij vloeren, verontreinigd door stof of kruimels, de ondergrond vooraf reinigen door borstelen of stofzuigen. Handdeel met stoomopening naar onder in de houder van de vloerwisser steken, tot het hoorbaar inklikt.
Page 36
Stoomreinigen met handdeel en accessoires Overtuig u er van, dat het te reinigende oppervlak geschikt is voor reinigen met hete stoom. Vraag bij twijfel advies aan de fabrikant van het te reinigen oppervlak. Plaats het geselecteerde stoomopzetstuk of de flexibele slang zoals hierboven beschreven. Controleer of hde adapter en het stoomopzetstuk /de slang vast zitten.
Page 37
Apparaat ontkalken ∙ Alle apparaten die met heet water werken moeten naargelang het kalkgehalte van het water en de gebruiksfrequentie worden ontkalkt, zodat het apparaat probleemvrij blijft werken. ∙ Bij apparaten, die omwille van onvoldoende ontkalking niet correct werken, vervalt de garantie. ∙...
Page 38
Service-hotline Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de tabel, bel dan onze Service-hotline op (zie contactgegeven in het afzonderlijk garantieboekje). Artikelnummer Beschrijving 0600-048 Reinigingsdoek 6242-048 Tapijtglijder 6240-048 Stoomborstel messing 0626-048 Stoomborstel groot 6241-048 Stoomspatel 0360-048 Oppervlakkenopzetstuk 6286-048 Opzetstukadapter 6311-048...
Page 39
Aspirador de mano con accesorios combinados Sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato.
Page 40
bordes afilados. Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación no pueda causar tropiezos. ∙ No estire ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable eléctrico. Para quitar el conector de la toma de corriente, tire directamente del conector. Si es posible, no utilice cables de prolongación.
Page 41
el limpiador de suelo ni la salida de vapor. No limpie nunca con el aparato sin zapatos. ∙ No dirija el limpiador de suelo ni la salida de vapor hacia aparatos eléctricos, enchufes, cables, etc. ni al interior del horno. Si hay enchufes o similares empotrados en el suelo o en la pared, no se acerque a ellos durante la limpieza.
Page 42
Para prevenir lesiones, incendios y daños, no se debe utilizar el aparato para limpiar: ∙ Personas, animales o plantas. Mantenga siempre el aparato alejado de cualquier parte del cuerpo, el cabello y cualquier prenda de ropa. No lo utilice cerca de la cabeza.
Page 43
Configuración del aparato / Montaje del aparato Configuración del aparato y material incluido Empuñadura del friegasuelos Accesorios Cable de alimentación con conector en el enrrollador 10. Paño, 2 unidades de cable 11. Cepillo para alfombras Botón de liberación de la empuñadura 12.
Page 44
Encienda el dispositivo (I). El LED parpadea en rojo. El aparato se calienta. Tan pronto como los LED’s de la izquierda y del centro se iluminen en rojo fijo, el aparato producirá vapor. Si es necesario, cambie la cantidad de vapor pulsando el botón de cantidad de vapor ( ) (consulte «LED’s en el botón de cantidad de vapor»).
Page 45
Pulse el botón de vapor en la parte inferior de la empuñadura de la pieza de mano. Sale vapor del aparato. El botón debe permanecer pulsado durante el proceso de limpieza. Si es necesario, cambie la cantidad de vapor pulsando el botón de cantidad de vapor ( ) (consulte «LED’s en el botón de cantidad de vapor»).
Page 46
∙ Retire el depósito de agua. ∙ Vacíe la solución descalcificante restante y llene el depósito de agua con 400 ml de agua del grifo (a temperatura ambiente). ∙ Pulse brevemente el botón de cantidad de vapor ( ) y el aparato realizará un enjuague. ∙...
Page 47
Línea de atención telefónica Si no puede solucionar el problema mediante lo especificado en la tabla, llame a nuestra Línea de atención telefónica (véanse los datos de contacto en la garantía). Número de artículo Descripción 0600-048 Paño de limpieza 6242-048 Cepillo para alfombras 6240-048 Cepillo de vapor de latón...
Page 48
Scopa a vapore con accessori combinabili Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la Sua sicurezza e per l’uso dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle persone o danni all’apparecchio.
Page 49
spina dalla presa di corrente, afferrare direttamente la spina. ∙ Se possibile non usare alcuna prolunga. Qualora ciò fosse inevitabile, usare solo prolunghe semplici omologate GS (non prese multiple) progettate per l’alta potenza assorbita dall’apparecchio. ∙ Prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione sul dispositivo, così come prima della sostituzione degli accessori, spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa.
Page 50
∙ Non utilizzare il lavapavimenti o la boccola di vapore su apparecchi elettrici, prese di corrente, cavi, ecc. oppure all’interno di forni! Se le prese, o simili, sono sul pavimento o incassate nel muro, evitare di toccarle durante la pulizia, altrimenti potrebbe verificarsi una scossa elettrica.
Page 51
Al fine di prevenire lesioni, incendi e danni l’apparecchio non deve essere usato per pulire: ∙ Uomini, animali o piante. Tenere l’apparecchio sempre lontano da qualsiasi parte del corpo, capelli e indumenti. Non utilizzarlo nelle vicinanze della propria testa. ∙ Superfici sporche di sostanze pericolose per la salute. Il vapore caldo potrebbe disciogliere e disperdere tali sostanze.
Page 52
Struttura / montaggio del dispositivo Struttura del dispositivo e volume di consegna Accessori Impugnatura lavapavimenti Cavo di alimentazione con spina su avvolgicavo 10. Panno per la pulizia, 2 pezzi Pulsante di sblocco del manico 11. Aliante per tappeti Serbatoio 12. Pulitore per superfici Tasto vapore 13.
Page 53
Inserire la spina nella presa di corrente. Accendere il dispositivo (I). Il LED lampeggia in rosso. Il dispositivo si sta riscaldando. Non appena i LED a sinistra e al centro si illuminano di rosso fisso, l’apparecchio comincia a erogare vapore. Se necessario, modificare la quantità...
Page 54
Premere il pulsante del vapore sul lato inferiore dell’impugnatura del manico. Il dispositivo eroga vapore. Il pulsante deve rimanere premuto durante il processo di pulizia. Se necessario, modificare la quantità di vapore premendo l’apposito tasto ( ) (vedere la sezione “LED sul tasto di regolazione della quantità...
Page 55
∙ Rimuovere il serbatoio dell’acqua. ∙ Versare l’eventuale soluzione decalcificante rimasta e riempire il serbatoio con 400 ml di acqua del rubinetto (a temperatura ambiente). ∙ Premere brevemente il tasto di regolazione della quantità di vapore ( ) per avviare il risciacquo dell’apparecchio. ∙...
Page 56
Servizio di assistenza Se non è possibile risolvere il problema con l’aiuto della tabella, chiamare il nostro servizio assistenza (vedere i dettagli di contatto nel libretto di garanzia separato). Numero articolo Descrizione 0600-048 Panno di pulizia 6242-048 Aliante per tappeti 6240-048 Spazzola a vapore, ottone 0626-048...
Page 57
Dampmoppe med kombi-tilbehør Om denne brugsanvisning Denne brugsanvisning indeholder vigtige tips for din sikkerhed og for brugen af apparatet. Hvis brugsanvisningen ikke følges, kan det medføre personskader eller beskadigelse af apparatet. Opbevar brugsanvisningen på et sikkert sted. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal brugsanvisningen følge med. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før første ibrugtagning.
Page 58
∙ Benyt så vidt muligt ikke forlængerkabel. Hvis det ikke kan undgås, så anvend altid GS-testede, enkle forlængerledninger (aldrig multistikdåser), som er dimensioneret til apparatets effektforbrug. ∙ Inden du rengør eller vedligeholder enheden samt inden udskiftning af tilbehør, skal du slukke enheden og trække stikket ud af stikkontakten. Lad om nødvendigt apparatetkøle af.
Page 59
∙ Lad aldrig et apparat i drift være uden opsyn. ∙ Lad apparatet køle af, før du fjerner eller fastgør rengøringskluden eller tilbehøret. ∙ Bær altid kun enheden i et af håndtagene. ∙ Pas på ikke at rengøre i for lang tid på ét sted. Ellers kan underlaget tage skade. ∙...
Page 60
Det er desuden forbudt at anvende apparatet ∙ Brug - som rumbefugter eller som rumvarme. - i ufuldstændigt samlet stand eller med andet tilbehør end det, der er anført i denne vejledning. - hvis vandtanken er tom. ∙ mopning uden en ren rengøringsklud. ∙...
Page 61
Før den første brug ∙ Pak enheden helt ud, og fjern eventuelle emballagerester og klistermærker. Fjern ikke typeskiltet! ∙ Bemærk: Som følge af kvalitetskontroller under produktionen kan der være vandrester i vandtanken. ∙ Lad det håndholdte apparat køre med fuld vandtank (se “Påfyldning af vandtank”) i et par minutter for at fjerne eventuelle rester fra produktionen.
Page 62
Valg af damptilbehør ∙ Damptilbehøret kan bruges til forskellige formål. ∙ Nedenfor er der nogle eksempler på anvendelser: Dampspatel: til flisefuger, kogeplader og andre glatte overflader Dampbørste, messing: til genstridige aflejringer på grillriste (støbejern og rustfri stål) og lignende Dampbørste, stor: til brusebad, håndvask og lignende Overfladerenser: til vægfliser, spejle, vinduer...
Page 63
Rengøring af apparat og tilbehør Vask af rengøringsklud Fjern den afkølede rengøringsklud eller kluden på overfladerenseren. Vask rengøringskludene og kluden til overfladerenseren ved maks. 60 °C. Brug ikke blødgøringsmiddel. Må ikke bleges. Må ikke tørretumbles. TIP: Ved regelmæssig brug anbefaler vi, at du udskifter rengøringskluden efter 4-6 måneder (se “Reservedele og tilbehør”). Rengør apparatet og tilbehør ∙...
Page 64
Egen problemafhjælpning For at undgå problemer er det vigtigt at bruge og rengøre apparatet i overensstemmelse med denne brugsanvisning. Problem Mulig årsag/løsning Apparatet fungerer ikke. Stikket er ikke sat i. ► Sæt stikket i stikkontakten. Stikkontakten er defekt. ► Kontrollér med et andet apparat, om stikkontakten fungerer.
Page 65
Ångrengörare med kombitillbehör Om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning innehåller viktiga tips för att förbättra din säkerhet och hur du använder enheten. Om bruksanvisningen inte används kan det uppkomma personskador eller skador på utrustningen. Förvara bruksanvisningen väl. När enheten lämnas vidare till tredje man skall bruksanvisningen följa med.
Page 66
som är dimensionerade för enhetens effektförbrukning. ∙ Innan rengöring eller underhåll av enheten och innan tillbehör byts ut skall enheten stängas av och stickkontakten dras ut ur vägguttaget. Låt enhetensvalna vid behov. Vissa persongruppers säkerhet ∙ Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
Page 67
∙ Innan rengöringsduken eller tillbehör tas bort eller sätts dit måste enheten ha svalnat. ∙ Bär endast enheten i ett av handtagen. ∙ Rengör inte alltför länge på en och samma yta. I annat fall kan underlaget skadas. ∙ Se till att ventilationen är god under och efter arbetet. ∙...
Page 68
Därutöver är det förbjudet: ∙ att använda enheten - som rumsluftfuktare eller för att värma rum. - i ej helt monterat skick eller med annat tillbehör än vad som anges i denna anvisning. - med tom vattentank. ∙ för att torka utan en ren rengöringsduk. ∙...
Page 69
Före första användning ∙ Packa upp enheten helt och hållet och ta bort eventuella förpackningsrester och etiketter. Ta inte bort typskylten. ∙ Anvisning: På grund av kvalitetskontroller under produktionen kan det finnas vattenrester i vattentanken. ∙ Kör handenheten med fylld vattentank (se “Fylla vattentanken”) under några minuter, enligt beskrivningen under “Torka”, för att avlägsna eventuella produktionsrester.
Page 70
Val av ångpåsatser ∙ Ångpåsatserna kan användas för olika användningar. ∙ Nedan några användningsexempel: Ångspackel: för kakelfogar, kokplattor och andra släta ytor Ångborste, mässing: för envisa beläggningar på grillgaller (gjutet och rostfritt stål) eller liknande Ångborste, stor: för duschkar, handfat eller liknande Ytrengöringsmedel: för väggplattor, speglar, fönster ∙...
Page 71
Rengör apparaten och tillbehöret Tvätta rengöringsduken Ta bort den kylda rengöringsduken eller trasan på ytrengöringsmedlet. Tvätta rengöringsdukarna och trasan på ytrengöringsmedlet vid max. 60 °C. Använd inget sköljmedel. Blek ej. Torka inte torktumlare. TIPS: Vid regelbunden användning rekommenderar vi byte av rengöringsduk/trasan till ytrengöraren efter 4-6 månader (se “Reservdelar och tillbehör”).
Page 72
Åtgärda problem själv För att om möjligt inga problem skall uppkomma är det viktigt att använda och rengöra apparaten i enlighet med denna bruksanvisning. Problem Möjlig orsak/lösning Enheten fungerar inte. Nätstickkontakten är inte isatt. ► Stick in nätstickkontakten. Uttaget är defekt. ► Kontrollera med en annan enhet om uttaget fungerar. Enheten producerar inga ånga.
Page 73
Höyrypuhdistin lisävarusteilla Tästä käyttöohjeesta Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvallisuutesi ja laitteen käytön kannalta. Käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vahingoittaa laitetta. Säilytä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa. Jos laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle, myös käyttöohje on luovutettava. Lue tämä käyttöohje kokonaan ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Turvallisuusohjeet Laitteen turvallinen liittäminen Laite toimii sähkövirralla, jolloin on olemassa sähköiskun vaara.
Page 74
∙ Kytke laite pois päältä ja vedä pistoke irti pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa sekä ennen lisävarusteiden vaihtamista. Anna laitteen jäähtyä tarvittaessa. Määrättyjen henkilöryhmien turvallisuus ∙ Alentuneen fyysisen, aistinvaraisen tai henkisen suorituskyvyn omaavat henkilöt tai puutteellisen kokemuksen tai puutteelliset tiedot omaavat henkilöt saavat käyttää...
Page 75
∙ Älä koskaan aseta lattiamoppia kyljelleen käytön aikana. ∙ Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusliinan tai lisävarusteen irrottamista tai kiinnittämistä. ∙ Kanna laitetta vain jommastakummasta kahvasta. ∙ Varmista, ettet puhdista yhtä kohtaa liian kauan. Muuten pinta voi vahingoittua. ∙ Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta työn aikana ja sen jälkeen. ∙...
Page 76
Kiellettyä on lisäksi: ∙ käyttö - huoneen ilmankostuttimena tai jopa huoneenlämmittimenä. - epätäydellisesti koottuna tai muiden kuin näissä ohjeissa lueteltujen lisävarusteiden kanssa. - tyhjällä vesisäiliöllä. ∙ pyyhkiminen ilman puhdasta puhdistusliinaa. ∙ käyttö tai varastointi ulkona. Muita turvallisuusohjeita ∙ Kaada vesisäiliöön enintään 400 ml kylmää, puhdasta vesijohtovettä. Laitteelle on tehtävä...
Page 77
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa ∙ Pura laite kokonaan pakkauksesta ja poista kaikki pakkausjäämät ja tarrat. Älä poista tyyppikilpeä! ∙ Huomautus: Tuotannon aikaisen laadunvalvonnan vuoksi vesisäiliössä voi olla vesijäämiä. ∙ Käytä laitetta täydellä vesisäiliöllä (katso ”Vesisäiliön täyttäminen”) muutamia minuutteja kohdassa ”Moppaus” kuvatulla tavalla mahdollisten tuotantojäämien poistamiseksi.
Page 78
Höyrylisävarusteiden valitseminen ∙ Höyrylisävarusteita voidaan käyttää erilaisiin käyttötarkoituksiin. ∙ Alla on joitakin esimerkkejä käyttökohteista: Höyrylasta: laattojen saumoihin, keittotasoihin ja muille sileille pinnoille Höyryharja, messinkiä: itsepäisille grilliritilöiden (valetut ja ruostumaton teräs) jäämille ja vastaaville Höyryharja, suuri: suihkualtaisiin, pesualtaisiin ja vastaaviin Pintapuhdistaja: seinälaattoihin, peileihin, ikkunoihin ∙...
Page 79
Laitteen ja lisävarusteiden puhdistaminen Puhdistusliinan peseminen Irrota jäähtynyt puhdistusliina tai pintapuhdistajan liina. Pese puhdistusliinat ja pintapuhdistajan liina enintään 60 °C:ssa. Älä käytä huuhteluainetta. Älä valkaise. Älä käytä kuivausrumpua. VINKKI: Säännöllisessä käytössä suosittelemme puhdistusliinan / pintapuhdistajan liinan vaihtamista 4–6 kuukauden välein (katso ”Varaosat ja lisävarusteet”).
Page 80
Ongelmien omatoiminen korjaaminen On tärkeää, että laitetta käytetään ja puhdistetaan näiden ohjeiden mukaisesti, jotta ongelmia ei pääse syntymään. Ongelma mahdolliset syyt / ratkaisu Laite ei toimi. Pistoketta ei ole liitetty pistorasiaan. ► Liitä virtapistoke pistorasiaan. Pistorasia on viallinen. ► Tarkista toisen laitteen avulla toimiiko pistorasia. Laite ei tuota höyryä.
Page 81
Máquina de limpeza a vapor com acessórios combinados Sobre este manual de instruções Este manual de instruções contém dicas importantes para a sua segurança e para a utilização do aparelho. A inobservância do manual de instruções pode resultar em danos pessoais ou danos no aparelho.
Page 82
∙ Não puxar nem transportar o aparelho pelo cabo de alimentação. Ao puxar a ficha para fora da tomada, puxar sempre diretamente pela ficha. ∙ Se possível, não utilizar cabos de extensão. Se isto for inevitável, utilizar apenas cabos de extensão únicos aprovados pela GS (sem várias tomadas), concebidos para o consumo de energia do aparelho.
Page 83
da esfregona de chão ou da abertura de vapor. Nunca usar o aparelho para limpar sem os sapatos calçados. ∙ Não apontar a esfregona de chão ou a abertura de vapor para aparelhos elétricos, tomadas, cabos, etc., ou para o interior de fornos! Se houver tomadas ou semelhantes no chão ou na parede, mantenha distância delas durante a limpeza.
Page 84
Para evitar ferimentos, incêndios e danos, o aparelho não deve ser utilizado para limpeza de: ∙ Pessoas, animais ou plantas. Manter o aparelho sempre afastado de todas as partes do corpo, cabelo e vestuário. Não trabalhar perto da cabeça. ∙ Superfícies contaminadas por substâncias perigosas para a saúde. O vapor quente pode dissolver e libertar estas substâncias.
Page 85
Marcação CE O aparelho está em conformidade com as diretivas da UE que são vinculativas para a marcação CE. Instalação do aparelho / Montagem do aparelho Montagem do aparelho e âmbito do fornecimento Acessórios Pega para esfregona de chão Cabo de alimentação com ficha no enrolador de cabo 10.
Page 86
Limpeza Certificar-se de que a superfície é adequada para limpeza com vapor quente. Em caso de dúvida, verificar com o fabricante da superfície a ser limpa. SUGESTÃO: Para pavimentos sujos com pó ou migalhas, limpar previamente a superfície através de varrimento ou aspiração.
Page 87
Limpeza a vapor com peça de mão e acessórios Certificar-se de que a superfície a ser limpa é adequada para a limpeza com vapor quente. Em caso de dúvida, contactar o fabricante da superfície a ser limpa. Fixar o acessório de vapor selecionado ou a mangueira flexível conforme descrito acima. Verificar o ajuste correto do adaptador e do acessório/mangueira de vapor.
Page 88
Descalcificar o aparelho ∙ Todos os aparelhos de água quente devem ser descalcificados de acordo com o teor de calcário da água e da frequência de utilização, para que o bom funcionamento do aparelho não seja afetado. ∙ A garantia é anulada para os aparelhos que não funcionam corretamente devido à falta de descalcificação. ∙...
Page 89
Linha direta de assistência Se não conseguir resolver o problema utilizando a tabela, ligue para a nossa Linha direta de assistência (ver detalhes de contacto no folheto de garantia em separado). Número do artigo Descrição 0600-048 Pano de limpeza 6242-048 Alisador de alcatifa 6240-048 Escova de vapor em latão...
Page 90
Myjka parowa z akcesoriami kombi Informacje o instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia. Proszę zachować instrukcję obsługi. Przy przekazywaniu urządzenia innej osobie należy także przekazać instrukcję. Przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać...
Page 91
aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Uważać, aby przewód elektryczny nie powodował zagrożenia potknięciem. ∙ Nie ciągnąć ani nie transportować urządzenia za przewód elektryczny. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka należy ciągnąć bezpośrednio za wtyczkę. ∙...
Page 92
czyszczonej powierzchni lub czyszczonego przedmiotu! ∙ Upewnić się, że żadna część ciała nie może dostać się pod myjkę podłogową ani otwór parowy. Nigdy nie używać urządzenia do wycierania bez butów. ∙ Nie kierować myjki podłogowej ani otworu parowego w stronę urządzeń elektrycznych, gniazdek, kabli itp.
Page 93
∙ Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i jest niedozwolone. Aby zapobiec obrażeniom ciała, pożarom i szkodom, nie wolno stosować urządzenia do czyszczenia: ∙ ludzi, zwierząt ani roślin. Urządzenie zawsze trzymać z dala od wszystkich części ciała, włosów i odzieży. Nie pracować w pobliżu głowy. ∙...
Page 94
Oznaczenie CE Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE, które są wiążące dla oznakowania CE. Budowa urządzenia / Montaż urządzenia Budowa urządzenia i zakres dostawy Uchwyt myjki podłogowej Akcesoria Kabel zasilający z wtyczką na opasce kablowej 10. Ściereczka czyszcząca, 2 sztuki Przycisk zwalniający uchwyt 11.
Page 95
Mycie Uprawnić się, że powierzchnię można czyścić gorącą parą. W razie wątpliwości należy zasięgnąć informacji u producenta czyszczonego podłoża. PORADA: W przypadku podłóg pokrytych kurzem lub okruchami wstępnie wyczyścić powierzchnię poprzez zamiatanie lub odkurzanie. Włożyć ręczną część dyszą parową skierowaną w dół w uchwyt przy myjce podłogowej aż do wyraźnego kliknięcia. Zbiornik na wodę...
Page 96
Czyszczenie parą za pomocą części ręcznej i akcesoriów Upewnić się, że czyszczona powierzchnia nadaje się do czyszczenia za pomocą gorącej pary. W razie wątpliwości zapytać producenta czyszczonej powierzchni. Podłączyć wybraną nakładkę parową lub elastyczny wąż zgodnie z powyższym opisem. Sprawdzić, czy adapter i nakładka parowa / wąż są mocno osadzone. Napełnić...
Page 97
∙ Zmontować urządzenie zgodnie z opisem w części „Wycieranie”, ale nie umieszczać pod nim ściereczki czyszczącej. ∙ Umieść urządzenie w kwasoodpornym pojemniku z tworzywa sztucznego (np. wykonanym z polipropylenu (PP)). Uwaga! Uwalniana para jest kwaśna. Ostrożnie z wrażliwymi materiałami. ∙ W osobnym pojemniku wymieszać 20 g kwasu cytrynowego z 400 ml wody wodociągowej (temperatura pokojowa). Wlać roztwór odkamieniający do pustego zbiornika na wodę.
Page 98
Infolinia serwisowa Jeśli nie można rozwiązać problemu za pomocą tabeli, należy zadzwonić na naszą infolinię serwisową (patrz dane kontaktowe w oddzielnej książeczce gwarancyjnej). Numer artykułu Opis 0600-048 Ściereczka czyszcząca 6242-048 Ślizgacz dywanowy 6240-048 Szczotka parowa, mosiądz 0626-048 Szczotka parowa duża 6241-048 Szpachelka parowa 0360-048...
Page 99
Ατμοκαθαριστής με συνδυασμό εξαρτημάτων Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χρήσης Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές συμβουλές για την ασφάλειά σας, καθώς και για τη χρήση της συσκευής. Η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης μπορεί να έχει ως συνέπεια τον τραυματισμό...
Page 100
∙ Παράλληλα, προστατεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας από κάμψη, μάγκωμα ή σύνθλιψη, όπως και από την επαφή με πηγές θερμότητας, υγρασία ή αιχμηρές ακμές. Φροντίστε να μην σκοντάψει κανείς στο καλώδιο τροφοδοσίας. ∙ Μην τραβάτε ή μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Για να αποσυνδέσετε...
Page 101
κατεύθυνση ανθρώπων, ζώων ή φυτών! Ο καθαριστήρας δαπέδου και το στόμιο ατμού πρέπει να είναι πάντα στραμμένα προς την κατεύθυνση της υπό καθαρισμό επιφάνειας ή του αντικειμένου! ∙ Μέρη του σώματος δεν πρέπει ποτέ να βρεθούν κάτω από τον καθαριστήρα δαπέδου...
Page 102
- Μαγειρικών εστιών, εξοπλισμού μπάνιου, αρμών κ.λπ. τα οποία είναι ανθεκτικά στην υψηλή θερμοκρασία, την πίεση και την υγρασία του ατμού. ∙ Ελέγξτε πρώτα αν το υλικό είναι κατάλληλο σε ένα μη εμφανές σημείο. ∙ Τα μη σφραγισμένα δάπεδα παρκέ ή laminate δεν πρέπει να καθαρίζονται με τη συσκευή.
Page 103
∙ Μην προσθέτετε απορρυπαντικά στο δοχείο νερού. Καθιστούν μη ασφαλή τη χρήση της συσκευής. ∙ Αδειάζετε το δοχείο νερού έπειτα από κάθε χρήση. ∙ Μην αφήνετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή, χωρίς να έχετε αφαιρέσει πρώτα το υγρό πανί καθαρισμού. Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά. Η υγρασία που απομένει στο...
Page 104
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη του δοχείου νερού και συμπληρώνετε εγκαίρως νερό. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με κενό δοχείο νερού! Λυχνίες LED στο πλήκτρο έντασης ατμού ∙ Οι λυχνίες LED στο πλήκτρο έντασης ατμού ( ) υποδεικνύουν την κατάσταση λειτουργίας της συσκευής: Κόκκινη...
Page 105
∙ Στη συνέχεια, τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα ατμού και ασφαλίστε το με περιστροφή. ∙ Ελέγξτε τη σταθερότητα των εξαρτημάτων. ∙ Για απασφάλιση, περιστρέψτε το εξάρτημα ατμού και τραβήξτε το. Για να απασφαλίσετε τον προσαρμογέα, πιέστε το πλήκτρο στη λαβή και αφαιρέστε τον προσαρμογέα. Εύκαμπτος...
Page 106
Καθαρισμός της συσκευής και των εξαρτημάτων ∙ Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα. ∙ Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά, μέχρι να κρυώσει η συσκευή! ∙ Για λόγους ηλεκτρικής ασφάλειας, μην χρησιμοποιείτε υγρά στο εξάρτημα χειρός και το καλώδιο τροφοδοσίας και μην τα βυθίζετε...
Page 107
Αντιμετώπιση προβλημάτων από τον χρήστη Προκειμένου να αποφύγετε τυχόν προβλήματα, είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε και να καθαρίζετε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πρόβλημα Πιθανή αιτία / Λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. ► Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η...
Need help?
Do you have a question about the SC 7145 and is the answer not in the manual?
Questions and answers