Page 3
Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
Page 4
29. Always plug the appliance into an earthed plug socket. 30. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. 31. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) 32.
Page 5
NOTICE BEFORE USE Please make sure the inlet and outlet ventilation are not blocked at all times. Operate this unit on a horizontal surface to avoid water leakage. Do not operate this unit in an explosive or corrosive atmosphere. When the unit is shut off, please wait at least 3 minutes before restarting this is to prevent the compressor from being damaged.
Page 6
CONTROL PANEL 1. Power button 2. Fan speed button 3. Increasing setting button 4. Decreasing setting button 5. Mode button 6. Timer button 7. High fan speed indicator light 8. Low fan speed indicator light 9. Water tank full indicator light (It also lights up when the water tank is not properly placed.) 10.
Page 7
2. Dehumidification mode: the indicator light illuminates. The fan speed can be switched between low and high. The humidity can be set between 30-90%RH or set to “Co” (Continuous). Press the button “+” / “-” to adjust the setting. The setting will be in effect in approx. 10 seconds with no further operations. The digital display will turn back to show the room humidity.
Page 8
DRAIN THE COLLECTED WATER When the water tank is full, the water tank full indicator light will illuminate. The operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user that the water needs to be emptied from the water tank.
Page 9
CLEANING AND MAINTENANCE The appliance must be regularly cleaned to prolong its life and keep it function properly. Warning: Before performing any cleaning, turn off the unit and unplug it to avoid electrical shocks. Do not use hot water or chemical solvents for cleaning. Regularly, clean the water tank with cold or warm water and dry with a soft cloth to avoid any mildew.
Page 10
TROUBLE SHOOTING Status Possible reason Solutions Insert the power plug into the Is the power plug unplugged? socket. Drain the standing water in the tank Dehumidifier is not Is the water tank full? Or is the water and put the tank back in the correct working tank placed in the wrong position? position.
Page 11
T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu CUSTOMER SERVICE SPARE PARTS - 10 -...
Page 12
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Page 13
9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
Page 14
the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
Page 15
d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
Page 16
Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated – Safety of the appliance does not depend on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the housing has no significant effect on the safety.
Page 17
d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. • Ensure sufficient ventilation at the equipment location. • Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. •...
Page 18
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 19
26. Reparaturen dürfen nur gemäß Empfehlungen des Herstellers vorgenommen werden. Reparatur- und Wartungsarbeiten, für die anderes Fachpersonal erforderlich ist, müssen unter Beaufsichtigung einer Person durchgeführt werden, die sich mit dem Einsatz zündfähiger Kühlmittel auskennt. 27. Zum Unterbrechen oder Abstellen des Geräts nicht den Netzstecker ziehen. Das kann Stromschläge oder Brände aufgrund der Wärmefreisetzung hervorrufen.
Page 20
HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH Bitte stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass und -auslass nicht permanent blockiert werden. Betreiben Sie dieses Gerät auf einer waagerechten Fläche, um das Austreten von Wasser zu vermeiden. Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer explosionsgefährlichen oder korrosiven Atmosphäre. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, warten Sie bitte mindestens 3 Minuten, bevor Sie es neu starten, um Beschädigungen am Kompressor zu vermeiden.
Page 21
BEDIENFELD 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Taste Ventilatorstufe 3. Taste Erhöhen des Werts 4. Taste Verringern des Werts 5. Modus-Taste 6. Timer-Taste 7. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 8. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 9. Anzeigeleuchte Wassertank voll (leuchtet auch auf, wenn der Wassertank nicht richtig eingesetzt ist) 10.
Page 22
2. Entfeuchtungsmodus: Die Anzeigeleuchte leuchtet. Die Ventilatordrehzahl kann zwischen niedrig und hoch eingestellt werden. Die Luftfeuchte kann zwischen 30 und 90 % RH oder auf „Co“ (kontinuierlich) eingestellt werden. Drücken Sie die Taste „+“/„-“, um die Einstellungen vorzunehmen. Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine weiteren Tasten gedrückt werden, wird die Einstellung übernommen.
Page 23
2. Der Kompressor hat eine dreiminütige Verzögerungsschutzfunktion. Wenn der Kompressor läuft und die Stromversorgung versehentlich unterbrochen wird, startet der Kompressor nicht sofort, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Er startet nach 3 Minuten. Nach dem Umschalten oder nachdem der Fehler „Voller Wassertank“ behoben wurde, schaltet der Kompressor eventuell auch in den Schutzmodus.
Page 24
REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, um seine Lebensdauer zu verlängern und seine Funktionstüchtigkeit zu erhalten. Warnung: Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker, um Stromschläge zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung weder heißes Wasser noch chemische Lösungsmittel. 1.
Page 25
Hinweis: Damit sich der Filter nicht verformt, muss er nach der Reinigung an der Luft getrocknet werden. Benutzen Sie niemals einen Haartrockner oder eine Heizung. Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keinen Alkohol, Benzin, Benzol oder andere chemische Lösungsmittel. FEHLERBEHEBUNG Status Mögliche Ursache Lösungen...
Page 26
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDENDIENST ERSATZTEILE - 25 -...
Page 27
ANWEISUNGEN FÜR DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN Reparaturen Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden. Arbeitsweise Die Arbeiten müssen unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden, um das Risiko so gering wie möglich zu halten, dass während der Arbeiten zündfähige Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
Page 28
– Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
Page 29
Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren. Ein Halogen-Lecksucher (oder jeder andere Detektor, der eine offene Flamme einsetzt) darf nicht benutzt werden. Verfahren der Leckerkennung Folgende Leckdetektor-Verfahren gelten als zulässig für Anlagen, die zündfähige Kältemittel enthalten. Elektronische Leckdetektoren müssen für die Erkennung zündfähiger Kältemittel eingesetzt werden, jedoch ist die Empfindlichkeit unter Umständen nicht ausreichend oder sie müssen neu kalibriert werden.
Page 30
– Es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Kälteanlage nicht überfüllt wird. Vor dem Auffüllen der Anlage sollte diese mittels sauerstofffreiem Stickstoff druckgeprüft werden. Nach Abschluss der Befüllung und vor der Inbetriebnahme muss die Anlage auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem Verlassen des Ortes muss ein anschließender Lecktest durchgeführt werden.
Page 31
Kupplungsstücken zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Vor der Benutzung der Wiederverwertungsvorrichtung kontrollieren, ob sich diese in gutem Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß instandgehalten wurde und ob alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um einen Zündvorgang zu verhindern, falls Kältemittel austritt. Im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren. Das abgefüllte Kältemittel muss im richtigen Auffangbehälter an den Kältemittel-Lieferanten zurückgeliefert werden.
Page 32
• Am Ort der Reparatur auf eine ausreichende Belüftung achten. • Daran denken, dass eine Störung der Anlage durch Kältemittelverlust verursacht sein kann und dass ein Kältemittelleck möglich ist. • Kondensatoren so entladen, dass sie keine Funken erzeugen. Bei der Standardmethode für das Entladen an den Kondensatoranschlüssen entstehen in der Regel Funken.
Page 33
• Kältemittel entfernen. Falls eine Wiederverwertung nicht gesetzlich vorgeschrieben ist, das Kältemittel ins Freie ablassen. Dafür sorgen, dass das abgelassene Kältemittel keine Gefahren verursacht. Im Zweifelsfall sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt.
Page 34
Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
Page 35
27. N’éteignez pas l'appareil en tirant sur le câble d'alimentation car cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie en raison de la chaleur générée. 28. Débranchez l'appareil si des sons étranges, une odeur ou de la fumée s'en échappent. 29.
Page 36
AVIS AVANT UTILISATION Veillez à ce que les ventilations d'entrée et de sortie ne soient jamais bloquées. Faites fonctionner cette unité sur une surface horizontale pour éviter les fuites d'eau. Ne faites pas fonctionner cet appareil dans une atmosphère explosive ou corrosive. Lorsque l'appareil est éteint, attendez au moins 3 minutes avant de le redémarrer pour éviter d'endommager le compresseur.
Page 37
PANNEAU DE COMMANDE 1. Bouton d’alimentation 2. Bouton de réglage de la vitesse de ventilation 3. Bouton de réglage croissant 4. Bouton de réglage décroissant 5. Bouton de mode 6. Bouton de la minuterie 7. Témoin lumineux de vitesse de ventilation élevée 8.
Page 38
1. Mode de séchage du linge : le témoin lumineux s'allume. Le compresseur fonctionne en continu. La vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée et l'appareil fonctionne par défaut à une vitesse forte. L'humidité ne peut pas être réglée et l'humidité ambiante est indiquée sur l'affichage numérique. 2.
Page 39
2. Le compresseur est doté d'une fonction de protection par retard de trois minutes. Lorsque le compresseur fonctionne et que l'alimentation est coupée accidentellement, le compresseur ne redémarrera pas immédiatement après avoir été rallumé. Il commencera à fonctionner dans les 3 minutes. Après le changement de mode ou après la suppression du trop plein d'eau, le compresseur peut également entrer en mode de protection.
Page 40
NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’appareil doit être régulièrement nettoyé pour prolonger sa durée de vie et pour qu’il continue à fonctionner correctement. Avertissement : Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le afin d’éviter les chocs électriques. N’utilisez pas d’eau chaude ou de produits chimiques pour le nettoyage. Nettoyez régulièrement le bac de récupération d’eau avec de l’eau froide ou de l’eau chaude et essuyez-le avec un chiffon doux afin d’éviter la formation de moisissure.
Page 41
Remarque : Afin d'éviter que le filtre ne se déforme, il doit être séché à l'air libre naturellement après le nettoyage. N'utilisez jamais de sèche-linge ou de chauffage d'aucune sorte. N'utilisez pas d'alcool, d'essence, de benzène ou d'autres solvants chimiques pour nettoyer le filtre. GUIDE DE DÉPANNAGE Statut Raison possible...
Page 42
T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu SERVICE CLIENT PIÈCES DÉTACHÉES - 41 -...
Page 43
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
Page 44
– Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
Page 45
5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6.
Page 46
– Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). – Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l’azote sans oxygène. Le système doit être soumis à...
Page 47
adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant.
Page 48
• Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible. • Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court- circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles. •...
Page 49
Transport, marquage et stockage pour les unités utilisant des réfrigérants inflammables Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables L'attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister pour les équipements contenant des gaz inflammables. Le nombre maximal d'équipements ou la configuration des équipements pouvant être transportés ensemble sera déterminé...
Page 50
Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Page 51
28. Koppla ifrån enheten om det avger konstiga ljud, lukt eller rök kommer från den. 29. Anslut alltid enheten till ett jordat uttag. 30. Snabba inte på avfrostningen med några hjälpmedel eller för rengöring andra än de processer som rekommenderas av tillverkaren. 31.
Page 52
NOTERING INNAN ANVÄNDNING: Se till att ingående och utgående ventilation inte någonsin är blockerat. Använd denna enhet på en horisontell ytan för att undvika läckage. Använd inte denna enhet i en explosiv eller korrosiv atmosfär. När enheten är avstängd, vänta minst tre minuter innan den startas om för att undvika att kompressorn skadas.
Page 53
KONTROLLPANEL 1. Strömbrytare 2. Hastighetsknapp för fläkt 3. Knapp ökad inställning 4. Knapp minskad inställning 5. Lägesknapp 6. Timer-knapp 7. Indikatorlampan för hög fläkthastighet 8. Indikatorlampan för låg fläkthastighet 9. Indikatorlampa för full vattentank (den lyser också när vattentanken inte är rätt placerad). 10.
Page 54
Den digitala displayen återgår till den aktuella luftfuktigheten i rummet. 1) Vid rumsfuktighet ≥ inställd fuktighet + 3%, kommer kompressorn att börja arbeta och fläkten fortsätter att köra med den inställda hastigheten. Efter avfuktningen när rumsfuktigheten ≤ inställd fuktighet - 3%, stängs kompressorn av och avfuktningen stoppas.
Page 55
Töm vattenbehållaren. 1. Dra ut vattenbehållaren försiktigt genom att hålla på båda sidor. 2. Häll ut det uppsamlade vattnet. 3. Montera tillbaka vattenbehållaren genom att trycka den horisontellt och försiktigt. Försiktighet: 1) Ta inte bort flottören från vattentanken. Vattenfyllningssensorn kommer inte längre att kunna registrera vattennivån korrekt utan flottören och vatten kan läcka från vattentanken.
Page 56
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Apparaten måste rengöras regelbundet för att förlänga dess livslängd och för att den ska fungera korrekt. Varning: Innan du gör någon rengöring ska du stänga av enheten och dra ut kontakten för att undvika elektriska stötar. Använd inte varmt vatten eller kemiska lösningsmedel för rengöring. Rengör regelbundet vattentanken med kallt eller varmt vatten och torka den med en mjuk trasa för att undvika mögel.
Page 57
FELSÖKNING Status Möjlig orsak Lösningar Är strömkontakten isatt? Sätt i kontakten i eluttaget. Vattenbehållaren är full Eller är Töm ut det stillastående vattnet i Avfuktaren vattenbehållaren är installerad i fel behållaren och sätt tillbaka position behållaren i korrekt position. fungerar inte Är rumstemperaturen över 35℃...
Page 58
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDTJÄNST RESERVDELAR - 57 -...
Page 59
INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅLLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
Page 60
9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
Page 61
kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat. Läckagedetektering av vätskor är lämplig att användas med de flesta kylmedel men användning av kylmedel som innehåller klor skall undvikas eftersom klor kan reagera med kylmedlet och fräta på...
Page 62
• Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
Page 63
Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på säkerheten. Inte desto mindre är det möjligt att läckande kylmedel kan ackumuleras på...
Page 64
d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. • Se till att det finns tillräcklig ventilation på utrustningsplatsen. • Var medveten om att funktionsfel hos utrustningen kan vara orsakade av förlust av kylmedel och en kylmedelsläcka kan vara möjlig.
Page 65
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 66
26. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. Onderhoud en reparatie die de hulp van ander opgeleid personeel vereisen, moeten worden uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die weet hoe brandbare koudemiddelen te gebruiken. 27.
Page 67
MEDEDELINGEN VOOR GEBRUIK Zorg dat de luchtinlaat en -uitlaat op geen enkel moment verstopt zijn. Gebruik dit toestel op een horizontale ondergrond om het lekken van water te vermijden. Gebruik dit toestel niet in een explosieve of corrosieve atmosfeer. Wanneer het toestel wordt uitgeschakeld, wacht minstens 3 minuten voordat u het opnieuw inschakelt om het beschadigen van de compressor te vermijden.
Page 68
BEDIENINGSPANEEL 1. Aan/uit-knop 2. Ventilatorsnelheidsknop 3. Verhogen instelknop 4. Verlagen instelknop 5. Modusknop 6. Timerknop 7. Hoge ventilatorsnelheid-controlelampje 8. Lage ventilatorsnelheid-controlelampje 9. Waterreservoir vol-controlelampje (brandt ook wanneer het waterreservoir niet goed is geplaatst.) 10. Digitaal scherm 11. Kleding drogenmodus-controlelampje 12. Ontvochtingsmodus-controlelampje 13.
Page 69
2. Ontvochtigingsmodus: het controlelampje brandt. De ventilatorsnelheid kan tussen laag en hoog worden geschakeld. De luchtvochtigheid kan tussen 30 en 90%RH, of op “Co” (Continu) worden ingesteld. Druk op de knop “+”/“-” om de instelling te wijzigen. Deze instelling treedt na ongeveer 10 seconden van inactiviteit in werking.
Page 70
HET OPGEVANGEN WATER AFVOEREN Als het waterreservoir vol is, brandt het waterreservoir vol-controlelampje. De werking stopt automatisch en de zoemer piept 15 keer om de gebruiker te waarschuwen dat het water uit het waterreservoir moet worden afgevoerd. Het waterreservoir leegmaken 1.
Page 71
REINIGING EN ONDERHOUD Maak het apparaat regelmatig schoon voor een lange levensduur en een juiste werking van het apparaat Waarschuwing: Voordat het apparaat wordt schoongemaakt, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het risico op elektrische schokken te vermijden. Gebruik geen heet water of chemische oplosmiddelen om het apparaat te reinigen.
Page 72
PROBLEEMOPLOSSING Status Mogelijke oorzaak Oplossingen Zit de stekker niet in het Steek de stekker in het stopcontact. stopcontact? Is het waterreservoir vol? Of is het Voer het stilstaand water in het luchtontvochtiger waterreservoir in de verkeerde reservoir af en breng het reservoir in richting geïnstalleerd? de juiste positie aan.
Page 73
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KLANTENSERVICE RESERVEONDERDELEN - 72 -...
Page 74
INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
Page 75
– De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
Page 76
5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
Page 77
– Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd. Het systeem moet na het vullen, maar vóór ingebruikname, worden getest op lekkage.
Page 78
verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt. In geval van twijfel, neem contact op met de fabrikant.
Page 79
• Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken. • Breng de afgedichte behuizingen opnieuw op een juiste manier aan. Als de afdichtingen versleten zijn, vervang ze.
Page 80
• Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. • Zuig het circuit opnieuw vacuüm. • Snij de compressor uit en voer de olie af. Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat.
Page 81
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy dołączyć...
Page 82
23. W celu przeprowadzenia naprawy lub serwisowania urządzenia należy się skontaktować z technikiem autoryzowanego serwisu. 24. Nie należy ciągnąć, odkształcać ani przerabiać przewodu zasilającego, nie wolno go też zanurzać w wodzie. Ciągnięcie lub niewłaściwe użytkowanie przewodu zasilającego może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub do porażenia prądem.
Page 83
Wskaźnik serwisu; przeczytaj instrukcję techniczną. Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne muszą znajdować się z dala od przeszkód. Ostrzeżenie: Urządzenie należy przechowywać w miejscu posiadającym dobrą wentylację, w pomieszczeniu o powierzchni takiej jak przewidziano dla tego urządzenia. Wszystkie procedury robocze mające wpływ na bezpieczeństwo muszą być wykonywane wyłącznie przez osoby kompetentne.
Page 84
Ważne! Aby nie dopuścić do uszkodzenia podczas transportu, przewód zasilający jest schowany w zbiorniku na wodę. Aby przed użyciem odblokować przewód zasilający, należy wyciągnąć zbiornik na wodę: PANEL STEROWANIA 1. Przycisk zasilania 2. Przycisk prędkości wentylatora 3. Przycisk zwiększania ustawienia 4.
Page 85
UŻYTKOWANIE Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu. Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania. Ponowne wciśnięcie włącznika powoduje wyłączenie urządzenia. Przycisk trybu Aby wybrać żądany tryb, należy nacisnąć przycisk trybu. Do wyboru są: tryb suszenia odzieży, tryb osuszania powietrza i tryb cichy.
Page 86
Gdy minie nastawiony czas, urządzenie wyłączy się automatycznie. Uwaga: Ponowne wciśnięcie przycisku „TIMER” pozwala sprawdzić pozostały czas. Kolejne wciśnięcie przycisku „TIMER” powoduje anulowanie funkcji minutnika. Informacja: 1. Zakres wyświetlania wilgotności w pomieszczeniu to 35~95%RH (wilgotność w pomieszczeniu < 35% wyświetlana jest jako „Lo”; wilgotność w pomieszczeniu > 95% wyświetlana jest jako „Hi”). Temperatura otoczenia, w której urządzenie może pracować...
Page 87
Ciągłe odprowadzanie wody Podłączyć dostarczoną plastikową rurę do wylotu ciągłego odprowadzania wody. Zamiast zbierać się w zbiorniku na wodę, skroplona woda będzie teraz w sposób ciągły odprowadzana przez ten wylot. Należy upewnić się, że rura jest zainstalowana w dół, tak aby woda stale nią spływała. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Aby wydłużyć...
Page 88
Informacja: Aby nie dopuścić do odkształcenia się filtra, po czyszczeniu należy go naturalnie wysuszyć na powietrzu. Nigdy nie należy używać suszarki lub jakiegokolwiek grzejnika. Do czyszczenia filtra nie wolno używać alkoholu, benzyny, benzenu ani innych rozpuszczalników chemicznych. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Stan Możliwa przyczyna Rozwiązania Czy wtyczka nie jest wyjęta z...
Page 89
T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu OBSŁUGA KLIENTA CZĘŚCI ZAMIENNE - 88 -...
Page 90
INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
Page 91
– Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są...
Page 92
5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6. Metody wykrywania nieszczelności Następujące metody wykrywania nieszczelności uznaje się...
Page 93
– Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej). – Należy bardzo uważać, aby nie przepełnić instalacji chłodniczej. Przed nabiciem instalacji chłodniczej należy sprawdzić ją pod ciśnieniem za pomocą OFN. Po zakończeniu nabijania, ale przed oddaniem do użytku, należy sprawdzić...
Page 94
a przed odzyskiem w miarę możliwości schładzać. Urządzenia do odzysku muszą być sprawne i w dobrym stanie i muszą posiadać dołączone do nich instrukcje; urządzenia te muszą też być dostosowane do odzyskiwania czynników łatwopalnych. Dodatkowo, musi być dostępny zestaw skalibrowanych wag – w pełni sprawnych i w dobrym stanie.
Page 95
b) Konserwacja • Urządzenia przenośne należy naprawiać na dworze lub w warsztacie specjalnie wyposażonym pod kątem serwisowania urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy. • W miejscu wykonywania naprawy należy zapewnić wystarczającą wentylację. • Należy zdawać sobie sprawę z tego, że nieprawidłowe działanie urządzenia może być spowodowane ubytkiem czynnika chłodniczego oraz że instalacja może być...
Page 96
e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić na zewnątrz. Uważać, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie powodował zagrożenia. W razie wątpliwości jedna osoba powinna pilnować wylotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie dostał...
Page 97
Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
Page 98
26. El mantenimiento solo debe realizarse según las recomendaciones del fabricante del equipo. El mantenimiento y las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal especializado se llevarán a cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables. 27.
Page 99
AVISO ANTES DE USAR EL APARATO Asegúrese de que la entrada y la salida de ventilación estén libres de obstrucciones en todo momento. Utilice este aparato únicamente sobre una superficie horizontal para evitar fugas de agua. No utilice este aparato en una atmósfera explosiva o corrosiva. Cuando apague el aparato, espere como mínimo 3 minutos antes de volver a ponerlo en marcha, para evitar que se dañe el compresor.
Page 100
PANEL DE CONTROL 1. Botón de potencia 2. Botón de velocidad del ventilador 3. Botón de ajuste ascendente 4. Botón de ajuste descendente 5. Botón de modo 6. Botón de programación del tiempo 7. Indicador luminoso de alta velocidad del ventilador 8.
Page 101
2. Modo de deshumidificación: se enciende el indicador luminoso . La velocidad del ventilador se puede conmutar entre baja y alta. La humedad se puede ajustar entre el 30 y 90 % de HR o a «Co» (continuo). Pulse los botones «+»/«-» para seleccionar el ajuste. El ajuste se aplicará al cabo de aprox. 10 segundos si no se realiza otra operación.
Page 102
DRENAR EL AGUA RECOGIDA Cuando el depósito de agua esté lleno, se encenderá la luz indicadora de depósito de agua lleno. El funcionamiento se detendrá automáticamente y el zumbador emitirá 15 pitidos para avisar al usuario de que es necesario vaciar el agua del depósito. Vaciar el depósito de agua 1.
Page 103
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El aparato debe limpiarse regularmente para prolongar su vida útil y mantener su buen funcionamiento. Advertencia: antes de realizar cualquier limpieza, apague el aparato y desenchúfelo para evitar descargas eléctricas. No utilice agua caliente ni disolventes químicos para la limpieza. Limpie regularmente el depósito de agua con agua fría o tibia y séquelo con un paño suave para evitar la formación de moho.
Page 104
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estado Posible causa Soluciones Inserte el enchufe en la toma de ¿Está desconectado el enchufe? corriente. ¿El depósito de agua está lleno? ¿O Evacúe el agua del depósito y vuelva a el depósito de agua está colocado en colocar el depósito en la posición deshumidificador una posición incorrecta?
Page 105
T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu SERVICIO DE PIEZAS DE RECAMBIO ATENCIÓ N AL CLIENTE...
Page 106
INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
Page 107
9) Comprobaciones de los dispositivos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deberá incluir las comprobaciones iniciales de seguridad y los procedimientos de inspección de los componentes. Si existe un fallo que pueda comprometer la seguridad, no se deberá conectar ningún suministro eléctrico al circuito hasta que se haya solucionado satisfactoriamente.
Page 108
el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas se deberá ajustar a un porcentaje del LFL del refrigerante y se deberá calibrar para el refrigerante empleado, y se confirmará el porcentaje adecuado de gas (25 % como máximo). Los fluidos de detección de fugas son adecuados para su uso con la mayorí a de los refrigerantes, pero debe evitarse el uso de detergentes que contengan cloro, ya que éste puede reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberí...
Page 109
• El proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente; • Los equipos de recuperación y los cilindros se ajustan a las normas correspondientes. d) Vací e el sistema de refrigeración por bombeo, si es posible. e) Si no es posible hacer el vací...
Page 110
Formación La formación debe incluir contenidos sobre los temas siguientes: Información sobre el potencial de explosión de los refrigerantes inflamables, para mostrar que los inflamables pueden ser peligrosos cuando se manipulan sin cuidado. Información sobre las posibles fuentes de ignición, especialmente las que no son obvias, como encendedores, interruptores de la luz, aspiradoras o calentadores eléctricos.
Page 111
- Realizar una prueba de fugas antes de cargar con refrigerante. • Vuelva a montar las carcasas selladas con precisión. Si las juntas están desgastadas, sustitúyalas. • Compruebe el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. d) Desmantelamiento • Si la seguridad se ve afectada cuando el equipo se pone fuera de servicio, la carga de refrigerante deberá eliminarse antes del desmantelamiento.
Need help?
Do you have a question about the DH-128152 and is the answer not in the manual?
Questions and answers