Page 1
Bedienungsanleitung SHX90LEF2202 90L Luftentfeuchter/ Bautrockner HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON SHX ENTSCHIEDEN HABEN.
Page 2
1. HINWEIS UND SICHERHEITSHINWEIS Caution,risk of fire WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT, STANDORT, FÜLLMITTEL UND ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Richtlinien in der Bedienungsanleitung. Jede andere Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen wird, könnte zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.
Page 3
5. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen stets und ausschließlich an vom Hersteller autorisierte Kundendienststellen. 6. Die Kundendienststellen können Sie online unter www.SHX.at abrufen. 7. Vor Anschluss an das Netz müssen Sie überprüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben des Gerätetypenschildes übereinstimmen.
Page 4
13. BEI VERSCHLUCKEN VON KLEINTEILEN BESTEHT ERSTICKUNGSGEFAHR! 14. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, psychischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen dürfen dieses Gerät nur benutzen, wenn es unter einer angemessenen Aufsicht geschieht und es zu einer ausführlichen Anleitung zur Benutzung des Geräts in einer sicheren Art und Weise gekommen ist, sowie die bestehenden Gefahren beschrieben...
Page 5
Duschen. Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 22. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. 23. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf (z.B.: neben Heizanlagen) und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. 24.
Page 6
31. BITTE BEACHTEN SIE Der Entfeuchter hat eine automatische Enteisungfunktion. Wenn sich auf der Verdampfspule Frost bildet, schaltet sich der Kompressor automatisch ab, der Kühler jedoch läuft weiter, bis sich der Frost auflöst. Wenn die Spule vollständig aufgetaut ist, startet der Kompressor automatisch und die Entfeuchtig wird fortgesetzt.
Page 7
40. Spritzen Sie kein Öl oder Wasser in das Gerät. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, sondern wischen Sie es nur mit einem weichen, halbfeuchten Tuch ab. 41. Wischen Sie das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln wie Benzol, Benzin, Alkohol usw. ab. Wenn die Maschine stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen neutralen Reiniger.
Page 8
SPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUM KÄLTEMITTEL R290 1. R290 ist ein Kältemittel gemäß den EG-Umweltvorgaben. 2. Das Kältemittel ist geruchslos. 3. Das Gerät ist in einem Raum aufzustellen, in dem sich keine Zündquellen im Betrieb befinden (z.B.: offenes Feuer, in Betrieb befindliche Gas- und Elektrogeräte mit offener Wärmequelle) 4.
Page 9
Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung RECYCLING Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden. Deswegen wird empfohlen, diese im sortierten Abfall zu entsorgen ENTSORGUNG Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Entsorgen Sie dieses daher nicht im unsortierten Restmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Page 11
Einsetzen des Filters • Setzen Sie den Filter so in das hintere Gehäuse ein, damit der Filter die Luft reinigt. • Der Filter kann durch Ziehen wie in der Abbildung unten entfernt werden und umgekehrt wider in die Anlage eingesetzt werden. Staubfilter Rückwand Befestigung der Griffe...
Page 12
Transportrollen Für einen leichteren Transport ist das Gerät mit Transportrollen ausgestattet. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und festen Untergrund. Der Abstand zu Wänden oder anderen Objekten muss mindestens 50 cm betragen. Vergewissern Sie sich vor dem Geräteeinsatz, dass sowohl der Lufteinlass als auch der Luftauslass frei von Hindernissen und nicht blockiert ist.
Page 13
Kontrollleuchten Abtauprogramm aktiviert Pumpe aktiviert niedrige Geschwindigkeit hohe Geschwindikeit Pumpenfehler kontinuierliche Entfeuchtung automatische Entfeuchtung Zeitschaltuhr Kindersicherung Bedienung • EIN/AUS-Taste: Drücken Sie diese Taste um das Gerät ein- und auszuschalten. • MODE-Taste: Im eingeschalteten Zustand oder im zeitgesteuerten Zustand können Sie mit dieser Taste zwischen den Betriebsarten automatische Entfeuchtung und kontinuierliche Entfeuchtung wählen.
Page 14
Halten Sie die TIMER-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Pumpe zu aktivieren. • FAN-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Windgeschwindigkeit zu ändern. • AUF/AB-Taste: Im automatischen Entfeuchtungsmodus können Sie die Luftfeuchtigkeit mit der AUF/AB-Taste einstellen. Der Einstellbereich für die Luftfeuchtigkeit beträgt 30-80%.
Page 15
und eingestellter Luftfeuchtigkeit - 5% ist, läuft das ganze Gerät im ursprünglichen Betriebszustand. Der Anfangswert der eingestellten Luftfeuchtigkeit ist 50%. Hinweis: Bei diesem Modell schaltet der Kompressor ab, wenn die Raumluftfeuchtigkeit weniger als -5% der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt, der Ventilator läuft mit der eingestellten Luftgeschwindigkeit weiter. Kontinuierlicher Entfeuchtungsmodus Für kontinuierliche Entfeuchtung, aktivieren Sie diese Option mit der MODE- Taste.
Page 16
Schließen Sie ein Abwasserschlauch mit 12 mm Innendurchmesser an den Abwasseranschluß an. Das folgende Bild veranschaulicht den Anschluss einer kontinuierlichen Entfechtung. Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Gerätes, dass der Wasserstopfen entfernt und der Abwasserschlauch an den Abwasseranschluß angeschlossen ist. Die Höhe des Wasserleitungsendes muss mindestens 10 cm unter der Höhe der Anschluß...
Page 17
Entfeuchtung mit der Wasserpumpe Prüfen Sie, ob der Wasserstopfen dicht sitzt und ob der Auslass der Pumpe nicht verstopft ist. Führen Sie ein Wasserschlauch mit einem Innendurchmesser von 5 mm in den Abwasseranschluß der Pumpe ein (der Zugang ist in einem beliebigen Winkel möglich).
Page 18
HINWEIS Um die Pumpefunktion zu verwenden muss die Pumpe zuvor aktiviert werden. Halten Sie die TIMER-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Sobald der integrierte Behälter voll ist startet die Pumpe automatisch. 5. STAUBFILTER REINIGEN Um eine effiziente Funktion des Entfeuchters sicherzustellen, sollten Sie den Staubfilter nach jeder Betriebswoche reinigen.
Page 19
HINWEIS Wir empfehlen jedoch den Filter wie beschrieben nach jeder Betriebswoche zu reinigen, damit das Gerät so effizient wie möglich arbeitet. HINWEIS Benutzen Sie das Gerät nie ohne Filter. 6. REINIGEN DES GEHÄUSES Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, warten anschließend einige Minuten und ziehen dann den Netzstecker ab, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Page 20
Bevor Sie sich mit unserer Kundenhotline/ Servicestelle in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte, ob sich der Fehler anhand der untenstehenden Hinweise beheben lässt. . Codebeschreibungen am Display Code Beschreibung Das Gerät befindet sich im Abtauzustand Das Gerät ist in einem Trocknungszustand Die Maschine befindet sich in der Sperrbildschirmfunktion Status Mögliche Ursachen...
Page 21
Ist die Maschine aufgrund einer Bitte stellen Sie den unsachgemäßen Luftentfeuchter an Aufstellung gekippt oder einem stabilen Ort auf. instabil? Ungewöhnliche Geräusche während Ist der Luftfilter Reinigen Sie den des Betriebs verstopft? Luftfilter. Das Geräusch des Es ist ein "puffender" Kältemittelflusses ist Ton zu hören normal...
Page 22
540 x 800 x 350 mm Gewicht 40kg Kontaktadressen für weitere Schuss Home Electronic GmbH Informationen und Serviceline: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Tel: +43 (1) 97 0 21 – 0 Serviceline: +43 (1) 97 0 21 – 544 www.SHX.at FB-Nr: 236974 t / FB-Gericht: Wien...
Page 23
Mit diesem Qualitätsprodukt von SHX haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und Zuverlässigkeit getroffen. Für dieses SHX Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich! Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen.
Page 24
Ausgeschlossen ist jedenfalls die Haftung für entgangenen Gewinn, erwartete, aber nicht eingetretene Ersparnisse, Folgeschäden und Schäden aus Ansprüchen Dritte. Schäden an oder für aufgezeichnete Daten sind immer aus der Schadenersatzpflicht ausgenommen. Herzliche Gratulation zu Ihrer Wahl. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem SHX Gerät! Anschrift Typenbezeichnung: ……………………………….
Page 25
Mode d'emploi SHX90LEF2202 90L Déshumidificateur d'air / sécheur de chantier FÉLICITATIONS ! MERCI D'AVOIR CHOISI UN PRODUIT SHX.
Page 26
1. NOTE ET CONSEIL DE SÉCURITÉ Caution,risk of fire INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ, L'EMPLACEMENT, LE PRODUIT DE REMPLISSAGE ET LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE. N'utilisez cet appareil que conformément aux directives figurant dans le manuel d'utilisation. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant pourrait entraîner un incendie, une électrocution ou des dommages corporels.
Page 27
à des centres de service après-vente agréés par le fabricant. 6. Vous pouvez consulter les points de service à la clientèle en ligne sur www.SHX.at. 7. Avant de raccorder l'appareil au secteur, vous devez vérifier que le type de courant et la tension du secteur correspondent aux indications de la plaque signalétique...
Page 28
14. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, psychiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, ne doivent utiliser cet appareil que sous une surveillance adéquate et après avoir reçu des instructions détaillées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, ainsi que sur les risques existants.
Page 29
24. Maintenez une distance minimale d'au moins 50 cm avec les substances inflammables (par ex. : alcool) ou les récipients sous pression (par ex. : pulvérisateur). 25. Ne placez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil. 26. Ne placez pas de baguettes ou d'objets durs dans l'appareil afin d'éviter toute erreur ou tout dommage.
Page 30
33. Éteignez toujours l'appareil avant de le débrancher. 34. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil du secteur. Tirez toujours sur la fiche pour débrancher le cordon d'alimentation. 35. Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées afin d'éviter tout choc électrique.
Page 31
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES SUR LE FLUIDE FRIGORIGÈNE R290 1. Le R290 est un fluide frigorigène conforme aux exigences environnementales de la CE. 2. Le réfrigérant est inodore. 3. L'appareil doit être installé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation en fonctionnement (par exemple : feu ouvert, appareils à...
Page 32
Recyclage, élimination, déclaration de conformité RECYCLING Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés. Il est donc recommandé de les jeter avec les déchets triés. ÉLIMINATION Le symbole de la poubelle barrée d'une croix exige l'élimination séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et polluantes.
Page 33
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL : Recto : Couverture Panneau de supérieure commande Poignées de maintien Panneau frontal Paroi latérale droite Roues mobiles Face arrière Poignée Sortie d'air Filtre à poussière Entrée d'air 1. raccordement aux eaux usées 2. raccordement des eaux usées de la pompe à...
Page 34
Mise en place du filtre • Placez le filtre dans le boîtier arrière de manière à ce que le filtre purifie l'air. • Le filtre peut être retiré en le tirant comme sur l'illustration ci-dessous et, à l'inverse, être remis en place dans l'installation. Filtre à...
Page 35
Roulettes de transport Pour faciliter le transport, l'appareil est équipé de roulettes de transport. Placez l'appareil sur une surface plane et solide. La distance par rapport aux murs ou à d'autres objets doit être d'au moins 50 cm. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air sont libres de tout obstacle et ne sont pas bloquées.
Page 36
Témoins lumineux Programme de dégivrage activé Pompe activée faible vitesse vitesse élevée Erreur de pompe déshumidification continue déshumidification automatique Minuterie Sécurité enfants Utilisation • Bouton MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'appareil. • Bouton MODE : Lorsque l'appareil est allumé...
Page 37
• Bouton FAN : Appuie sur ce bouton pour modifier la vitesse du vent. • Bouton HAUT/BAS : En mode de déshumidification automatique, vous pouvez régler l'humidité de l'air à l'aide de la touche HAUT/BAS. La plage de réglage de l'humidité...
Page 38
Remarque : sur ce modèle, le compresseur s'arrête lorsque l'humidité de l'air ambiant est inférieure à -5% de l'humidité réglée, le ventilateur continue à fonctionner à la vitesse d'air réglée. Mode de déshumidification continu Pour une déshumidification continue, activez cette option avec le bouton MODE.
Page 39
Raccordez un tuyau d'évacuation des eaux usées d'un diamètre intérieur de 12 mm au raccord d'évacuation des eaux usées. L'image suivante illustre le raccordement d'une défécation continue. Remarque : avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que le bouchon d'eau a été retiré et que le tuyau d'évacuation est raccordé à l'évacuation. La hauteur de l'extrémité...
Page 40
Introduisez un tuyau d'eau d'un diamètre intérieur de 5 mm dans le raccord d'évacuation de la pompe (l'accès est possible sous n'importe quel angle). Remarque Pour utiliser la fonction de pompe, la pompe doit être activée au préalable. Maintenez la touche TIMER enfoncée pendant 3 secondes. Dès que le réservoir intégré...
Page 41
5. NETTOYER LE FILTRE À POUSSIÈRE Pour garantir un fonctionnement efficace du déshumidificateur, vous devez nettoyer le filtre à poussière après chaque semaine de fonctionnement. Pour ce faire, veuillez suivre les étapes suivantes : 1. Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le, attendez ensuite quelques minutes, puis débranchez la fiche d'alimentation afin de couper l'appareil du réseau électrique.
Page 42
7. ACTIVITÉS DE DÉBUT/FIN DE SAISON ACTIVITÉS DE FIN DE SAISON Éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation. Nettoyez le filtre et remettez-le en place. Emballez l'appareil et conservez-le dans un endroit frais et sec. CONTRÔLES EN DÉBUT DE SAISON Vérifiez que le câble d'alimentation électrique est en bon état et que la mise à...
Page 43
déshumidificateur ne peut être activé que de 5°C à 32°C. Pendant les saisons La température ou sèches, la capacité de l'humidité de la pièce est- La fonction de déshumidification est elle trop basse ? déshumidification réduite. ne fonctionne Retirez tous les objets La sortie d'air et l'entrée qui bloquent la sortie et d'air sont-elles obstruées ?
Page 44
Schuss Home Electronic GmbH amples informations et ligne de Scheringgasse 3, A-1140 Vienne service : Tél : +43 (1) 97 0 21 - 0 Ligne de service : +43 (1) 97 0 21 - www.SHX.at FB-Nr : 236974 t / FB-Tribunal : Vienne...
Page 45
GARANTIE Avec ce produit de qualité de SHX, vous avez fait le choix de l'innovation, de la durabilité et de la fiabilité. Pour cet appareil SHX, nous accordons une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat, valable en Autriche ! Si, contre toute attente, des travaux de service devaient tout de même être effectués...
Page 46
Les dommages causés aux données enregistrées ou à celles-ci sont toujours exclus de l'obligation de verser des dommages et intérêts. Nous vous félicitons pour votre choix. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil SHX ! Adresse Désignation du type : ............
Page 47
Istruzioni per l'uso SHX90LEF2202 Deumidificatore 90L/ Essiccatore per edifici CONGRATULAZIONI! GRAZIE PER AVER SCELTO UN PRODOTTO SHX.
Page 48
1. NOTA E AVVISO DI SICUREZZA Caution,risk of fire INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA, UBICAZIONE, AGENTE DI RIEMPIMENTO E COLLEGAMENTO ELETTRICO. Utilizzare l'apparecchio solo in conformità alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Un uso diverso da quello raccomandato dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
Page 49
6. È possibile accedere agli uffici di assistenza clienti online all'indirizzo www.SHX.at. 7. Prima di effettuare il collegamento alla rete elettrica, è necessario verificare che il tipo di corrente e la tensione di rete corrispondano alle specifiche riportate sulla targhetta dell'apparecchio. L'unità deve essere installata in conformità...
Page 50
conoscenza non devono utilizzare questo apparecchio a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendano i rischi connessi. 15. Non utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza. Se si lascia la stanza, spegnere sempre l'apparecchio. 16. Non attorcigliare o piegare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è...
Page 51
esempio, odore di bruciato), spegnere l'apparecchio e staccare la spina. 27. Collocare l'unità su una superficie stabile e piana. Collocare l'unità su una superficie piana e aperta e mantenere una distanza di almeno 50 cm tra l'unità e gli oggetti circostanti. 28.
Page 52
36. Quando non viene utilizzato, conservare l'apparecchio in verticale in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini, e non coprire l'apparecchio con un imballaggio di plastica. 37. Mantenere l'apparecchio in buone condizioni eseguendo la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. In caso di domande sulla manutenzione, è...
Page 53
INFORMAZIONI SPECIFICHE SUL REFRIGERANTE R290 1. L'R290 è un refrigerante conforme alle specifiche ambientali della CE. 2. Il refrigerante è inodore. 3. L'apparecchio deve essere installato in un locale in cui non vi siano fonti di accensione in funzione (ad esempio: fuoco aperto, apparecchi a gas o elettrici in funzione con una fonte di calore aperta).
Page 54
Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità RICICLO I materiali di imballaggio possono essere riciclati. Pertanto, si raccomanda di smaltirli nei rifiuti differenziati. SMALTIMENTO Il simbolo "pattumiera barrata" richiede lo smaltimento separato dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose e nocive per l'ambiente.
Page 55
2. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO: Anteriore: Copertina Pannello di superiore controllo Maniglie Pannello frontale Parete laterale destra Ruote mobili Posteriore Maniglia Uscita aria Ingresso Filtro aria antipolvere 1. allacciamento alla rete fognaria 2. Collegamento dell'acqua di scarico della pompa dell'acqua Pompa dell'acqua Parete posteriore Parete laterale...
Page 56
Inserimento del filtro • Inserire il filtro nell'alloggiamento posteriore in modo che il filtro pulisca l'aria. • Il filtro può essere rimosso tirandolo come mostrato nell'illustrazione sottostante e reinserito nell'unità. Filtro antipolvere Parete posteriore...
Page 57
Attacco della maniglia • Fissare le maniglie all'unità con le viti ad esagono cavo (ST6 x 45) in dotazione. • Fissare la maniglia e avvitare le quattro viti alternativamente nei quattro fori sul lato destro e sinistro. • La maniglia è ora montata. Rulli di trasporto Per facilitare il trasporto, l'unità...
Page 58
Pannello di controllo Spie luminose Programma di sbrinamento attivato Pompa attivata bassa velocità alta velocità Errore della pompa deumidificazione continua deumidificazione automatica Timer Blocco per bambini Funzionamento • Pulsante ON/OFF: Premere questo pulsante per accendere e spegnere l'unità.
Page 59
• Tasto MODE : Con questo pulsante è possibile selezionare, nello stato acceso o in quello temporizzato, le modalità di funzionamento deumidificazione automatica e deumidificazione continua. Blocco di sicurezza per bambini: Tenere premuto il pulsante MODE per 3 secondi per attivare il blocco tasti.
Page 60
azione entro 5 secondi dal completamento dell'impostazione, significa che l'ora è confermata. Modalità di deumidificazione automatica Per la deumidificazione automatica, attivare l'opzione con il tasto MODE. Se l'umidità ambiente è > dell'umidità impostata + 5%, il compressore si avvia e il ventilatore funziona alla velocità...
Page 61
Collegare un tubo flessibile per l'acqua di scarico con un diametro interno di 12 mm all'attacco dell'acqua di scarico. L'immagine seguente illustra il collegamento di uno sbrinamento continuo. Nota: prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi che il tappo dell'acqua sia stato rimosso e che il tubo flessibile dell'acqua di scarico sia collegato al raccordo dell'acqua di scarico.
Page 62
Deumidificazione con la pompa dell'acqua Controllare che il tappo dell'acqua sia ben saldo e che l'uscita della pompa non sia bloccata. Inserire un tubo dell'acqua con un diametro interno di 5 mm nell'attacco dell'acqua di scarico della pompa (l'accesso è possibile a qualsiasi angolo).
Page 63
NOTA Per utilizzare la funzione pompa, è necessario attivare preventivamente la pompa. Tenere premuto il tasto TIMER per 3 secondi. Non appena il contenitore integrato è pieno, la pompa si avvia automaticamente. 5. PULIRE IL FILTRO DELLA POLVERE Per garantire un funzionamento efficiente del deumidificatore, è necessario pulire il filtro della polvere dopo ogni settimana di funzionamento.
Page 64
NOTA Non utilizzare mai l'apparecchio senza filtro. 6. PULIZIA DELL'ALLOGGIAMENTO Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'apparecchio, attendere qualche minuto e scollegarlo dalla rete elettrica. Pulire l'unità con un panno moderatamente umido e poi passarlo con un panno asciutto. • Non utilizzare mai benzina, alcool o solventi per pulire l'apparecchio: potrebbe essere pericoloso.
Page 65
8. RISOLVERE I PROBLEMI Prima di contattare la nostra hotline/centro di assistenza clienti, verificare se il guasto può essere eliminato seguendo le istruzioni riportate di seguito. . Descrizioni dei codici sul display Codice Descrizione L'unità è in modalità di sbrinamento L'unità...
Page 66
La macchina è inclinata o Collocare il instabile a causa di deumidificatore in un un'impostazione non luogo stabile. Rumori insoliti corretta? durante il funzionamento Il filtro dell'aria è intasato? Pulire il filtro dell'aria. Si sente un suono di Il rumore del flusso del "sbuffo".
Page 67
Indirizzi di contatto per ulteriori Schuss Home Electronic GmbH informazioni e linea di servizio: Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Linea di assistenza: +43 (1) 97 0 21 - www.SHX.at Numero FB: 236974 t / Tribunale FB: Vienna...
Page 68
Con questo prodotto di qualità di SHX, avete scelto l'innovazione, la durata e l'affidabilità. Per questo apparecchio SHX concediamo un periodo di garanzia di 2 anni dalla data di acquisto, valido in Austria! Se, contrariamente alle aspettative, durante questo periodo si rendessero necessari...
Page 69
I danni a o per i dati registrati sono sempre esclusi dalla responsabilità per danni. Congratulazioni per la scelta. Ci auguriamo che il vostro apparecchio SHX sia di vostro gradimento! Indirizzo Designazione del tipo: ........
Page 70
Bedieningsinstructies SHX90LEF2202 90L Ontvochtiger/Bouwdroger GEFELICITEERD! BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN EEN PRODUCT VAN SHX.
Page 71
1. OPMERKING EN VEILIGHEIDSAANWIJZING Caution,risk of fire BELANGRIJKE INFORMATIE OVER VEILIGHEID, LOCATIE, VULMIDDEL EN ELEKTRISCHE AANSLUITING. Gebruik dit apparaat alleen volgens de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik dat niet wordt aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel.
Page 72
5. Neem voor reparaties altijd en uitsluitend contact op met de door de fabrikant geautoriseerde klantenservice. 6. Je kunt de klantenservice online bereiken op www.SHX.at. 7. Voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet, moet u controleren of het type stroom en netspanning overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje van het apparaat.
Page 73
mogen dit apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. 15. Gebruik het apparaat niet zonder toezicht. Schakel het apparaat altijd uit als u de kamer verlaat. 16.
Page 74
het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact in geval van onregelmatigheden (bijv. brandlucht). 27. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond. Plaats het apparaat op een vlakke, open ondergrond en houd minstens 50 cm afstand tussen het apparaat en omringende voorwerpen.
Page 75
gebruikt en dek het apparaat niet af met plastic verpakking. 37. Houd het apparaat in goede staat door het te onderhouden en schoon te maken. Als u vragen hebt over onderhoud, kunt u contact opnemen met de hotline/servicecentrum die door de fabrikant is geautoriseerd.
Page 76
SPECIFIEKE INFORMATIE OVER KOELMIDDEL R290 1. R290 is een koelmiddel dat voldoet aan de EG-milieuspecificaties. 2. Het koelmiddel is geurloos. 3. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in een ruimte waar geen ontstekingsbronnen in werking zijn (bijvoorbeeld: open vuur, gas- en elektrische apparaten in werking met een open warmtebron).
Page 77
Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring RECYCLING De verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Daarom wordt aanbevolen om ze bij het gescheiden afval te doen. AFVOER Het symbool "doorgekruiste vuilnisbak" vereist de gescheiden afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Elektrische en elektronische apparatuur kan gevaarlijke en milieugevaarlijke stoffen bevatten.
Page 78
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: Voorkant: Bovenklep Bedieningspaneel Handgrepen Voorpaneel Rechter zijwand Beweegbare wielen Achter Handgreep Luchtuitlaat Stoffilter Luchtinlaat 1. rioolaansluiting 2. afvalwateraansluiting van de waterpomp Waterpomp Achterwand Linker zijwand Rubberen wielen...
Page 79
Het filter plaatsen • Plaats het filter in de achterste behuizing zodat het filter de lucht reinigt. • Het filter kan worden verwijderd door eraan te trekken zoals op de onderstaande afbeelding en het weer in het apparaat te plaatsen. Stoffilter Achterwand Handvatbevestiging...
Page 80
Transportrollen Om het transport te vergemakkelijken is het apparaat uitgerust met transportwieltjes. Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond. De afstand tot muren of andere voorwerpen moet minstens 50 cm bedragen. Controleer voordat u het apparaat gebruikt of zowel de luchtinlaat als de luchtuitlaat vrij zijn van obstakels en niet geblokkeerd zijn.
Page 81
Controlelampjes Ontdooiprogramma geactiveerd Pomp geactiveerd lage snelheid hoge snelheid Pompfout continue ontvochtiging automatische ontvochtiging Timer Kinderslot Operatie • AAN/UIT-knop: Druk op deze knop om het toestel aan en uit te zetten. • MODE-knop : In ingeschakelde toestand of in tijdgestuurde toestand kunt u met deze knop kiezen tussen de bedrijfsmodi automatische ontvochtiging en continue ontvochtiging.
Page 82
Druk op deze knop om de windsnelheid te wijzigen. • OMHOOG/OMLAAG toets: In de automatische ontvochtigingsmodus kunt u de luchtvochtigheid instellen met de UP/DOWN toets. Het instelbereik voor de luchtvochtigheid is 30-80%. 3. FUNCTIONELE BESCHRIJVING Instellingen voor tijdgestuurde uitschakeling Druk terwijl het apparaat draait op de TIMER-toets om de timerinstelling te openen.
Page 83
Opmerking: Bij dit model schakelt de compressor uit als de luchtvochtigheid in de kamer lager is dan -5% van de ingestelde luchtvochtigheid, de ventilator blijft draaien op de ingestelde luchtsnelheid. Continue ontvochtigingsmodus Voor continue ontvochtiging activeert u deze optie met de MODE knop. Dan start de compressor ongeacht de relatieve vochtigheid in de kamer, de ventilator draait standaard op maximale snelheid en de luchtsnelheid kan worden aangepast.
Page 84
De volgende afbeelding illustreert de aansluiting van een continue ontwaseming. Opmerking: Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de waterplug verwijderd is en of de afvalwaterslang op de afvalwateraansluiting is aangesloten. De hoogte van het uiteinde van de waterleiding moet minstens 10 cm onder de hoogte van de aansluiting van het apparaat liggen en de slang moet glad zijn en mag niet geknikt zijn.
Page 85
Steek een waterslang met een binnendiameter van 5 mm in de afvalwateraansluiting van de pomp (toegang is mogelijk onder elke hoek). OPMERKING Om de pompfunctie te gebruiken, moet de pomp eerst geactiveerd worden. Houd de TIMER knop 3 seconden ingedrukt. Zodra de geïntegreerde container vol is, start de pomp automatisch.
Page 86
1. Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt, wacht een paar minuten en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder het geplaatste luchtfilter. 3. Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filter heeft opgehoopt te verwijderen.
Page 87
CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN Controleer of de voedingskabel in orde is en of de aarding functioneel is. Volg de installatie- en veiligheidsinstructies zorgvuldig op. 8. PROBLEMEN OPLOSSEN Controleer voordat u contact opneemt met onze hotline/servicecentrum of de storing kan worden verholpen aan de hand van de onderstaande instructies.
Page 88
Verwijder alle Zijn de luchtuitlaat en de voorwerpen die de luchtinlaat geblokkeerd? luchtuitlaat en luchtinlaat blokkeren. Maak het luchtfilter Geen luchtcirculatie Is het luchtfilter verstopt? schoon. Staat de machine scheef Plaats de of instabiel door onjuiste luchtontvochtiger op opstelling? een stabiele plaats. Ongewone geluiden Maak het luchtfilter Is het luchtfilter verstopt?
Page 89
Neem contact op met adressen voor Schuss Home Electronic GmbH meer informatie en de servicelijn: Scheringgasse 3, A-1140 Wenen Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servicelijn: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.SHX.at FB-nr.: 236974 t / FB-Hof: Wenen...
Page 90
Met dit kwaliteitsproduct van SHX heb je gekozen voor innovatie, duurzaamheid en betrouwbaarheid. Voor dit SHX apparaat geven we een garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, geldig in Oostenrijk! Mochten er in deze periode tegen de verwachting in toch servicewerkzaamheden aan...
Page 91
Schade aan of voor opgenomen gegevens is altijd uitgesloten van de aansprakelijkheid voor schadevergoeding. Gefeliciteerd met uw keuze. We wensen u veel plezier met uw SHX apparaat! Adres Typeaanduiding: ........
Page 92
Instrucciones de uso SHX90LEF2202 Deshumidificador/ Secador de edificios 90L ENHORABUENA! GRACIAS POR ELEGIR UN PRODUCTO DE SHX.
Page 93
1. NOTA Y AVISO DE SEGURIDAD Caution,risk of fire INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD, UBICACIÓN, AGENTE DE LLENADO Y CONEXIÓN ELÉCTRICA. Utilice este aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante podría provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Page 94
6. Puede acceder a las oficinas de atención al cliente en línea en www.SHX.at. 7. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el tipo de corriente y la tensión de la red coinciden con los datos de la placa de características...
Page 95
13. ¡EXISTE PELIGRO DE ASFIXIA SI SE INGIEREN PIEZAS PEQUEÑAS! 14. Los niños menores de 8 años y las personas con capacidades físicas, mentales, sensoriales o espirituales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos no deben utilizar este aparato a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprendan los peligros que conlleva.
Page 96
24. Mantenga una distancia mínima de al menos 50 cm de sustancias inflamables (por ejemplo, alcohol) o recipientes a presión (por ejemplo, recipientes de aerosol). 25. No coloque objetos pesados o calientes sobre la unidad. 26. No introduzca palillos ni objetos duros en el aparato para evitar averías o daños.
Page 97
33. Apague siempre el aparato antes de desenchufarlo de la red eléctrica. 34. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato de la red eléctrica. Tire siempre del enchufe para desenchufar el cable de alimentación. 35. No manipule el enchufe con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas.
Page 98
INFORMACIÓN ESPECÍFICA SOBRE EL REFRIGERANTE R290 1. R290 es un refrigerante conforme a las especificaciones medioambientales de la CE. 2. El refrigerante es inodoro. 3. El aparato debe instalarse en una habitación donde no haya fuentes de ignición en funcionamiento (por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas y eléctricos en funcionamiento con una fuente de calor abierta).
Page 99
Reciclado, eliminación, declaración de conformidad RECICLAJE Los materiales de envasado pueden reciclarse. Por lo tanto, se recomienda eliminarlos en la basura clasificada. DISPOSICIÓN El símbolo "cubo de basura tachado" exige la eliminación por separado de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Page 100
2. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO: Delante: Cubierta superior Panel de control Asideros Panel frontal Pared lateral derecha Ruedas móviles Trasera Mango Salida de aire Filtro de polvo Entrada de aire 1. conexión al alcantarillado 2. conexión de aguas residuales de la bomba de agua Bomba de agua Pared trasera...
Page 101
Insertar el filtro • Introduzca el filtro en la carcasa trasera de forma que el filtro limpie el aire. • El filtro puede extraerse tirando de él como se muestra en la siguiente ilustración y volver a insertarse en la unidad. Filtro de polvo Pared trasera Fijación del asa...
Page 102
Rodillos de transporte Para facilitar el transporte, la unidad está equipada con ruedas de transporte. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y sólida. La distancia a las paredes u otros objetos debe ser de al menos 50 cm. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que tanto la entrada como la salida de aire estén libres de obstáculos y no bloqueadas.
Page 103
Indicadores luminosos Programa de descongelación activado Bomba activada baja velocidad alta velocidad Error de bombeo deshumidificación continua deshumidificación automática Temporizador Seguro para niños Operación • Botón ON/OFF: Pulse este botón para encender y apagar la unidad. • Botón MODE : En el estado conectado o en el estado temporizado, puede seleccionar con esta tecla entre los modos de funcionamiento deshumidificación automática y deshumidificación continua.
Page 104
• Botón FAN: Pulse este botón para cambiar la velocidad del viento. • Tecla ARRIBA/ABAJO: En el modo de deshumidificación automática, puede ajustar la humedad con la tecla ARRIBA/ABAJO. El rango de ajuste de la humedad es de 30- 80%. 3.
Page 105
Nota: En este modelo, el compresor se desconecta cuando la humedad ambiente es inferior al -5% de la humedad ajustada, el ventilador sigue funcionando a la velocidad de aire ajustada. Modo de deshumidificación continua Para una deshumidificación continua, active esta opción con el botón MODE. A continuación, el compresor se pone en marcha independientemente de la humedad relativa de la habitación, el ventilador funciona a velocidad máxima por defecto y la velocidad del aire se puede ajustar.
Page 106
La siguiente imagen ilustra la conexión de un desempañador continuo. Nota: Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que el tapón de agua esté retirado y de que la manguera de aguas residuales esté conectada a la conexión de aguas residuales. La altura del extremo de la tubería de agua debe estar al menos 10 cm por debajo de la altura de la conexión del aparato y la manguera debe ser lisa y no estar doblada.
Page 107
Introduzca una manguera de agua con un diámetro interior de 5 mm en la conexión de aguas residuales de la bomba (el acceso es posible en cualquier ángulo). NOTA Para utilizar la función de bomba, ésta debe activarse previamente. Mantenga pulsado el botón TIMER durante 3 segundos.
Page 108
Para garantizar un funcionamiento eficaz del deshumidificador, debe limpiar el filtro de polvo después de cada semana de funcionamiento. Para ello, siga los pasos que se indican a continuación: 1. Apague el aparato antes de limpiarlo, espere unos minutos y desenchúfelo para desconectarlo de la red eléctrica.
Page 109
7. ACTIVIDADES AL PRINCIPIO Y AL FINAL DE LA TEMPORADA ACTIVIDADES DE FIN DE TEMPORADA Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Limpie el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio. Embale el aparato y guárdelo en un lugar fresco y seco. CONTROLES AL PRINCIPIO DE LA TEMPORADA Compruebe que el cable de alimentación está...
Page 110
puede activarse entre 5 °C y 32 °C. En las estaciones secas, La temperatura o la el rendimiento de humedad de la habitación deshumidificación se La función de son demasiado bajas? reduce. deshumidificación no funciona Retire todos los objetos Están bloqueadas la salida que bloqueen la salida y y la entrada de aire? la entrada de aire.
Page 111
Direcciones de contacto para más Schuss Home Electronic GmbH información y línea de servicio: Scheringgasse 3, A-1140 Viena Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Línea de servicio: +43 (1) 97 0 21 - www.SHX.at Nº FB: 236974 t / Tribunal FB: Viena...
Page 112
Con este producto de calidad de SHX, ha apostado por la innovación, la durabilidad y la fiabilidad. Para este aparato SHX concedemos un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra válido en Austria. Si, en contra de lo esperado, fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento en su aparato durante este periodo, le garantizamos la reparación gratuita del aparato...
Page 113
Quedan excluidos de la responsabilidad por daños y perjuicios los daños causados a los datos registrados. Enhorabuena por su elección. Esperamos que disfrute de su aparato SHX. Dirección Designación del tipo: ........
Page 114
Návod k obsluze SHX90LEF2202 90L odvlhčovač/sušička budov GRATULUJEME! DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI PRODUKT OD SPOLEČNOSTI SHX.
Page 115
1. UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Caution,risk of fire DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI, UMÍSTĚNÍ, PLNIDLE A ELEKTRICKÉM PŘIPOJENÍ. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití, které není doporučeno výrobcem, může vést k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění...
Page 116
6. Přístup do kanceláří zákaznického servisu je možný online na adrese www.SHX.at. 7. Před připojením k elektrické síti musíte zkontrolovat, zda typ proudu a síťové napětí odpovídají údajům na typovém štítku přístroje. Přístroj by měl být instalován v souladu s příslušnými národními elektroinstalačními předpisy.
Page 117
15. Nepoužívejte přístroj bez dozoru. Pokud opustíte místnost, vždy přístroj vypněte. 16. Síťový kabel nepřekrucujte ani neohýbejte. Pokud je síťový kabel poškozen, musí být vyměněn odborníkem ze zákaznického servisu výrobce nebo podobného subjektu, aby se předešlo nebezpečí. 17. Nepoužívejte spotřebič s mokrýma rukama. 18.
Page 118
vzdálenost alespoň 50 cm mezi jednotkou a okolními předměty. 28. Nikdy nevkládejte do přístroje prsty, pera ani jiné předměty a dbejte na to, aby nebyl zablokován přívod a odvod vzduchu. 29. Při zasouvání hadice drina ji vždy pevně zatlačte do odvlhčovače.
Page 119
38. V blízkosti spotřebiče nepoužívejte insekticidní spreje ani jiné hořlavé látky. 39. Nepoškrábejte vnější část přístroje ostrými předměty. 40. Nestříkejte do přístroje olej ani vodu. Přístroj nečistěte vodou, ale otírejte jej pouze měkkým, poloměkkým hadříkem. 41. Neotírejte stroj chemickými rozpouštědly, jako je benzen, benzín, alkohol apod.
Page 120
SPECIFICKÉ INFORMACE O CHLADIVU R290 1. R290 je chladivo v souladu s ekologickými specifikacemi ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotřebič musí být instalován v místnosti, kde nejsou v provozu žádné zdroje vznícení (např.: otevřený oheň, plynové a elektrické spotřebiče v provozu s otevřeným zdrojem tepla).
Page 121
Recyklace, likvidace, prohlášení o shodě RECYKLACE Obalové materiály lze recyklovat. Proto se doporučuje vyhazovat je do tříděného odpadu. DISPOZICE Symbol "přeškrtnuté popelnice" vyžaduje oddělenou likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ). Elektrická a elektronická zařízení mohou obsahovat nebezpečné a pro životní prostředí nebezpečné látky. Nevyhazujte je proto do netříděného zbytkového odpadu, ale na určeném sběrném místě...
Page 122
2. POPIS ZAŘÍZENÍ: Přední strana: Horní kryt Ovládací panel Držadla Přední panel Pravá boční stěna Pohyblivá kola Zadní Rukojeť Výstup vzduchu Přívod Prachový filtr vzduchu 1. kanalizační přípojka 2. připojení odpadní vody vodního čerpadla Vodní čerpadlo Zadní stěna Levá boční stěna Gumová...
Page 123
Vložení filtru • Vložte filtr do zadního krytu tak, aby filtr čistil vzduch. • Filtr lze vyjmout vytažením podle obrázku níže a vložit zpět do jednotky. Prachový filtr Zadní stěna Upevnění rukojeti • Připevněte rukojeti k jednotce pomocí přiložených šroubů s vnitřním šestihranem (ST6 x 45).
Page 124
Přepravní válečky Pro snadnější přepravu je jednotka vybavena transportními kolečky. Umístěte jednotku na rovný a pevný povrch. Vzdálenost od stěn nebo jiných předmětů musí být nejméně 50 cm. Před použitím jednotky se ujistěte, že přívod i odvod vzduchu jsou bez překážek a nejsou zablokovány. Připojte přístroj k uzemněné...
Page 125
Kontrolky Aktivovaný program odmrazování Aktivované čerpadlo nízká rychlost vysoká rychlost Chyba čerpadla průběžné odvlhčování automatické odvlhčování Časovač Dětský zámek Operace • Tlačítko ON/OFF: Stisknutím tohoto tlačítka přístroj zapnete a vypnete. • Tlačítko MODE : V zapnutém nebo časově řízeném stavu můžete tímto tlačítkem volit mezi provozními režimy automatického odvlhčování...
Page 126
Stisknutím tohoto tlačítka změníte rychlost větru. • Tlačítko NAHORU/DOLŮ: V režimu automatického odvlhčování můžete nastavit vlhkost pomocí tlačítka UP/DOWN. Rozsah nastavení vlhkosti je 30-80 %. 3. FUNKČNÍ POPIS Nastavení pro časově řízené vypnutí Když je spotřebič v provozu, stiskněte tlačítko TIMER pro vstup do nastavení časovače.
Page 127
Režim nepřetržitého odvlhčování Pro nepřetržité odvlhčování aktivujte tuto možnost tlačítkem MODE. Pak se kompresor spustí bez ohledu na relativní vlhkost vzduchu v místnosti, ventilátor běží standardně na maximální rychlost a rychlost vzduchu lze nastavit. Funkce dětského zámku Stisknutím a podržením tlačítka MODE na 3 sekundy aktivujete nebo deaktivujete zámek klíče.
Page 128
Následující obrázek znázorňuje zapojení průběžného odmlžování. Upozornění: Před uvedením spotřebiče do provozu se ujistěte, že je vyjmuta zátka na vodu a odpadní hadice je připojena k přípojce odpadní vody. Výška konce vodovodní trubky musí být nejméně 10 cm pod výškou přípojky spotřebiče a hadice musí...
Page 129
Do přípojky odpadní vody čerpadla zasuňte vodní hadici o vnitřním průměru 5 mm (přístup je možný pod libovolným úhlem). POZNÁMKA Chcete-li použít funkci čerpadla, musí být čerpadlo předem aktivováno. Stiskněte a podržte tlačítko TIMER po dobu 3 sekund. Jakmile je integrovaná nádoba plná, čerpadlo se automaticky spustí. 5.
Page 130
1. Před čištěním spotřebič vypněte, počkejte několik minut a odpojte jej od elektrické sítě. 2. Vyjměte vložený vzduchový filtr. 3. K odstranění prachu nahromaděného na filtru použijte vysavač. 4. Pokud jsou mřížka a filtr velmi znečištěné, namočte filtr do horké vody a několikrát jej propláchněte - teplota vody by však neměla překročit 40 °C.
Page 131
KONTROLY NA ZAČÁTKU SEZÓNY Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v pořádku a zda je uzemnění funkční. Pečlivě dodržujte instalační a bezpečnostní pokyny. 8. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Než se obrátíte na naši zákaznickou linku/servisní středisko, zkontrolujte, zda lze závadu odstranit podle níže uvedených pokynů. . Popisy kódů...
Page 132
Žádná Vyčistěte vzduchový filtr. cirkulace Je vzduchový filtr ucpaný? vzduchu Je stroj nakloněný nebo Odvlhčovač umístěte na nestabilní v důsledku stabilní místo. nesprávného nastavení? Neobvyklé zvuky během Vyčistěte vzduchový filtr. Je vzduchový filtr ucpaný? provozu Zvuk proudění chladiva je Je slyšet "dmutí". normální...
Page 133
Kontaktní adresy pro další Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vídeň informace a servisní linky: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servisní linka: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.SHX.at FB-číslo: 236974 t / FB-soud: Vídeň...
Page 134
S tímto kvalitním výrobkem od společnosti SHX jste se rozhodli pro inovaci, trvanlivost a spolehlivost. Na tento spotřebič SHX poskytujeme záruční dobu 2 roky od data nákupu platnou v Rakousku! Pokud by v rozporu s očekáváním bylo během tohoto období přesto nutné provést na vašem zařízení...
Page 135
úspory, následné škody a škody z nároků třetích osob je v každém případě vyloučena. Z odpovědnosti za škodu jsou vždy vyloučeny škody na zaznamenaných datech nebo na nich. Blahopřejeme vám k výběru. Doufáme, že se vám spotřebič SHX bude líbit! Adresa Typové označení: ........
Page 136
Návod na obsluhu SHX90LEF2202 90L odvlhčovač/sušička budov GRATULUJEME! ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI PRODUKT OD SPOLOČNOSTI SHX.
Page 137
1. UPOZORNENIE A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE Caution,risk of fire DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI, UMIESTNENÍ, PLNIACOM PROSTRIEDKU A ELEKTRICKOM PRIPOJENÍ. Tento spotrebič používajte len v súlade s pokynmi uvedenými v návode na obsluhu. Akékoľvek iné použitie, ktoré nie je odporúčané výrobcom, môže mať za následok požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie osôb.
Page 138
6. Prístup do kancelárií služieb zákazníkom je možný online na adrese www.SHX.at. 7. Pred pripojením k elektrickej sieti musíte skontrolovať, či typ prúdu a sieťové napätie zodpovedajú údajom na typovom štítku prístroja. Prístroj by mal byť...
Page 139
spotrebič, pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo neboli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a pokiaľ nerozumejú príslušným nebezpečenstvám. 15. Zariadenie nepoužívajte bez dozoru. Ak opustíte miestnosť, vždy prístroj vypnite. 16. Sieťový kábel nekrúťte ani neohýbajte. Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho vymeniť odborník zo zákazníckeho servisu výrobcu alebo podobného orgánu, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Page 140
anomálií (napr. zápach horenia) spotrebič vypnite a odpojte sieťovú zástrčku. 27. Jednotku umiestnite na stabilný a rovný povrch. Jednotku umiestnite na rovný, otvorený povrch a medzi jednotkou a okolitými predmetmi udržiavajte vzdialenosť aspoň 50 cm. 28. Do jednotky nikdy nevkladajte prsty, perá ani iné predmety a dbajte na to, aby sa nikdy nezablokoval prívod a odvod vzduchu.
Page 141
37. Udržujte jednotku v dobrom stave údržbou a čistením jednotky. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa údržby, môžete sa obrátiť na zákaznícku horúcu linku/servisné stredisko autorizované výrobcom. 38. V blízkosti spotrebiča nepoužívajte insekticídne spreje ani iné horľavé látky. 39. Nepoškriabte vonkajšiu časť zariadenia ostrými predmetmi.
Page 142
ŠPECIFICKÉ INFORMÁCIE O CHLADIVE R290 1. R290 je chladivo v súlade s environmentálnymi špecifikáciami ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotrebič musí byť nainštalovaný v miestnosti, kde nie sú v prevádzke žiadne zdroje vznietenia (napr.: otvorený oheň, plynové a elektrické spotrebiče v prevádzke s otvoreným zdrojom tepla).
Page 143
Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode RECYKLÁCIA Obalové materiály sa dajú recyklovať. Preto sa odporúča vyhadzovať ich do triedeného odpadu. DISPOZÍCIA Symbol "preškrtnutého odpadkového koša" vyžaduje oddelenú likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Elektrické a elektronické zariadenia môžu obsahovať nebezpečné a pre životné prostredie nebezpečné...
Page 144
2. OPIS ZARIADENIA: Vpredu: Horný kryt Ovládací panel Držadlá Predný panel Pravá bočná stena Pohyblivé kolesá Zadná strana Rukoväť Výstup vzduchu Prívod Prachový filter vzduchu 1. kanalizačná prípojka 2. pripojenie odpadovej vody vodného Zadná stena čerpadla Vodné čerpadlo Ľavá bočná stena Gumové...
Page 145
Vloženie filtra • Vložte filter do zadného krytu tak, aby filter čistil vzduch. • Filter možno vybrať jeho vytiahnutím, ako je znázornené na obrázku nižšie, a vložiť ho späť do jednotky. Prachový filter Zadná stena Upevnenie rukoväte • Upevnite rukoväte k jednotke pomocou priložených skrutiek so šesťhrannou hlavou (ST6 x 45).
Page 146
Prepravné valce Na jednoduchšiu prepravu je zariadenie vybavené transportnými kolieskami. Jednotku umiestnite na rovný a pevný povrch. Vzdialenosť od stien alebo iných objektov musí byť minimálne 50 cm. Pred použitím jednotky sa uistite, že prívod vzduchu aj výstup vzduchu sú bez prekážok a nie sú zablokované. Spotrebič...
Page 147
Kontrolky Aktivovaný program rozmrazovania Aktivované čerpadlo nízka rýchlosť vysoká rýchlosť Chyba čerpadla nepretržité odvlhčovanie automatické odvlhčovanie Časovač Detský zámok Operácia • Tlačidlo ON/OFF: Stlačením tohto tlačidla zapnete a vypnete jednotku. • Tlačidlo MODE : V zapnutom stave alebo v časovo riadenom stave môžete pomocou tohto tlačidla voliť...
Page 148
Stlačením tohto tlačidla zmeníte rýchlosť vetra. • Tlačidlo UP/DOWN: V režime automatického odvlhčovania môžete nastaviť vlhkosť pomocou tlačidla UP/DOWN. Rozsah nastavenia vlhkosti je 30-80 %. 3. FUNKČNÝ OPIS Nastavenia pre časovo riadené vypnutie Počas chodu spotrebiča stlačte tlačidlo TIMER, čím vstúpite do nastavenia časovača.
Page 149
Režim nepretržitého odvlhčovania Pre nepretržité odvlhčovanie aktivujte túto možnosť tlačidlom MODE. Potom sa kompresor spustí bez ohľadu na relatívnu vlhkosť vzduchu v miestnosti, ventilátor štandardne beží na maximálnu rýchlosť a rýchlosť prúdenia vzduchu je možné nastaviť. Funkcia detského zámku Stlačením a podržaním tlačidla MODE na 3 sekundy aktivujete alebo deaktivujete zámok kľúča.
Page 150
Nasledujúci obrázok znázorňuje pripojenie priebežného odhmlievania. Upozornenie: Pred uvedením spotrebiča do prevádzky sa uistite, že je vytiahnutá zátka na vodu a odpadová hadica je pripojená k prípojke odpadovej vody. Výška konca vodovodnej hadice musí byť aspoň 10 cm pod výškou prípojky spotrebiča a hadica musí byť hladká a nesmie byť zalomená. Uistite sa, že používate zbernú...
Page 151
Do prípojky odpadovej vody čerpadla zasuňte vodnú hadicu s vnútorným priemerom 5 mm (prístup je možný pod akýmkoľvek uhlom). POZNÁMKA Ak chcete použiť funkciu čerpadla, čerpadlo musí byť vopred aktivované. Stlačte a podržte tlačidlo TIMER na 3 sekundy. Akonáhle je integrovaná nádrž plná, čerpadlo sa automaticky spustí. 5.
Page 152
1. Pred čistením spotrebič vypnite, potom počkajte niekoľko minút a odpojte spotrebič od elektrickej siete. 2. Vyberte vložený vzduchový filter. 3. Na odstránenie prachu nahromadeného na filtri použite vysávač. 4. Ak sú mriežka a filter veľmi znečistené, namočte filter do horúcej vody a niekoľkokrát ho opláchnite - teplota vody by však nemala presiahnuť...
Page 153
KONTROLY NA ZAČIATKU SEZÓNY Skontrolujte, či je napájací kábel v poriadku a či je uzemnenie funkčné. Dôkladne dodržiavajte inštalačné a bezpečnostné pokyny. 8. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred kontaktovaním našej zákazníckej linky/servisného centra skontrolujte, či je možné poruchu odstrániť podľa nižšie uvedených pokynov.
Page 154
Žiadna Vyčistite vzduchový filter. cirkulácia Je vzduchový filter upchatý? vzduchu Je stroj naklonený alebo Odvlhčovač umiestnite na nestabilný z dôvodu stabilné miesto. nesprávneho nastavenia? Nezvyčajné zvuky počas Vyčistite vzduchový filter. Je vzduchový filter upchatý? prevádzky Zvuk prúdenia chladiva je Je počuť "dúchavý" zvuk normálny Pripojte vypúšťaciu Uvoľnené...
Page 155
Kontaktné adresy pre ďalšie Schuss Home Electronic GmbH informácie a linky služieb: Scheringgasse 3, A-1140 Viedeň Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servisná linka: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.SHX.at FB-číslo: 236974 t / FB-súd: Viedeň...
Page 156
ZÁRUKA S týmto kvalitným výrobkom od spoločnosti SHX ste sa rozhodli pre inováciu, odolnosť a spoľahlivosť. Na tento spotrebič SHX poskytujeme záruku 2 roky od dátumu nákupu platnú v Rakúsku! Ak by počas tohto obdobia bolo napriek očakávaniam potrebné vykonať na vašom zariadení...
Page 157
úspory, následné škody a škody z nárokov tretích osôb je v každom prípade vylúčená. Škody na zaznamenaných údajoch alebo na nich sú vždy vylúčené zo zodpovednosti za škodu. Gratulujeme vám k výberu. Dúfame, že sa vám bude váš spotrebič SHX páčiť! Adresa Typové označenie: ........
Page 158
Instrucțiuni de utilizare SHX90LEF2202 90L Dezumidificator/ Uscător de clădiri 90L FELICITĂRI! VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES UN PRODUS SHX.
Page 159
1. NOTĂ ȘI AVIZ DE SIGURANȚĂ Caution,risk of fire INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA, AMPLASAREA, AGENTUL DE UMPLERE ȘI CONEXIUNEA ELECTRICĂ. Utilizați acest aparat numai în conformitate cu instrucțiunile din instrucțiunile de utilizare. Orice altă utilizare nerecomandată de producător poate duce la incendii, electrocutare sau vătămări corporale.
Page 160
6. Puteți accesa birourile de servicii pentru clienți online la www.SHX.at. 7. Înainte de conectarea la rețeaua electrică, trebuie să verificați dacă tipul de curent și tensiunea de rețea corespund specificațiilor de pe plăcuța de identificare a aparatului.
Page 161
14. Copiii cu vârsta sub 8 ani și persoanele cu capacități fizice, mentale, senzoriale sau spirituale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe nu trebuie să utilizeze acest aparat decât dacă au fost supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului în condiții de siguranță...
Page 162
recipientele sub presiune (de exemplu, recipientele cu spray). 25. Nu așezați obiecte grele sau fierbinți pe unitate. 26. Nu introduceți bețișoare sau obiecte dure în aparat pentru a evita defecțiuni sau deteriorări. În caz de anomalii (de exemplu, miros de arsură), opriți aparatul și deconectați fișa de alimentare.
Page 163
34. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a deconecta aparatul de la rețeaua electrică. Trageți întotdeauna de ștecher pentru a deconecta cablul de rețea. 35. Nu manipulați fișa cu mâinile umede pentru a evita șocurile electrice. 36. Depozitați aparatul pe verticală într-un loc sigur și uscat, la adăpostul copiilor, atunci când nu îl utilizați și nu acoperiți aparatul cu un ambalaj de plastic.
Page 164
INFORMAȚII SPECIFICE PRIVIND AGENTUL FRIGORIFIC R290 1. R290 este un agent frigorific în conformitate cu specificațiile de mediu ale CE. 2. Agentul frigorific este inodor. 3. Aparatul trebuie să fie instalat într-o încăpere în care nu există surse de aprindere în funcțiune (de exemplu: foc deschis, aparate electrice și cu gaz în funcțiune cu o sursă...
Page 165
Reciclare, eliminare, declarație de conformitate RECICLARE Materialele de ambalare pot fi reciclate. Prin urmare, se recomandă să le aruncați în deșeurile sortate. DISPOZIȚIE Simbolul "coș de gunoi barat" impune eliminarea separată a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Echipamentele electrice și electronice pot conține substanțe periculoase și periculoase pentru mediu.
Page 166
2. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI: Față: Capacul superior Panou de control Apucături Panoul frontal Peretele lateral drept Roți mobile Partea din spate Mâner Ieșire de aer Intrarea Filtru de praf aerului 1. racordarea la canalizare 2. Racordul de apă uzată al pompei de apă Peretele din Pompa de apă...
Page 167
Introducerea filtrului • Introduceți filtrul în carcasa din spate astfel încât filtrul să curețe aerul. • Filtrul poate fi îndepărtat trăgând de el așa cum se arată în ilustrația de mai jos și introdus înapoi în unitate. Filtru de praf Peretele din spate Fixarea mânerului...
Page 168
Role de transport Pentru un transport mai ușor, unitatea este echipată cu roți de transport. Așezați unitatea pe o suprafață plană și solidă. Distanța față de pereți sau alte obiecte trebuie să fie de cel puțin 50 cm. Înainte de a utiliza unitatea, asigurați-vă...
Page 169
Indicatoare luminoase Program de dezghețare activat Pompă activată viteză redusă viteză mare Eroare de pompare dezumidificare continuă dezumidificare automată Cronometru Blocaj pentru copii Operațiunea • Butonul ON/OFF: Apăsați acest buton pentru a porni și opri aparatul. • Butonul MODE : În starea pornit sau în starea controlată...
Page 170
• Butonul FAN: Apăsați acest buton pentru a modifica viteza vântului. • Tasta UP/DOWN: În modul de dezumidificare automată, puteți seta umiditatea cu tasta UP/DOWN. Intervalul de setare a umidității este de 30-80%. 3. DESCRIEREA FUNCȚIONALĂ Setări pentru deconectarea controlată în funcție de timp În timp ce aparatul este în funcțiune, apăsați butonul TIMER pentru a intra în setarea temporizatorului.
Page 171
Notă: La acest model, compresorul se oprește atunci când umiditatea camerei este mai mică de -5% din umiditatea setată, ventilatorul continuă să funcționeze la viteza de aer setată. Modul de dezumidificare continuă Pentru dezumidificare continuă, activați această opțiune cu ajutorul butonului MODE.
Page 172
Următoarea imagine ilustrează conectarea unei dezaburiri continue. Notă: Înainte de a pune în funcțiune aparatul, asigurați-vă că fișa de apă este scoasă și că furtunul de apă uzată este conectat la racordul de apă uzată. Înălțimea capătului țevii de apă trebuie să fie cu cel puțin 10 cm sub înălțimea racordului aparatului, iar furtunul trebuie să...
Page 173
Introduceți un furtun de apă cu un diametru intern de 5 mm în racordul de apă uzată al pompei (accesul este posibil din orice unghi). NOTĂ Pentru a utiliza funcția de pompare, pompa trebuie să fie activată în prealabil. Apăsați și mențineți apăsat butonul TIMER timp de 3 secunde. De îndată...
Page 174
1. Opriți aparatul înainte de curățare, apoi așteptați câteva minute și scoateți aparatul din priză pentru a-l deconecta de la rețea. 2. Îndepărtați filtrul de aer introdus. 3. Pentru a îndepărta praful acumulat pe filtru, folosiți un aspirator. 4. Dacă grila și filtrul sunt foarte murdare, înmuiați filtrul în apă fierbinte și clătiți-l de mai multe ori - dar temperatura apei nu trebuie să...
Page 175
CONTROALE LA ÎNCEPUTUL SEZONULUI Verificați dacă cablul de alimentare este în ordine și dacă împământarea este funcțională. Respectați cu atenție instrucțiunile de instalare și de siguranță. 8. REMEDIEREA PROBLEMELOR Înainte de a contacta linia de asistență telefonică pentru clienți/centrul de service, vă rugăm să verificați dacă defecțiunea poate fi remediată folosind instrucțiunile de mai jos.
Page 176
Îndepărtați toate Sunt blocate ieșirea și obiectele care blochează ieșirea și intrarea de aer? intrarea de aer. Nu există circulație a Curățați filtrul de aer. Este înfundat filtrul de aer? aerului Este mașina înclinată sau Vă rugăm să așezați instabilă din cauza unei dezumidificatorul într-un montări loc stabil.
Page 177
Adrese de contact pentru informații Schuss Home Electronic GmbH suplimentare și linia de servicii: Scheringgasse 3, A-1140 Viena Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Linia de serviciu: +43 (1) 97 0 21 - www.SHX.at FB-Nr: 236974 t / FB-Tribunal: Viena...
Page 178
GARANȚIE Cu acest produs de calitate de la SHX, ați luat o decizie pentru inovație, durabilitate și fiabilitate. Pentru acest aparat SHX acordăm o perioadă de garanție de 2 ani de la data cumpărării, valabilă în Austria! În cazul în care, contrar așteptărilor, ar trebui totuși să fie necesare lucrări de service la dispozitivul dumneavoastră...
Page 179
în orice caz. Deteriorările aduse datelor înregistrate sau ale acestora sunt întotdeauna excluse din răspunderea pentru daune. Felicitări pentru alegerea dumneavoastră. Sperăm să vă bucurați de aparatul dumneavoastră SHX! Adresa Denumire de tip: ........Schuss Home Electronic GmbH 1140 Viena, Scheringgasse 3 Număr de serie: ..........
Page 180
Operating Instructions SHX90LEF2202 90L dehumidifier / construction dryer CONGRATULATIONS! THANK YOU FOR CHOOSING A SHX PRODUCT.
Page 181
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre in order to avoid all possible risks. Always and only contact service centres authorised by the manufacturer for any repairs. You can find the service centres online at www.SHX.at...
Page 182
Before connecting the appliance to the mains, check that the type of current and mains voltage correspond to the specifications on the appliance rating plate. The appliance should be installed in accordance with the relevant national wiring regulations. The electrical socket in which you connect the unit must not be defective or loose and must be suitable for the required current load and, above all, reliably earthed.
Page 183
15. Do not leave the appliance unattended. If you leave the room, always switch off the appliance. 16. Do not twist or bend the power cord. If the mains cable is damaged, it must be replaced by a specialist from the manufacturer's customer service department or similar in order to avoid danger.
Page 184
keep a distance of at least 50 cm between the appliance and surrounding objects. 28. Never insert fingers, pins or other objects into the unit and make sure that the air inlet and outlet are never blocked. 29. When inserting the drip hose, always make sure to press it firmly into the dehumidifier.
Page 185
38. Do not use insecticide sprays or other flammable substances near the unit. 39. Do not scratch the exterior of the appliance with sharp objects. 40. 40. Do not spray oil or water into the unit. Do not clean the unit with water, but only wipe it with a soft, semi-moist cloth.
Page 186
Recycling, Disposal, Declaration of conformity RECYCLING The packaging materials can be recycled. Therefore, it is recommended to dispose of them in sorted waste. DISPOSAL The symbol "crossed-out dustbin" requires the separate disposal of waste electrical and electronic equipment (WEEE). Electrical and electronic equipment may contain hazardous and environmentally dangerous substances.
Page 187
2. DESCRIPTION OF THE DEVICE: Front Top cover Control panel Handles Front panel Right side panel Moving wheels Back side Handles Air Outlet Dust filter Air Inlet 1: Drainage outlet 2: Drainage outlet for Water pump Back cover Left side panel Rubber- wheels...
Page 188
Insert the filter • Insert the filter into the rear housing so that the filter cleans the air. • The filter can be removed by pulling it as shown in the illustration below and inserted back into the unit. Dust filter Back cover Handle mounting •...
Page 189
Transport wheels For easier transport, the unit is equipped with transport wheels. Place the unit on a level and firm surface. The distance to walls or other objects must be at least 50 cm. Before using the unit, make sure that both the air inlet and the air outlet are free of obstacles and not blocked.
Page 190
Control indicators defrost program activate pump activate low speed high speed pump error continuouse dehumidification auto dehumidification Timer children lock Operation • ON/OFF-Button: Press this button to turn the device on and off. • MODE-Button: In the turn-on state or in the timed state, you can use this key to select between the automatic dehumidification and continuous dehumidification operating modes.
Page 191
Press this button to change the fan speed, you can choose between a high or low speed. • UP/DOWN-Button: In the automatic dehumidification mode, you can set the humidity with the UP/DOWN key. The setting range for the humidity is 30-80%. 3.
Page 192
the fan will run at the highest speed by default and the fan speed can be adjusted. Child lock function Press and hold the MODE key 3 sec. to activate or deactivate the key lock. (All buttons on the control panel are disabled when the key lock is activated). 4.
Page 193
The following figure illustrates the connection of a continuous dehumidification. Note: Before operating the device, make sure that the water plug is removed and the drain hose is connected to the drain connection. The height of the water pipe end must be at least 10 cm below the height of the unit's connection, and the hose must be smooth and not kinked, otherwise it will not drain properly.
Page 194
Insert a water hose with an inner diameter of 5 mm into the water drainage connection of the pump (access is possible at any angle). Note To use the pump function, the pump must be activated beforehand. Press and hold the TIMER button for 3 seconds. Once the integrated water tank is full, the pump will start automatically.
Page 195
Switch off the appliance before cleaning, then wait a few minutes and unplug the appliance to disconnect it from the mains. Remove the inserted air filter. Use a Vacuum Cleaner to remove the dust accumulated on the filter. If the grille and the filter are very dirty, soak the filter in hot water and rinse it several times - the water temperature should not exceed 40°C, however.
Page 196
CHECKS AT THE BEGINNING OF THE SEASON Check that the power supply cable is in order and that the earthing is functional. Follow the installation and safety instructions carefully. 8. TROUBLESHOOTING Before contacting our customer hotline/service centre, please check whether the error can be rectified using the instructions below.
Page 197
function does Remove all objects Are the air outlet and the air not work blocking the air outlet inlet blocked? and air inlet. No air Is the air filter blocked? Clean the air filter. circulation Is the device tilted or Please place the unstable due to improper dehumidifier in a stable...
Page 198
Sound power level 65dB(A) Dimension 540 x 800 x 350 mm Weight 40kg Contact addresses for further Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Tel: information: +43 (1) 97 0 21 – 0 www.SHX.at FB-Nr: 236974 t / FB-Gericht: Wien...
Page 199
By purchasing a SHX quality product you have acquired an innovative, long lasting and reliable item. For this SHX device we grant a warranty of 2 years from the date of purchase, valid in Austria only. In the unlikely event that service work is required on your device in this period we warrant free repair (spare parts and labour) or (subject to Schuss’s decision) to replace...
Page 200
Damages to or for recorded data are always excluded from the liability for damages. Congratulations on your choice. We hope you will enjoy using your SHX device! ADDRESS Schuss Home Electronic GmbH 1140 Vienna, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21...
Page 201
Instrukcja obsługi SHX90LEF2202 Osuszacz powietrza/osuszacz budowlany 90L GRATULACJE! DZIĘKUJEMY ZA WYBRANIE PRODUKTU OD SHX.
Page 202
1. UWAGA I OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Caution,risk of fire WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, LOKALIZACJI, CZYNNIKA NAPEŁNIAJĄCEGO I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO. Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie niezalecane przez producenta może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
Page 203
6. Dostęp do biur obsługi klienta można uzyskać online pod adresem www.SHX.at. 7. Przed podłączeniem do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe są zgodne ze specyfikacjami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Page 204
13. ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA MAŁYCH CZĘŚCI! 14. Dzieci w wieku poniżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych, sensorycznych lub duchowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy nie powinny korzystać z tego urządzenia, chyba że są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
Page 205
23. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (np. obok systemów grzewczych) i unikać bezpośredniego nasłonecznienia. 24. Zachować minimalną odległość co najmniej 50 cm od substancji łatwopalnych (np. alkoholu) lub pojemników pod ciśnieniem (np. pojemników z aerozolem). 25. Nie należy umieszczać na urządzeniu ciężkich lub gorących przedmiotów.
Page 206
32. Nieużywane urządzenie należy odłączyć od zasilania. 33. Zawsze wyłączaj urządzenie przed odłączeniem go od zasilania. 34. Nie ciągnąć za kabel sieciowy w celu odłączenia urządzenia od zasilania. W celu odłączenia kabla zasilającego należy zawsze pociągnąć za wtyczkę. 35. Nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami, aby uniknąć porażenia prądem.
Page 207
SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R290 1. R290 jest czynnikiem chłodniczym zgodnym ze specyfikacjami środowiskowymi WE. 2. Czynnik chłodniczy jest bezwonny. 3. Urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu, w którym nie działają żadne źródła zapłonu (np.: otwarty ogień, urządzenia gazowe i elektryczne działające z otwartym źródłem ciepła).
Page 208
Recykling, utylizacja, deklaracja zgodności RECYKLING Materiały opakowaniowe można poddać recyklingowi. Dlatego zaleca się wyrzucanie ich do posortowanych odpadów. DYSPOZYCJA Symbol "przekreślonego kosza na śmieci" wymaga selektywnej utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać niebezpieczne i szkodliwe dla środowiska substancje.
Page 209
2. OPIS URZĄDZENIA: Przód: Górna pokrywa Panel sterowania Uchwyty Panel przedni Prawa ściana boczna Ruchome koła Tył Uchwyt Wylot powietrza Wlot Filtr przeciwpyłowy powietrza 1. przyłącze kanalizacyjne 2. przyłącze ściekowe pompy wodnej Tylna ściana Pompa wodna Lewa ściana boczna Gumowe kółka...
Page 210
Wkładanie filtra • Włóż filtr do tylnej obudowy tak, aby filtr oczyszczał powietrze. • Filtr można wyjąć, pociągając go w sposób pokazany na poniższej ilustracji, a następnie włożyć z powrotem do urządzenia. Filtr przeciwpyłowy Tylna ściana Mocowanie uchwytu • Przymocuj uchwyty do urządzenia za pomocą dołączonych śrub z gniazdem sześciokątnym (ST6 x 45).
Page 211
Rolki transportowe W celu ułatwienia transportu urządzenie jest wyposażone w kółka transportowe. Urządzenie należy umieścić na równej i twardej powierzchni. Odległość od ścian lub innych obiektów musi wynosić co najmniej 50 cm. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że zarówno wlot, jak i wylot powietrza są...
Page 212
Lampki kontrolne Włączony program odszraniania Pompa aktywowana niska prędkość wysoka prędkość Błąd pompy ciągłe osuszanie automatyczne osuszanie Timer Blokada przed dziećmi Działanie • Przycisk ON/OFF: Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. • Przycisk MODE : W stanie włączenia lub w stanie sterowania czasowego można użyć tego przycisku do wyboru pomiędzy trybami pracy automatycznego osuszania i ciągłego osuszania.
Page 213
• Przycisk FAN: Naciśnij ten przycisk, aby zmienić prędkość wiatru. • Przycisk GÓRA/DÓŁ: W trybie automatycznego osuszania można ustawić wilgotność za pomocą przycisku UP/DOWN. Zakres ustawień wilgotności wynosi 30- 80%. 3. OPIS FUNKCJONALNY Ustawienia wyłączania sterowanego czasem Gdy urządzenie pracuje, naciśnij przycisk TIMER, aby przejść do ustawień timera.
Page 214
Uwaga: W tym modelu sprężarka wyłącza się, gdy wilgotność w pomieszczeniu jest niższa niż -5% ustawionej wilgotności, wentylator nadal pracuje z ustawioną prędkością powietrza. Tryb ciągłego osuszania W celu ciągłego osuszania należy aktywować tę opcję za pomocą przycisku MODE. Wówczas sprężarka uruchamia się niezależnie od wilgotności względnej w pomieszczeniu, wentylator pracuje domyślnie z maksymalną...
Page 215
Poniższy rysunek ilustruje podłączenie ciągłego odmgławiania. Uwaga: Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że korek wody jest wyjęty, a wąż odpływowy jest podłączony do przyłącza odpływowego. Wysokość końca przewodu wodnego musi znajdować się co najmniej 10 cm poniżej wysokości przyłącza urządzenia, a wąż musi być gładki i nie może być zagięty.
Page 216
Włożyć wąż wodny o średnicy wewnętrznej 5 mm do przyłącza ściekowego pompy (dostęp jest możliwy pod dowolnym kątem). UWAGA Aby korzystać z funkcji pompy, należy ją wcześniej włączyć. Naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER przez 3 sekundy. Gdy zintegrowany zbiornik jest pełny, pompa uruchamia się automatycznie. 5.
Page 217
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie, a następnie odczekać kilka minut i odłączyć je od zasilania. 2. Wyjmij włożony filtr powietrza. 3. Aby usunąć kurz nagromadzony na filtrze, należy użyć odkurzacza. 4. Jeśli kratka i filtr są bardzo zabrudzone, namocz filtr w gorącej wodzie i wypłucz go kilka razy - temperatura wody nie powinna jednak przekraczać...
Page 218
KONTROLE NA POCZĄTKU SEZONU Sprawdź, czy kabel zasilający jest sprawny i czy uziemienie działa prawidłowo. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji instalacji i bezpieczeństwa. 8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed skontaktowaniem się z naszą infolinią/serwisem należy sprawdzić, czy usterkę można usunąć, korzystając z poniższych instrukcji. . Opisy kodów na wyświetlaczu Opis Urządzenie jest w trybie odszraniania...
Page 219
Usuń wszystkie Czy wylot i wlot powietrza są przedmioty blokujące zablokowane? wylot i wlot powietrza. Brak Czy filtr powietrza jest Wyczyść filtr powietrza. cyrkulacji zatkany? powietrza Czy urządzenie jest Osuszacz należy przechylone lub niestabilne z umieścić w stabilnym powodu nieprawidłowej miejscu.
Page 220
Adresy kontaktowe w celu uzyskania Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wiedeń dalszych informacji i linii serwisowej: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Linia serwisowa: +43 (1) 97 0 21 - www.SHX.at FB-No: 236974 t / FB-Sąd: Wiedeń...
Page 221
GWARANCJA Dzięki temu wysokiej jakości produktowi SHX podjąłeś decyzję o innowacyjności, trwałości i niezawodności. Na to urządzenie SHX udzielamy gwarancji na okres 2 lat od daty zakupu obowiązującej w Austrii! Jeśli, wbrew oczekiwaniom, w tym okresie konieczna będzie naprawa urządzenia, niniejszym gwarantujemy bezpłatną...
Page 222
Uszkodzenia zapisanych danych są zawsze wyłączone z odpowiedzialności odszkodowawczej. Gratulujemy wyboru. Mamy nadzieję, że urządzenie SHX przypadnie Ci do gustu! Adres Oznaczenie typu: ........Schuss Home Electronic GmbH 1140 Wiedeń, Scheringgasse 3...
Page 223
Navodila za uporabo SHX90LEF2202 90L razvlaževalec zraka / gradbeni sušilnik ČESTITAMO! HVALA, KER STE IZBRALI IZDELEK SHX.
Page 224
1. OPOZORILO IN VARNOSTNO OBVESTILO Caution,risk of fire POMEMBNE INFORMACIJE O VARNOSTI, LOKACIJI, POLNILNEM SREDSTVU IN ELEKTRIČNEM PRIKLJUČKU. Napravo uporabljajte le v skladu s smernicami v navodilih za uporabo. Vsaka druga uporaba, ki je proizvajalec ne priporoča, lahko povzroči požar, električni udar ali telesne poškodbe.
Page 225
6. Do pisarn za pomoč strankam lahko dostopate prek spleta na naslovu www.SHX.at. 7. Pred priključitvijo na električno omrežje morate preveriti, ali vrsta toka in omrežna napetost ustrezata specifikacijam na tablici enote. Enota mora biti nameščena v skladu z ustreznimi nacionalnimi predpisi za električno napeljavo.
Page 226
15. Naprave ne uporabljajte brez nadzora. Če zapustite prostor, napravo vedno izklopite. 16. Omrežnega kabla ne zvijajte in ne prepletajte. Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora zamenjati strokovnjak iz servisne službe proizvajalca ali podobnega organa, da bi se izognili nevarnosti. 17.
Page 227
28. V enoto nikoli ne vstavljajte prstov, pisal ali drugih predmetov in poskrbite, da ne boste nikoli blokirali dovoda in odvoda zraka. 29. Ko vstavljate cev drina, jo vedno trdno pritisnite v razvlaževalnik zraka. 30. Delovna temperatura je med 5 °C in 32 °C. 31.
Page 228
38. V bližini naprave ne uporabljajte insekticidnih škropiv ali drugih vnetljivih snovi. 39. Zunanjosti enote ne praskajte z ostrimi predmeti. 40. V enoto ne pršite olja ali vode. Naprave ne čistite z vodo, temveč jo obrišite le z mehko, polvlažno krpo. 41.
Page 229
Recikliranje, odstranjevanje, izjava o skladnosti RECIKLIRANJE Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Zato je priporočljivo, da jih odvržete med razvrščene odpadke. ODSTRANITEV Simbol "prečrtan koš za smeti" zahteva ločeno odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme (OEEO). Električna in elektronska oprema lahko vsebuje nevarne in okolju škodljive snovi.
Page 230
2. OPIS NAPRAVE: Spredaj: Zgornji pokrov Nadzorna plošča Držala za roke Sprednja plošča Desna stranska stena Premična kolesa Zadnja stran Ročaj Izhod za zrak dovod zraka Filter za prah 1. priključek za kanalizacijo 2. priključek odpadne vode vodne črpalke Zadnja Vodna črpalka stena Leva stranska stena...
Page 231
Vstavljanje filtra • Filter vstavite v zadnje ohišje tako, da filter očisti zrak. • Filter lahko odstranite tako, da ga potegnete, kot je prikazano na spodnji sliki, in ga vstavite nazaj v enoto. Filter za prah Zadnja stena Pritrditev ročaja •...
Page 232
Transportni valji Za lažji transport je enota opremljena s transportnimi kolesi. Enoto postavite na ravno in trdno površino. Oddaljenost od sten ali drugih predmetov mora biti vsaj 50 cm. Pred uporabo enote se prepričajte, da na dovodu in odvodu zraka ni ovir in da nista blokirana. Napravo priključite na ozemljeno vtičnico. Nadzorna plošča...
Page 233
Kontrolne luči Vključen program za odmrzovanje Aktivacija črpalke nizka hitrost visoka hitrost Napaka črpalke neprekinjeno razvlaževanje samodejno razvlaževanje Časomer Otroška ključavnica Operacija • Gumb za vklop/izklop: Pritisnite ta gumb za vklop in izklop enote. • Gumb MODE : V vklopljenem stanju ali v stanju časovnega nadzora lahko s tem gumbom izbirate med načinoma delovanja samodejno razvlaževanje in neprekinjeno razvlaževanje.
Page 234
Pritisnite ta gumb, da spremenite hitrost vetra. • Tipka UP/DOWN: V načinu samodejnega razvlaževanja lahko nastavite vlažnost s tipko UP/DOWN. Razpon nastavitev vlažnosti je 30-80 %. 3. OPIS DELOVANJA Nastavitve za časovno nadzorovan izklop Med delovanjem aparata pritisnite gumb TIMER, da vstopite v nastavitev časovnika.
Page 235
Način neprekinjenega razvlaževanja Za neprekinjeno razvlaževanje to možnost aktivirajte z gumbom MODE. Takrat se kompresor zažene ne glede na relativno vlažnost v prostoru, ventilator privzeto deluje z največjo hitrostjo, hitrost zraka pa lahko prilagodite. Funkcija otroške ključavnice Pritisnite in 3 sekunde držite gumb MODE, da aktivirate ali deaktivirate zaklepanje ključa.
Page 236
Naslednja slika prikazuje priključitev neprekinjenega odmaševanja. Opomba: Pred uporabo naprave se prepričajte, da je odstranjen vodni čep in da je cev za odpadno vodo priključena na priključek za odpadno vodo. Višina konca cevi za vodo mora biti vsaj 10 cm pod višino priključka aparata, cev pa mora biti gladka in ne sme biti prepognjena.
Page 237
Vodno cev z notranjim premerom 5 mm vstavite v priključek za odpadno vodo črpalke (dostop je mogoč pod poljubnim kotom). OPOMBA Če želite uporabiti funkcijo črpalke, je treba črpalko predhodno aktivirati. Pritisnite gumb TIMER in ga držite 3 sekunde. Ko je vgrajeni rezervoar poln, se črpalka samodejno zažene. 5.
Page 238
1. Pred čiščenjem napravo izklopite, nato počakajte nekaj minut in napravo izključite iz električnega omrežja. 2. Odstranite vstavljeni zračni filter. 3. Prah, ki se je nabral na filtru, odstranite s sesalnikom. 4. Če sta rešetka in filter zelo umazana, filter namočite v vročo vodo in ga večkrat sperite, vendar temperatura vode ne sme presegati 40 °C.
Page 239
Preverite, ali je napajalni kabel v redu in ali deluje ozemljitev. Natančno upoštevajte navodila za namestitev in varnostna navodila. 8. ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden se obrnete na našo odprto telefonsko številko/servisni center, preverite, ali je napako mogoče odpraviti po spodnjih navodilih. . Opisi kod na zaslonu Koda Opis...
Page 240
Razvlaževalnik zraka Ali je stroj zaradi nepravilne nastavitve nagnjen ali postavite na stabilno nestabilen? mesto. Nenavadni zvoki med Ali je zračni filter zamašen? Očistite zračni filter. delovanjem Zvok pretoka hladilnega Slišati je zvok "puhanja". sredstva je normalen Ohlapni priključki za izpust Priključite odtočno cev Puščanje vode Zamašen kanalizacijski...
Page 241
Kontaktni naslovi za dodatne Schuss Home Electronic GmbH informacije in linije storitev: Scheringgasse 3, A-1140 Dunaj Telefon: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servisna linija: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.SHX.at Številka FB: 236974 t / Sodišče FB: Dunaj...
Page 242
S tem kakovostnim izdelkom SHX ste se odločili za inovacije, vzdržljivost in zanesljivost. Za to napravo SHX dajemo garancijo 2 leti od datuma nakupa, ki velja v Avstriji! Če bo v nasprotju s pričakovanji v tem obdobju na vaši napravi vseeno potrebno servisno delo, vam zagotavljamo brezplačno popravilo naprave (nadomestni deli in...
Page 243
škodo in škodo zaradi zahtevkov tretjih oseb je v vsakem primeru izključena. Odškodninska odgovornost je vedno izključena za škodo na posnetih podatkih ali za škodo na njih. Čestitamo vam za izbiro. Upamo, da boste uživali v napravi SHX! Naslov Oznaka tipa: ........
Page 244
SHX90LEF2202 90L odvlaživač/građevinska sušilica ČESTITAMO! HVALA VAM ŠTO STE ODABRALI SHX PROIZVOD .
Page 245
4. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis kako bi se izbjegli svi mogući rizici. 5. Za bilo kakve popravke uvijek i samo kontaktirajte servisne centre ovlaštene od strane proizvođača. 6. Točkama korisničke službe možete pristupiti online na www.SHX.at...
Page 246
7. Prije spajanja na električnu mrežu morate provjeriti odgovaraju li vrsta struje i mrežni napon podacima na natpisnoj pločici uređaja. Uređaj treba instalirati u skladu s relevantnim nacionalnim propisima o ožičenju. 8. Električna utičnica u koju spajate uređaj ne smije biti neispravna ili labava te mora biti prikladna za potrebno strujno opterećenje i prije svega pouzdano uzemljena.
Page 247
16. Nemojte savijati ili savijati kabel za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti stručnjak iz odjela postprodajne službe proizvođača ili slične agencije kako bi se izbjegla opasnost. 17. Nemojte koristiti uređaj mokrim rukama. 18. Nemojte koristiti uređaj na otvorenom. 19.
Page 248
29. Prilikom umetanja odvodnog crijeva, uvijek ga čvrsto pritisnite u odvlaživač zraka. 30. Radna temperatura je između 5°C i 32°C. 31. NAPOMENA Odvlaživač ima funkciju automatskog odmrzavanja. Ako se na zavojnici isparivača stvori mraz, kompresor će se automatski isključiti, ali će rashladni uređaj nastaviti raditi dok mraz ne nestane.
Page 249
40. Nemojte ubrizgavati ulje ili vodu u uređaj. Uređaj nemojte čistiti vodom, samo ga obrišite mekom, poluvlažnom krpom. 41. Ne brišite uređaj kemijskim otapalima poput benzena, benzina, alkohola itd. Ako je stroj jako prljav, upotrijebite neutralno sredstvo za čišćenje. 42. Ne postavljajte uređaj naopako. POSEBNE INFORMACIJE O R290 RASHLADNOM SREDSTVU 1.
Page 250
Recikliranje, odlaganje, izjava o sukladnosti RECIKLIRANJE Materijali pakiranja mogu se reciklirati. Stoga se preporučuje da ih odložite u razvrstani otpad RASPOLAGANJE Simbol "precrtane kante za smeće" zahtijeva odvojeno odlaganje otpadne električne i elektroničke opreme (WEEE). Električni i elektronički uređaji mogu sadržavati opasne tvari i tvari opasne po okoliš.
Page 251
2. OPIS UREĐAJA: Ispred: Upravljačka ploča Gornji poklopac Ručke Prednja ploča Desna bočna ploča Pokretni kotači Stražnja strana Drška izlaz zraka filter za prašinu Usis zraka 1. Kanalizacijski priključak 2. Priključak kanalizacije pumpe za vodu Stražnji zid Lijeva bočna ploča Gumeni valjci...
Page 252
Umetanje filtera • Umetnite filtar u stražnje kućište tako da filtar čisti zrak. • Filter se može ukloniti povlačenjem kao što je prikazano na donjoj slici, a zatim se ponovno umetnuti u sustav. filter za prašinu Stražnji zid Pričvršćivanje ručki •...
Page 253
Transportni valjci Uređaj je opremljen transportnim kotačima za lakši transport. Postavite uređaj na ravnu i čvrstu površinu. Udaljenost od zidova ili drugih objekata mora biti najmanje 50 cm. Prije uporabe uređaja provjerite jesu li ulaz i izlaz zraka slobodni od prepreka i nisu blokirani. Spojite uređaj na uzemljenu utičnicu.
Page 254
Indikatorska svjetla Aktiviran program odmrzavanja Pumpa aktivirana mala brzina velika brzina Greška pumpe kontinuirano odvlaživanje automatsko odvlaživanje mjerač vremena Roditeljski nadzor servis • Tipka ON/OFF: Pritisnite ovu tipku za uključivanje i isključivanje uređaja. • M MODE : Kada je uključen ili u vremenskom načinu rada, možete koristiti ovaj gumb za odabir između načina rada automatskog odvlaživanja i kontinuiranog odvlaživanja.
Page 255
Pritisnite ovaj gumb za promjenu brzine vjetra. • Gumb GORE/DOLJE: U automatskom načinu rada za odvlaživanje možete podesiti vlažnost pomoću tipke GORE/DOLJE. Raspon podešavanja vlažnosti je 30-80%. 3. OPIS FUNKCIONALNOSTI Postavke vremenskog isključivanja Dok uređaj radi, pritisnite tipku TIMER za ulazak u postavku timera. Pomoću tipke timera možete postaviti vrijeme od 0 do 24 sata, svaki pritisak povećava postavljeno vrijeme za 1 sat.
Page 256
Kontinuirani način odvlaživanja Za kontinuirano odvlaživanje, aktivirajte ovu opciju tipkom MODE. Tada se kompresor pokreće bez obzira na relativnu vlažnost u prostoriji, ventilator prema zadanim postavkama radi maksimalnom brzinom, a brzina zraka se može podešavati. Funkcija roditeljske kontrole Pritisnite i držite tipku MODE 3 sekunde za aktiviranje ili deaktiviranje zaključavanja tipki.
Page 257
Sljedeća slika ilustrira vezu kontinuiranog odmagljivanja. Napomena: Prije uporabe uređaja provjerite je li čep za vodu uklonjen i crijevo za otpadnu vodu spojeno na priključak za otpadnu vodu. Visina kraja vodovodne cijevi mora biti najmanje 10 cm ispod visine priključka uređaja, a crijevo mora biti glatko i nesavijeno.
Page 258
Umetnite crijevo za vodu unutarnjeg promjera 5 mm u odvodni priključak pumpe (pristup je moguć pod bilo kojim kutom). OBAVIJEST Kako biste mogli koristiti funkciju pumpe, pumpa mora biti prethodno aktivirana. Pritisnite i držite tipku TIMER 3 sekunde. Čim se integrirani spremnik napuni, pumpa se automatski pokreće. 5.
Page 259
1. Prije čišćenja isključite uređaj, zatim pričekajte nekoliko minuta i zatim isključite uređaj kako biste ga isključili iz napajanja. 2. Uklonite umetnuti filtar za zrak. 3. Za uklanjanje prašine nakupljene na filtru koristite usisivač. 4. Ako su rešetka i filtar jako zaprljani, uronite filtar u toplu vodu i isperite ga nekoliko puta - ali temperatura vode ne smije prelaziti 40°C.
Page 260
PROVJERE NA POČETKU SEZONE Provjerite je li kabel za napajanje u redu i je li uzemljenje ispravno. Pažljivo slijedite upute o postavljanju i sigurnosti. 8. RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije nego što kontaktirate našu korisničku liniju/točku za usluge, provjerite može li se pogreška riješiti pomoću uputa u nastavku. . Opis koda na zaslonu kodirati Opis...
Page 261
Nema Je li filter zraka začepljen? Očistite filter zraka. cirkulacije zraka Postavite odvlaživač Je li stroj nagnut ili nestabilan zbog nepravilne instalacije? zraka na stabilno mjesto. Neuobičajeni Je li filter zraka začepljen? Očistite filter zraka. zvukovi tijekom rada Zvuk protoka rashladnog Može se čuti zvuk "puhanja".
Page 262
Kontakt adrese za dodatne Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Beč informacije i servisna linija: Tel: +43 (1) 97 0 21 – 0 Servisna linija: +43 (1) 97 0 21 – 544 www.SHX.at FB broj: 236974 t / FB sud: Beč...
Page 263
S ovim kvalitetnim proizvodom tvrtke SHX donijeli ste odluku za inovativnost, dugotrajnost i pouzdanost. Za ovaj SHX uređaj dajemo jamstvo od 2 godine od datuma kupnje, koje vrijedi u Austriji! Ako je, suprotno očekivanjima, potreban servis na vašem uređaju tijekom tog razdoblja, ovime vam jamčimo besplatan popravak (rezervni dijelovi i radno vrijeme) ili (prema...
Page 264
štete i štete od potraživanja trećih osoba. Oštećenje ili oštećenje snimljenih podataka uvijek je isključeno iz odgovornosti za štetu. Čestitamo na izboru. Nadamo se da ćete uživati u svom SHX uređaju! Adresa Oznaka tipa:...............
Need help?
Do you have a question about the SHX90LEF2202 and is the answer not in the manual?
Questions and answers